关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语六级传统文化翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 00:01
tags:

-

2021年2月17日发(作者:大饱口福)


1


、中国酒文化



Chinese Wine Culture



1


)中国人在


7000


年以 前就开始用谷物酿酒。



2


)总的来说 ,不管是古代还是现代,酒


都和中国文化息息相关。



3


)长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角


色。



4


)我们的祖先 在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。



5

< p>
)作为一种文化形


式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生 日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。




1



Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years


ago.



2



Generally speaking



wine has a close connection with culture in China


in both ancient and modern times.



3



Chinese wine culture has been playing


a quite important role in Chinese people's life for a long time.



(4) Our Chinese


ancestors


used


wine


to


enjoy


themselves


while


writing


poetry,


or


to


make a


toast to their relatives and friends during a feast.



(5)Wine culture, as a kind of


culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people


such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.


2



中国书法



Chinese Calligraphy


(1)characters


Chinese calligraphy


is


not


only


a


traditional


Chinese characters


writing


with


a


long


history,


but


also


an


art


of


self- cultivation


and


self- expression.



(2) Inner world of the writer could be reflected with the help


of beautiful


Chinese script.


(3)Chinese calligraphy plays


an


important


role


in


Chinese


art,


for


it


has


influenced


other


Chinese


artistic


forms


like


classical


poetry,


sculpture,


traditional


music


and


dance,


architecture


and


handicrafts.



(4)As


a


treasured


artistic


form


of


Chinese


culture,


Chinese


calligraphy


is


enjoyed


by


people


throughout


the


world


and


is


becoming


more


and


more


popular.



(1)


中国书法历史悠久,


它不仅是汉字的传统书写形式,


也是体现自我修养和自我表达的


艺术。


(2)


作者的内心世界通过美妙的字体得 以体现。


(3)


书法在中国艺术中拥有举足轻重的


地位,因为它影响到了其它的中国艺术形式,比如古典诗歌、雕塑、传统音乐及舞蹈、建筑

< p>
及手工艺品。


(4)


作为传统的艺术瑰宝,中国书 法被全世界人民所喜爱,


且越来越受到欢迎。




3


、中国山水画



Landscape Painting


(1)


山水画一直以来都被誉为中国绘画的最高境界。


(2)


它品味高端,很受欢迎。


(3)


一般


意义上,中国山水画被认为是书法、绘画及诗歌的结合或延伸。


(4)

< br>汉语“山水”这个词由


“山”和“水”两个汉字组成,且与道教的哲学思想相联系 ,它强调的是人与自然的和谐。


(5)


中国画家描绘的并不总是 真实的世界,他们呈现的是自己想象出来的风景,这些风景不


再只是对眼前世界的描绘, 而是画家内在思想的写照。


(6)


因此,人们认为欣赏山水画除 了


可以很好地了解画家的内心世界之外,还可以净化自己的灵魂。




1



L andscape


painting


is


traditionally


considered


as


the


highest


form


of


Chinese painting styles.




2



It is very popular and is associated with refined


scholarly


taste.



3



Chinese


Landscape


painting


in


general


is


seen


as


a


combination or extension of calligraphy, painting, and poetry.




4



The Chinese


term for “landscape” is made up of two characters meaning “mountains and


water”. It is linked with the philosophy of Daoism, which em


phasizes harmony


with the natural world.




5



Chinese artists do not usually paint real place but


imaginary


landscape


which


is


no


longer


about


the


description


of


the


visible


world, but a means of conveying the inner mind.



6



People therefore believe


that lo


oking at landscape painting is a good way to realize the artist’s inner


heart as well as a way to purify their souls.


4



中国戏曲



Chinese Opera



1< /p>


)在中国,戏曲是一种很流行的戏剧形式,一般来说,可以追溯到唐朝时期,当时的皇


帝唐玄宗创立了“梨园”。



2

< p>
)如今,许多外国人也很喜欢中国的戏曲。



3< /p>


)最吸引他们


的则是戏曲的独有风格


—画 脸谱,


它不仅是戏曲中的一大亮点,


同时还要求独特的绘画技艺 。



4


)每个演员脸上夸张的扮相代表 其扮演角色的性格和命运。



5


)熟知 戏曲的观众通过观


察演员的脸谱和服装就可以知道角色背后的故事。


6


)通常,红色脸谱代表忠诚与勇敢;

< br>黑色代表凶猛;黄色和白色代表口是心非;金色和银色代表神秘。



7


)对于中国人,特别


是老年人,欣赏戏曲是他们的 一大乐趣。




1


Chinese opera is a popular form of drama in China. In general, it dates back


to


the


Tang


Dynasty


with


Empero


r


Xuanzong,


who


founded


the


“Pear


Garden”.




2



Now


Chinese


opera


is


warmly


welcomed


by


many


foreign


people.




3



What appeals foreigners most might be the distinctive style of


facial


make-up,


which


is


one


of


the


highlights


and


requires


distinctive


techniques


of


painting.




4



Exagge rated


designs


are


painted


on


each


performer's


face


to


symbolize


a


character's


personality,


and


fate.




5



Audiences who are familiar with opera can know the story by observing the


facial painting as well as the costumes.



6



Generally, a red face represents


loyalty and bravery; a black face, rough yellow and white faces, duplicity; and


golden and silver faces, mystery.




7



For Chinese, especially older folks, to


listen to opera is a real pleasure.


5



京剧



Peking Opera



1


)京剧是中国的一种传统艺术。


(2)


它是 中国戏曲的一种,诞生于于


1790


年四大徽班



Four Great Anhui Troupes


)入京表演的时候



19


世纪中期< /p>


得到快速发展,到清朝达到全盛


阶段。


( 3)


京剧被看成是中国的文化瑰宝之一。


(4)


虽然它被称为京剧,但是它的起源地却是


中国的安徽省和湖北省。


(5)


京剧起初是一种宫廷表演艺术,而后才慢慢普及到民间。


(6)


在数百年前,京剧作为一种新的戏曲形式,无论在哪里进行表演,都饱 受欢迎。



7


)而在

< br>现代社会中,包括京剧在内的传统戏曲却不大能被年轻人接受,面临着巨大的生存危机。

< br>



1



Peking opera is a traditional art in China.




2



It is a kind of Chinese opera


which was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790,


arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty.




3

< p>


Peking opera is widely regarded as one of the cultural treasures of China.




4



Although it is called Beijing opera, its origins are in the Chinese provinces


of Anhui and Hubei.



5



Peking opera was originally staged for the court and


came into the public later.




6



Hun dreds of years ago, as a new drama form,


wherever it was performed, it would be warmly welcomed.



7



Unfortunately,


in the modern world, traditional operas including Peking Opera have to face


the


existential


crisis,


because


they


are


not


easily


accepted


by


younger


generations.


6



昆曲



Kunqu Opera



(1)


昆曲是中国古老戏曲中的一种,起源于江苏昆山,拥有


600


多年的历史。


(


2)


它是连接


过去与现在,中国与世界的纽带,对现今中国的戏曲形式,包括川剧与京剧在内 ,


都产生了


重要的影响。


< p>
(3)


昆曲蕴含了各种意象美,从音乐、舞蹈到诗歌,人们的精神世界甚至 中国

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 00:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/660448.html

英语六级传统文化翻译的相关文章