-
中国八大菜系英文介绍
China
covers a large territory and has many
nationalities, hence a
variety of
Chinese food with different but fantastic and
mouthwatering
flavor.
Since
China's
local
dishes
have
their
own
typical
characteristics,
generally,
Chinese
food
can
be
roughly
divided
into
eight
regional
cuisines,
which
has
been
widely
accepted
around.
Certainly,
there
are
many
other
local
cuisines
that
are
famous,
such
as
Beijing
Cuisine
and
Shanghai
Cuisine.
中国地域辽阔,
民族众多,
因此各种中国饮食口味不同,却都
味美,
令人垂
涎。
因为中国地方菜肴各
具特色,
总体来讲,
中国饮食可以大致分为八大地方菜
系,
这种分类已被广为接受。
当然,
还有其他很多著名的地方菜系,
例如北京菜
和上海
菜。
Ⅰ
.Shandong
Cuisine
山东菜系
Consisting
of
Jinan
cuisine
and
Jiaodong
cuisine,
Shandong
cuisine,
clear, pure and not greasy, is
characterized by its emphasis on aroma,
freshness,
crispness
and
tenderness.
Shallot
and
garlic
are
usually
used
as
seasonings
so
Shangdong
dishes
tastes
pungent
usually.
Soups
are
given
much
emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features
clear and fresh
while creamy soup looks
thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept
at
deep-frying,
grilling,
frying
and
stir-frying
while
Jiaodong
division
is famous for
cooking seafood with fresh and light taste.
山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻,以其香,鲜,酥,
软
而闻名。
因为使用青葱和大蒜做为调料,
山东菜系通常很辣。<
/p>
山东菜系注重汤
品。
清汤清澈新鲜,
p>
而油汤外观厚重,
味道浓重。
济南菜系擅长
炸,
烤,
煎,
炒,
而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而闻名。
Shandong is the birthplace of many
famous ancient scholars such as
Confucious
and
Mencius.
And
much
of
Shandong
cuisine's
history
is
as
old
as Confucious himself, making it the
oldest existing major cuisine in
China.
But don't expect to gain more wisdom from a
fortune cookie at a
Shandong
restaurant
in
the
West
since
fortune
cookies
aren't
even
indigenous to China.
山东是许多著名
学者的故乡,
例如孔夫子和孟子。
许多山东菜的历史和孔夫
p>
子一样悠久,
使得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。
但是不要期
望在西方国家的山东菜馆里从签饼
< br>(
中国餐馆的折叠形小饼
,
内藏
有预测运气话
语的纸条
)
获得更多的好
运气,因为签饼在中国也不是本土的。
Shandong
is a large peninsula surrounded by the sea to the
East and
the Yellow River meandering
through the center. As a result, seafood is
a
major
component
of
Shandong
cuisine.
Shandong's
most
famous
dish
is
the
Sweat
and
Sour
Carp.
A
truly
authentic
Sweet
and
Sour
Carp
must
come
from
the
Yellow
River.
But
with
the
current
amount
of
pollution
in
the
Yellow
River, you would be
better off if the carp was from elsewhere.
Shandong
dishes are mainly quick-fried,
roasted, stir-fried or deep-fried. The
dishes are mainly clear, fresh and
fatty, perfect with Shandong's own
famous beer, Qingdao Beer
山东
是个巨大的被向东流去的大海环绕的半岛,
黄河曲折的流经其中部。
因
此海鲜是山东菜系的主要构成。
山东最著名的菜肴是糖醋
鲤鱼。
正宗的糖醋鲤鱼
必须打捞自黄河。
但是因为现在黄河的众多污染,
其他地方的鲤鱼更好一些。
山
东菜主要是速炸,
烧烤,
炒或深炸。<
/p>
菜肴清新肥美,
搭配山东本地的著名啤酒—
—青岛啤酒就完美了。
德州扒鸡
Dezhou Braised Chicken
四喜丸子
Sixi
Balls
糖醋鲤鱼
Carp in Sweet and Sour Sauce
辣子全鸡
Spicy
chicken whole
爆炒腰花
Quickly Fried Pig Kidney(saute kidney)
清汤柳叶燕菜
Stewed
Swiflets Nest
一品豆腐
“Yiping”Bean Curd
五花肉烧冻豆腐
Braised
Frozen Bean Curd with Streaky Pork
炸蚕蛹鸡
Fried
“Silkworm Pupa” Chicken
红烧鱼唇
Fried
Fish Lip in Brown Sauce
坛子肉
Braised Pork in
Crock
酱爆肉丁
Saute Pork with Soy Bean Sauce
冬菇烧蹄筋
Braised
Pork Tendon with Mushroom
Ⅱ
.Sichuan
Cuisine
四川菜系
Sichuan
Cuisine,
known
often
in
the
West
as
Szechuan
Cuisine,
is
one
of the
most famous Chinese cuisines in the world.
Characterized by its
spicy
and
pungent
flavor,
Sichuan
cuisine,
prolific
of
tastes,
emphasizes
on
the
use
of
chili.
Pepper
and
prickly
ash
also
never
fail
to
accompany,
producing
typical
exciting
tastes.
Besides,
garlic,
ginger
and
fermented
soybean
are
also
used
in
the
cooking
process.
Wild
vegetables
and
animals
are
usually chosen as ingredients, while frying,
frying without oil,
pickling and
braising are applied as basic cooking techniques.
四川菜系,
是世界上最著名的中国菜系之一。
< br>四川菜系以其香辣而闻名,
味
道多变,着重使用红辣椒,
搭配使用青椒和
prickly
ash
,产生出经典的刺激的
味道。
此外,
大蒜,
姜和豆豉也被应用于烹饪过程中。
野菜和野禽常被选用为
原
料
,
油
炸<
/p>
,
无
油
炸
,
腌
制
和
文
火
炖
煮
是
基
本
的
烹
饪
技
术
。
If
you eat Sichuan cuisine and find it too bland,
then you are probably
not eating
authentic Sichuan cuisine. Chili peppers and
prickly ash are
used
in
many
dishes,
giving
it
a
distinctively
spicy taste,
called
ma
in
Chinese. It often leaves a slight numb
sensation in the mouth. However,
most
peppers
were
brought
to
China
from
the
Americas
in
the
18th
century
so you can thank
global trade for much of Sichuan cuisine's
excellence.
Sichuan hot pots are
perhaps the most famous hotpots in the world, most
notably
the
Yuan
Yang
(
mandarin
duck
)
Hotpot
half
spicy
and
half
clear.
如果你吃四
川菜,
发现它过于柔和,
那么你可能吃的不是正宗的四川菜。<
/p>
红
绿辣椒被用在许多菜肴中,
带来特别的
辣味,
在中国文字里叫麻,
通常会在口中
留下麻木的感觉。然而,多数青椒是在
18
世纪从美国传入中
国的,因此你应当
为四川菜的精妙而感谢全球贸易。
四川火锅也
许是世界上最出名的火锅,
尤其是
半辣半清的鸳鸯火锅。
宫保鸡球
Kung
Pao
Chicken
四川牛肉
p>
Szechuan
Beef
麻婆豆腐
Bean
Sauce Tofu
四川虾
Szechuan
Prawns
鱼香茄子
Braised Egg plant
Ⅲ
.Guangdong
Cuisine
广东菜系
Cantonese food originates from
Guangdong, the southernmost province
in
China.
The
majority
of
overseas
Chinese
people
are
from
Guangdong
(
Canton
)
so
Cantonese
is
perhaps
the
most
widely
available
Chinese
regional
cuisine outside of China.
广东菜源自于中国最南部的省
份广东省。
大多数华侨来自广东,
因此广东菜
< br>也许是国外最广泛的中国地方菜系。
Cantonese are known to have an
adventurous palate, able to eat many
different
kinds
of
meats
and
vegetables.
Many
vegetables
originate
from