-
.
专升本英语翻译讲解
一、把握和理解句子结构
1.
What
can
be
done
has
been
done.
.
.
正译:能做的事情都已做
了。
2. Having been given such a
good chance, how could she
let it get away?
.
.
p>
正译:
人家给了她这样一个
好机会,她怎么
能轻易放
过?
3. The
police forced the way
into
the
room,
only
to
the safe empty.
.
find
.
正译:
警察破门而入,
结果
发现保险箱已被洗劫一空。
4.
It
is
impolite
not
return
telephone
calls
—
regardless
of whom they are from.
.
.
正译:
不回电话是不礼貌
的,不管电话是谁打来的。
5.
The
increase
in
international
business
has
created a need for managers
with
skills
in
cross-culture
communication.
.
.
正译:
国际贸易的增加需要
具有跨国文化交流技能的
< br>经理。
6.
Learning
how
to
use
the
Internet
effectively
as
a
marketing
tool
means
that
you
need
to
learn
tow
different
but
related
bodies
of
language.
.
.
正译:
学习有效地使用因特
网作为营销工具,
意味着要
学习两类互不相同却
互相
关联的知识。
7. I
could not but admit that
it was a wise
decision.
.
.
p>
正译:
我不得不承认那是个
明智的决定。<
/p>
8.
These
reports
provide
information on your courses
and activity planning for the
year.
.
.
正译:
这些报告为你提供本
年度的课程与活动计划的
信息。
9. This book is divided into
sixteen
units
that
deal
with
topics
of
everyday
conversation.
.
.
正译:
本书共分为
16
各单
元,内容涉及日常
生活会
话。
10.
Unless
the
problem
of
talents
and
funds
is
solved,
talking
about
the
task
is
useless.
.
.
正译:
不解决人才和资金问
题,
谈论这项任务
是无济于
事的。
11.
For
all
the
panic
that
SARS
has
generated,
it
has
not
fundamentally
undermined
China
’
s
economy.
.
.
正译:
尽管非典引起了种种
恐慌,
它并没有从
根本上动
摇中国经济。
12.
How
a
person
gets
money
matters
as
much
as
the
quantity
of
money
he
gets.
.
.
p>
正译:
一个人怎样挣到钱和
它挣多少钱同样
重要。
13.
You
can
no
more
swim
than I can fly.
.
.
正译:
你不会游泳,
就像我
不会飞一样。
14.
As
regards
our
foreign
policy,
it
is
no
less
our
interest
than
our
duty
to
maintain good relations
with
other countries.
.
.
正译:至于我国的外交政
策,
维护同其他国家的友好
关系,不仅是我们的义务,
也符合我们的利益。
15. You
couldn
’
t have come
at a better time.
.
.
正译:你来得正是时候。
16.
After
five
years
of
recession,
the
Ministry
of
Finance
was
widely
considered
too
powerful
for
the country
’
s own
good.
.
.
p>
正译:在五年经济衰退之
后,
人们普遍认为
财政部权
利过大,对国家不利。
17.
Left
to
their
own
in
the
wide
many
domestic
animals will begin
to behave
like
their
undomesticated
cousins.
.
.
正译:
许多家畜被置身于野
外环境靠自己生存后,
其习
性会开始变得和它们
的野
生同类一样。
18.
The
importance
of
environmental
protection
cannot be overemphasized.
.
.
正译:
环境保护的重要性再
怎么强调也不过分。
19.
“
John
didn
’
t come today
did
of.
”
.
he?
”
“
No
that
I
know
.
正译:
“约翰今天没来,是
么?”
“
就我所知他是没来”
20.
I
know
better
than
to
trust
such a man.
.
.
正译:
我不会傻到去相信那
种人。
(或:我是
不会相信
那种人的。
)
21.
When
it
came
to
the
issue
of
how
to
raise
the
fund
there
was
a
reflective
silence.
.
.
p>
正译:
在谈到如何筹集资金
时,
大伙思索起来,
不再言
语。
22.
less for his fault.
.
We
like
him
none
the
.
正译:
尽管他有过错,
我们
还是同样喜欢他。
23.
As
with
other
diseases,
we may have to
learn to deal
with SARS and get on with
our lives.
.
.
正译:
如同对付其他疾病一
样,
我们也得学会对付
“非
典”
,继续过我们的日子。
24.
But
for
these
interruptions
our
meeting
would
have finished half an
hour ago.
.
.
正译:
要不是被中断了好几
次,
我们半个小时
以前就结
束了。
25
:
We have been
told that
Richard
was
anything
but
honest.
正
译
:
有
人
告
诉
我
们
,
Richard
是极不诚实的。
二、注意词语的确切意思
1. They talked over a cup of
tea.
They
had
a
pleasant
talk/conversation
over
the
.
.
meal.
正译:他们边喝茶边谈话。
2.
The
output
value
in
the
first
season
was
ten
percent
over
the same period of last
year.
.
.
p>
正译:
第一季度的产值比去
年同期高
10%
。
3.
Some
1.2
million
small
firms
have
opened
their
doors over the past six years
of economic growth.
.
.
正译:
在
过去经济增长的六
年中,
有大约
120
万家小公
司开张营业。
4.
We
admire
him
for
his
ambition
to
become
a
first-
rate
scholar
in
American Studies.
China expert/Chinese expert
.
.
正译:
我
们很赞赏他雄心勃
勃,
要做一个美国问题研究
< br>方面的一流学者。
Hand in glove
with
5.
He
has
in
mind
not
a
particular
group
of
readers
but
men
and
women
in
general.
.
.
正译:
他所考虑的不是一个
特殊的读者群,
而
是一般的
男女读者。
6.
Today
’
s
young
people
generally
have
more
purchasing power than
their
parents,
and
they
are
more
prepared to use it.
.
.
p>
正译:
如今年轻人的购买能
力一般都超过他
们的父母,
而且更乐意消费。
7.
If
you
are
buying
a
car,
you
may
pay
for
it
out
of
savings.
.
.
正译:
如果你要买一辆汽
车,
你可以用自己的储蓄存
< br>款支付。
Savings account
Withdraw/overdraw
one
’
s
account
8.
Computer
databases
and
electronic mail systems
have
been
around
since
the
late
1970s.
.
.
正译:
计算机数据库和电子
邮件系统自二十世纪七十
年代后期就已存在
ex
ist
。
Appear/
9.
While
office
technology
is
changing
certain
aspects
of the
secretary
’
s work, it is
not
altering
it
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:简单句翻译练习一
下一篇:牛津英语上海版2A课文翻译