关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

高一英语必修一Unit 3课文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 23:39
tags:

-

2021年2月16日发(作者:兼怎么读)


高一英语必修一


Unit 3


课文翻译



Unit 3 Travel journal



Reading


JOURNEY DOWN THE MEKONG




沿湄公河而下的旅程



PART 1 THE DREAM AND THE PLAN


第一部分梦想与计划



My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei


and I have dreamed about taking a great bike trip.


我的名字叫王坤。


从高


中起,我姐姐王薇和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行 。


Two


years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded


me to buy one.


两年前,


她买了一辆昂贵的山地自行车,


然后还说服我


买了一辆


(


山地车


)



Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu


Hang at their college in Kun ming.


去年她去看望了我们的表兄弟


——

< br>在


昆明读大学的刀卫和宇航。


They are Dai and grew up in western Y


unnan


Province


near


the


Lancang


River,


the


Chinese


part


of


the


river


that


is


called the Mekong River in other countries.


他们是 傣族人,在云南省西


部靠近澜沧江的地方长大,


湄公河在中国境 内的这一段叫澜沧江,



其他国家


(< /p>


境内


)


叫湄公河。


Wang Wei soon got them interested in cycling


too.


很快,王薇使表兄弟也对骑车旅游产生了兴趣。


After


graduating


from college, we finally got the chance to take a bike trip.


大学毕业以后,


我们终于有了机会骑自行车旅行。< /p>


I


asked


my


sister,



are


we


going?


我问我姐姐:



我们要去哪儿


?” It was my sister who first had the


idea


to


cycle


along


the


entire


Mekong


River


from


where


it


begins


to


where it ends.


首先想到要沿湄公河从源头到终 点骑车旅游的是我的姐


姐。


Now she is planning our schedule for the trip.


现在她正 在为我们的


旅行制定计划。



I am fond of my sister but she has one serious shortcoming. She can


be really stubborn .


我很喜欢我姐姐,但是她有一个很严重的缺点。她


有时确实很 固执。


Although she didn't know the best way of getting to


places, she insisted that she organize the trip properly.


尽管她 对去某些地


方的最



佳路线并不清楚, 她却坚持要自己把这次旅游安排得尽善尽


美。


Now, I know that the proper way is always her way.


于是,我就知道


这个尽善尽美的方式总是她的方式。


I


kept


asking


her,



are


we


leaving


and


when


are


we


coming


back?


I


asked


her


whether


she


had


looked


at


a


map


yet.


我不停地问她,



我们什么时候出发

< br>?


什么时候回



?”

< p>
我还问她是否看过地图。


Of


course,


she


hadn't;


my


sister


doesn't


care


about


detail s.


当然她并没有看过


——


我的姐姐是 不会考虑细节


的。


So I told her that the source of the Mekong is in Qinghai Province.



是,我告诉她,湄公河的源头在青海省。


She


gave


me


a


determined


look



the kind that said she would not change her mind.


她给了我一个坚


定的眼神


——


这种眼 神表明她是不会改变主意的。


When I told her that


our


journey


would


begin


at


an


altitude


of


more


than


5,000


metres,


she


seemed to be excited about it.


我说,


我们的旅行将从


5, 0 00


多米的高地


出发,


这时她似乎显得 很兴奋。


When I told her the air would be hard to


breathe


and


it


would


be


very


cold,


she


said


it


would


be


an


interesting


experience.


当我告诉她那里空气稀薄,呼吸困难, 而且天气很冷时,


她却说这将是一次有趣的经历。


I


know


my


sister


well.


Once


she


has


made up her mind, nothing can change it. Finally, I had to give in.< /p>


我非常


了解我的姐姐,她一旦下了决心,什么也不能使她改变。最 后,我只


好让步了。



Several months before our trip, Wang Wei and I went to the library.


在我们旅行前的几个月,王薇和我去了图书馆。


We found a large atlas


with good maps that showed details of world geography.


我们找到一本大


型地图册,


里面有一些世界地理的明细图。


From the atlas we could see


that the Mekong River begins in a glacier on a Tibetan mountain.


我们从


图上可以看到,


湄公河发源于西藏一座山上的冰川。


At first the river is


small and the water is clear and cold. Then it begins to move qu ickly.



初,江面很小,河水清澈而冷冽,然后它开始快 速流动。


It


becomes


rapids as it passes through deep valleys, travelling across western Yunnan

< br>Province.


它穿过深谷时就变成了急流,流经云南西部。


Sometimes the


river becomes a waterfall and enters wide valleys.


有时,这条 江形成瀑


布,进入宽阔的峡谷。


We were both surprised to learn that half of the


river is in China.


我们俩惊奇地发现这条 河有一半是在中国境内。


After


it leaves China and the high altitude, the Mekong becomes wide, brown


and


warm.


当流出中国,流出高地之后,湄公河就变宽了,变暖了,


河水也变成了黄褐色。


As


it


enters


Southeast


Asia,


its


pace


slows.


It


makes wide bends or meanders through low valleys to the plains where


rice


grows.


而当它进入东 南亚以后,流速减缓,河水蜿蜒缓慢地穿过


低谷,流向生长稻谷的平原。


At


last,


the


river


delta


enters


the


South


China Sea.


最后,湄公河三角洲的各支流流入中国南海。






























Using Language










Reading and discussing


夜晚的西藏山景



PART 2 A Night in the Mountains


第二部分



山中一宿



Although it was autumn, the snow was already beginning to fall in


Tibet.


虽然是秋天,但是西藏已经开始下雪了。< /p>


Our legs were so heavy


and cold that they felt like blocks of ice.


我们的腿又沉又冷,


感觉就像大


冰块。


Have you ever seen snowmen ride bicycles?

你看到过雪人骑自行


车吗


?That's what we looked like!


我们看上去就像那样。


Along the way


children dressed in long wool coats stopped to look at us.


一路上,


一些身


着羊毛大衣的孩子们停下来看着我们。


In the late afternoon we found it


was so cold that our water bottles froze.


下午晚些时 候,


我们发现由于天


冷我们的水壶都冻上了。

< br>However,


the


lakes


shone


like


glass


in


the


setting sun and looked wonderful.


然而,


湖水在落日的余晖下闪亮如镜,


景色迷人。


Wang Wei rode in front of me as usual. She is very reliable


and I knew I didn’t need to encourage h er.


像往常一样,王薇在我的前


面,她很可靠,我知道我用不 着给她鼓劲儿。


To climb the mountains

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 23:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/660404.html

高一英语必修一Unit 3课文翻译的相关文章