-
黄鹤楼
/
登黄鹤楼
唐代:崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
译文及注释
译文
过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了
,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。
阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。
天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪
。
注释
黄
鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,
1985
年重建,传说
古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
昔人:指传说中的仙人子安。因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。
乘:驾。
去:离开。
空:只。
返:通返,返回。
空悠悠:深,大的意思
悠悠:飘荡的样子。
川:平原。
历历:清楚可数。
汉阳:地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
萋萋:形容草木长得茂盛。
鹦鹉洲:
在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,
汉黄祖担任江夏太守时,
在此大宴
宾客,有人献
上鹦
鹉,故称鹦鹉洲。唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。
乡关:故乡
使至塞上
唐代:王维
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
译文
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
注释
使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。
单车:
一辆车,
车辆少,
这里形容轻
车简从。
问边:
到边塞去察看,
指慰问
守卫边疆的官兵。
属国:
有几种解释
:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、
唐两朝均有一些属国。
二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,
苏武
归汉后即授典属国官职。唐人有时以
“
p>
属国
”
代称出使边陲的使臣。居延:地名,
汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北
境。又西汉张掖郡有居延县(参《
汉书
·
地理志》),故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州
刺史部有张掖居延属国,
辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言
王维
路过居延。
然而
王维此
次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代
诗
歌选》认为此句是写
唐王朝
“
边塞的辽阔,附属国直到居延以外
”
。
征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
< br>归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。胡天:胡人的领空。这里是指
唐军占领的北方地方。
大漠:大沙漠,此处大约是指
凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警
时燃狼粪,
“
其烟直而聚,虽风吹之不散
”
。二云塞外多旋风,
“
袅烟沙而直上
”
。据后人有到
甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如
“
孤烟直上
”
。又:
孤烟也可能是唐代边防使用的平
安火。长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条
内陆河,这条河在唐代叫马成河,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:正常心电图5条判断标准
下一篇:红曲色素及其在肉制品中的应用