-
从菜名翻译中看中西饮食文化差异
【摘
要】在全球化背景下,中国的传
统文化备受瞩
目,饮食文化是其中的重要部分。了解中式菜肴的英文名称
能够为外国友人提供方便、同时也可以介绍宣传中国文化。
但是由于中西方的文
化差异,中式菜名的翻译过程中存在着
不少误译的问题。本文结合中餐菜谱的翻译,明确
提出对中
餐菜谱翻译中文化差异的处理策略,进而阐明文化因素在语
际翻译中的重要性。
【关键词】饮食;文化差异;翻译策略
一、中餐菜名的翻译
(一)误译的原因
要把中餐菜名翻译成英文,首先要
了解其命名方法。能
够体现菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外
还有反映菜肴深刻文化内涵的写意性命名法,文化菜名就属
于此类。由于
不了解其深层含义就进行了表面直译,以往的
翻译过程中有一些典型误译。
< br>比如,贵州有道名小吃叫“丝娃娃”
。实际上是一层类
似
春卷皮的薄皮在里面包着各类素菜,看起来很像被包裹着
的婴儿,于是此而得名。但有些
译者将它译为“
Silk Baby
”
。
许多外国朋友一听到这个名字便感觉害怕而不敢食用。
再如,
夫妻肺片的翻译如大导演的电影那样阴森恐
怖――丈夫和妻子的肺切“
< br>Husband and wife
’
s lung s
lice
”
;
早在清朝末年,成都街头
巷尾便有许多挑担、提篮叫卖凉拌
肺片的小贩。
20
世纪
30
年代四川成都有一对摆小摊的夫妇,
p>
因制作的凉拌肺片精细讲究,风味独特,小生意做得红红火
火,一时
顾客云集,供不应求。一些常来品尝他们夫妻制作
的肺片的顽皮学生,用纸条写上“夫妻
肺片”字样,悄悄贴
在他夫妻俩的背上或小担上,
也有人大声吆
喝,
“夫妻肺片,
夫妻肺片……”
。一
天,有位客商品尝过他们夫妻俩制作的
肺片,赞叹不已,送上一个金字牌匾,上书“夫妻
肺片”四
个大字。从此就有了“夫妻肺片”这一小吃。
(二)饮食文化的翻译原则
东西方文化以及食物原料、制作方
法存在着诸多差异,
菜单的翻译远没有想象的那么简单。影响菜名翻译的重要因
素是烹饪方法和菜式命名,翻译时要把握好二者的特点,既
要符合西餐菜
肴命名习惯,又要体现中餐特色,切忌望文生
义或按字面意思直译。翻译过程中必须把握
以下六个原则:
第一,注重菜名的信息功能,保证菜名能够提供准确、
足够的信息,而不能简单地按照中式菜肴的名称直译。如:
把
“麻婆豆腐”
译成
Pockmarked
woman
’
s bean curd
、
把
“八
仙过海
”译为
Eight Immortals
crossing the sea
、把“鱼香肉
丝”译为
p>
Fish- flavor shredded
pork
,这样会使外宾茫然或误
解。
第二,
充分利用菜单的促销作用。应借鉴中餐菜肴命名
的艺术手法,尽量反映中餐烹饪的特色,
对一些历史悠久、
流传广泛的菜肴在翻译之后还可以附加说明。这样既保留菜
名信息,又可以引人兴趣,以达到吸引食客的目的。
第三,
关注中餐烹调方法的类别。为反映中餐对火候的
讲究及其艺术性,可进行适当的修饰。中
餐烹调方法分类如
下:
烧、烧、烩、焖
Braise
炖、煨
Stew
煎、炸、酥
Deep-fry
爆、炒、熘、滑
Stir-
fry
、
Quick-fry
干炒、干煸、焙
Saut
煮、汆、涮、白灼
Boil
烧、烤、烘、
Roast
、
Barbecue
、
Broil
、
Bake
第四,
尽量译出原料加工后的形状。原料的形状在西餐
中并不重要,但在中餐中却能反映出烹调
的水平,译文应予
以保留,确实累赘的,则可以省略。
第五,
把握原料这一核心,无论中餐如何命名,翻译时
均须翻译出原材料,再加上烹调方法和味
型等辅助材料。
第六,避免文化冲突。中式菜肴命名为了吉祥,借用了
一些不能食用的物品或西方人忌讳食用的动物名,翻译时应
按原料名直
译,如果原料本身是西人忌食的,这道菜可省略
不译。如:翡翠鱼翅、红烧狮子头,真正
的翡翠当然不能食
用的,其实它就是蔬菜,而狮子西方人更不会食用,我们也
是以其威武来形容肉圆罢了,
直译会引起血腥的感觉。
又如:
脆皮乳鸽,将象征着和平的鸽子烹而食之,也是西方人不能
< br>接受的,所以最好把它略过。
二、西餐菜名的翻译方法
西方人所追求的是一种理性的饮食
观念,他们在制作食
物时,
基本上是从营养的角度出发的。
p>
强调采用新鲜的原料,
在烹调过程中保持原有的营养成分及味道,蔬
菜基本上都是
生吃。譬如,沙拉的制作方法极其简单,即把蔬菜,水果等
混合起来。所以看到沙拉时我们对于其所含的原料,配料就
会一目了然。
在翻译的过程中也应当直截了当。
如:
sun
shine
salad
胡萝卜色拉;
home- made vegetable
salad
家常蔬菜色
拉;
fruit salad
水果色拉。
三、中西饮食文化差异
(一)中西饮食内容不同
1.
食物
种类不同。西餐主要原料是动物类和海洋鱼类,
辅以植物类,中餐原料主要是植物类和淡
水鱼类,辅以动物
类。随着社会的发展和国际交流的增加,两种饮食体系所使
用的材料日益趋同,但差别仍然比较明显。中国人视为美味
的猫肉,狗肉是
西方人所无法接受的,而西方人习以为常的