关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

怦然心动英文台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 20:16
tags:

-

2021年2月16日发(作者:零投诉)


我只希望朱莉


?


贝克能离我远点


all i


ever wanted


was for juli baker to leave me


alone.



故事始于一年级暑假



年的夏天


it all began in the summer of


, before


the start


of


second grade.


我们到家啦


here we are.



你们觉得这里怎么样


?



我挺喜欢的


what do you guys think?


i like this place.



很赞呢



我的房间是什么颜色


?


its cool.


uh, what color is my room?



别急嘛


just you wait.



咱们进去瞧瞧





布莱斯


lets see whats inside.



过来给我搭把手搬东西


why dont, uh, you and i go help unload the van


让姑娘们去


整理厨房吧


and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.



好的



老爸


okay, dad.





我是朱莉


?


贝克



喂喂喂



你干嘛呢


?


hi, im juli baker.


hey, hey, what are you doing?



要我帮忙吗


?


dont you want some help?



不必了



那里面都是贵重物品


no.


theres some valuable things in there.



那我就搬这个吧



不用了


how about this one?


no, no, no.



赶紧回家吧



你妈妈没准在找你呢


run home.


your mothers probably wondering where you are.



没关系



我妈妈知道我在哪



她同意我过来


oh, no, my mom knows where i am.


she said its fine.



显然这姑娘也太不识趣了


it didnt take long to realize this girl could not take


a hint.



咱们仨在这儿有点挤吧



不要紧啊


its crowded in here with three people.


i dont mind.



毫无自知之明



我们一起推吧


?


of any kind.


you wanna push this one together?



布莱斯



你妈妈还等着你去帮忙吧


?


bryce, isnt it time for you to go help your mother?



是啊是啊


oh, yeah.



我真是拿她没辙


i mean, nothing would stop her.



我终于忍无可忍



这时候诡异的事情却发生了


i


was


about


to


tell


her


to


get


lost


when


the weirdest thing happened.



我真是难以置信


i couldnt believe it.



我居然会牵着陌生女孩的手


there i was holding hands with this strange girl.



我咋就惹上了这种麻烦


?



你好呀


how did i get into this mess?


well, hello.



看来你已经认识我儿子了


i see youve met my son


我不得不使出岁男生仅有的气概


finally, i did the only manly thing available when youre years old.



然而



还有一大串的麻烦等着我


however, my troubles were far from over.



就在我走进叶尔森老师的教室时


the minute i walked into miss yelsons classroom


布莱斯


?



你也在这啊


bryce?


youre here.



很显然


it was clear:


即使在学校



也无法逃脱她的魔掌


school would not be a


sanctuary.





布莱斯



你女朋友呢


?


hey, bryce, wheres your girlfriend?



枉我一世英名啊


i was branded for life.





布莱斯



你咋不向她求婚呢


?


hey, bryce, why dont you ask her to marry you?









爬< /p>





bryc e


and


juli


sitting


in


a


tree








< p>
k-l-s-s-l- n-g


搬来镇上的第一年简直就是场灾难


my first year in town was a disaster.



瞧那小两口呀


look at them.



接下来的三年也不尽如人意


and the next three werent much better.



就这么捱到了六年级



我总算不再坐以待毙


but finally, in the sixth grade, i took


action.



想到了一个大狠招


i hatched the plan.



雪利


sherry.



雪利



等一下


sherry, wait up.





布莱斯


hi, bryce.


heh.



我向雪利


?


斯道尔斯展开攻势


i asked out sherry stalls.



我想问你愿不愿意


.


.


.


i


was


wondering


if


you


wanted


to


go


这个招数的绝妙之处在于


to


full


appreciate


the


brilliance


of


this


plan


雪利


?


斯道尔斯是朱莉的眼中钉


you


have


to


understand


that


juli


hated sherry stalls


但我始终想不通其中的缘由


though i never understood why.



雪利长发飘飘



为人和善


sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.



我妈之前一直不让我打耳洞



后来我拼命求她


at first, my mother wouldnt let me get


my


ears


pierced,


but


i


begged


我原本一心指望



只要和雪利吃吃饭


the


idea


was


that


sherry


would eat with me


散散步



就能让朱莉知难而退


maybe wed walk around together, and


hopefully juli would lose interest.



她还是不允许我岁前打耳洞


but i still cant get the hoops till im .



太可惜了


oh, thats a shame.



米娜妮也想打耳洞


so melanie wanted to get her ears pierced,


但她老妈也不是省油


的灯


but of course her mother said no.



事情进展相当顺利


things were unfolding quite nicely.



你的科学实验打算怎么做


?


what are you doing for your science project?



直到我所谓的挚友加利特


?< /p>


埃恩德


that is, until my supposed best friend, garrett


einbinder

开始打起了雪利的主意


took an interest in sherry himself.



我想展示各种护发素


i was thinking of showing how split ends react


如何修复头


发分叉


with different hair conditioners.



太棒了


thats fascinating.



俗话说得好



重色必轻友



加利特这个叛徒


loyalty


gave


way


to


desire


and


garrett,


the


turn coat


向雪利全盘托出我的计划


told sherry what i was up to.



混蛋


jerk.



她自然很是生气


she didnt take it well.



至于朱莉


word got back to juli,


她自然又开始对我故技重施


and pretty soon she


started up with the goo-goo eyes again.



而且还变本加厉


only this time it was worse.



居然开始嗅我


she started sniffing me.



你没听错



她居然用鼻子嗅我


thats right, sniffing me.



搞什么飞机啊


?


what was that all about?



我只能期望来年能摆脱魔掌


my only consolation was that next year would be


different.



但愿升入初中后


junior high, bigger school.



不用再和她同班


maybe wed be in different classes


彻底结束我的噩梦


and it would


finally, finally be over.


见 到布莱斯


?


罗斯基的第一眼



我便怦然心动了


the first day


i met bryce loski, i flipped.



他的双眸让我如痴如醉


it was those eyes, something in those dazzling eyes.



我们一起推吧


?


you wanna push this one together?



那时候他们刚搬到我家隔壁


his family had just moved into the neighborhood


我过

< p>
去帮他们搬东西


and id gone over to help them.



我在车里刚呆了分钟


id been in the van all of two minutes


他老爸就让她去帮他妈



when his dad sent him off to help his mom.



我知道他并不想离开


i could see he didnt wanna go.



于是我追上前去


so


i


chased


after


him


to


see


问他能不能先玩一会再进屋


if


we


could


play a little before he got trapped inside.



接着他便用力握着我的手


the next thing i know, hes holding my hand


与我深情凝视


and looking right into my eyes.



那一刹那



我的心停止了跳动


my heart stopped.



这一刻到来了吗


?


was this it?



是时候迎来我的初吻了吗


?


would this be my first kiss?



没想到他妈妈却出来了



你好呀


but then his mother came out.


well, hello.



那晚我躺在床上



不停幻想初吻的场景


i


went


to


bed


that


night


thinking


of


the


kiss


that might have been.


我知道他对我动心了


i mean, it was clear he had feelings for


me,


只是怯于表达爱意


but he was just too shy to show them.



妈妈说过男孩子都会这样


my mother said boys were like that.



我决定帮他克服心中的恐惧


so i decided to help him out.



布莱斯


?



你也在这啊


bryce?


youre here.



我会竭尽所能帮他彻底释放自我


i


would


give


him


plenty


of


opportunity


to


get


over


his shyness.


六年级那年



我学着有所收敛


by the sixth grade, id learned to control


myself.



没想到半路却杀出个雪利


?< /p>


斯道尔斯


then sherry stalls entered the picture.



雪利


?


斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇


s herry stalls was nothing but a whiny,


gossipy, backstabbing flirt.



头发长见识短


all hair and no substance.



而且她竟然


.


.


.


and there she was


和布莱斯十指紧扣



那可是我家布莱斯


holding hands with bryce.


my bryce.



我的初吻白马王子


the one who was walking around with my first kiss.



我决定对她视而不见



依照布莱斯的品性


my solution was to ignore her.


i


knew


a


boy


of


bryces


caliber


总有一 天能意识到雪利有多浅薄无知


would


eventually


see through a shallow conniver like sherry stalls.



如我所料



他俩一周后便分手了


it took all of a week.


they broke up at recess.



她也不看看自己几斤几两


she didnt take it well.



自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌


now


that


bryce


was


out


of


sherrys


evil


clutches,



我也变得更为友善


he started being nicer to me.





朱莉





布莱斯


hi, juli.


hi, bryce.



他如此腼腆可人


he


was


so


shy


and


so


cute


他的发丝间弥漫着西瓜 的香氛


and


his


hair,


it smelled like watermelon.



我简直如痴如醉


i couldnt get enough of it.



整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里


i spent the whole year secretly sniffing


watermelon


期盼着何时能迎来我的初吻


and


wondering


if


i


was


ever


going


to


get


my


kiss.



升入初一后



生活开始有所改观


seventh grade brought changes, all right.



但最大的变化并非学校


but the biggest one didnt happen at school.



而是出现在家中


it happened at home.



外公搬来与我们同住


my grandfather came to live with us.



妈妈说他是过于思念外婆



才会如此迷惘


mom said he stared like that because he


missed grandma.


但他怎么可能对我推心置腹呢


that was not something grandpa would


ever talk about with me.


其实他在我面前总是沉默寡言


as a matter of fact, he never


talked


about


much


of


anything


with


me.


直到朱莉的名字登上了当地报纸


that


is,


until


juli appeared in the local newspaper.



布莱斯



能和你聊聊吗


?

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 20:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/659844.html

怦然心动英文台词的相关文章