-
日本老师也抓狂:语感
vs
语法(附例)
编辑点评:
很多时候语法是说不清道不明的
,就算题做对了也不见得会用,反之,或许你说不出个一二三,
却依然运用自如。
本文没有现成的
“
语法解析
< br>”
,
但或许会让你记住另一个词
——
语感,
你的语感从何而来?
いろいろな単語を覚え始めた日本語学習者に「やすい
?
にくい」の使い方を教えるととて
も喜ぶ。
早速「このビールは飲みやすいです」や「このピザは食べにくいです」などの文
を作る
。
そして
「最近
バンクーバー
は住みにくくなりました」
など
しゃれた
言い方も出来
るようになる。
我给正处于开始记忆单词阶段的日语学习者介绍了
“
やすい
?
にくい
”
的用法后,
他们很兴奋,
< br>马上开始造句,
“
このビールは飲みやすいです(这啤酒
容易入口)
”“
このピザは食べにく
い
です(这披萨不好吃)
”
等等。还有一些学生开始造一些听起来
挺俏皮的句子,比如
“
最近
バンクーバ
ーは住みにくくなりました(最近温哥华不那么适合居住了)
”
。
そして先日この「やすい
?
にくい」に関して上級レベルの生徒からこんな質問を受けた。
p>
「間違いやすい」と「間違えやすい」はどんな違いがありますか
?
??
である。うーん、ほ
とんど意識したことはないが確かに両
方使っている。
これは日本人にとってもなかなか
や
やこしい
。
前些日子,
日语水平较高的学生针对
“
やすい
?
にくい
”
p>
的用法问了我这样一个问题:
“
間違い
p>
やすい
”
和
“
p>
間違えやすい
”
有什么区别。唔
……
虽然没有特别注意过但是确实两个都在用。
这
个问题对于日本人来说也是相当头疼。
これは先ず「
間違う
」と「
間違え
る
」
(注:如果你还不了解这两个词,可以找小
D
聊聊哟
~
点击单词即可进入
)
の二つの動詞をきちんと意識しなければならない。
そしてこ
の違い
は「火が消える」と「火を消す」と同じような自動詞と他動詞の違いで、
「間違う」は自
動詞であり、
「間違える」は
他動詞で、活用も全く異なる動詞である。でもこんなこと意
識している人はほとんどお
らず、こんな説明では全く分からないのでは
???
。
首先,我们必须先分清楚
< br>“
間違う(自动词)
”“
間違え
る(他动词)
”
这两个动词。和
“
p>
火が
消える
”“
火
を消す
”
这两个一样,它们的区别在于一个是自动词一个是他动
词,因此在实际
应用中也完全不同。
但是,
很少有人会一直有这个区分意识,
所以这样的解释恐怕派不上用
场
……
【记忆技巧】看图区分自动词&他动词