-
501 The One After Ross Says
Rachel
[Scene:
Ross’s
Wedding,
continued
from
last
season,
the
Minister
is
about
to marry Ross and Emily.]
Minister:
Friends. Family.
We are gathered to celebrate here today
the
joyous
union
of
Ross
and
Emily.
(Time
lapse)
Now
Ross,
repeat
after
me.
I Ross...
Ross:
I Ross...
Minister:
Take thee,
Emily...
Ross:
Take
thee,
Rachel...(All
his
friends
have
looks
of
shock
on
their
faces.
He realizes what he said. Quickly he says.) Emily.
(A slight
chuckle.) Emily.
Minister:
(Looking and
feeling awkward. he looks towards Emily.)
Uhh...Shall I go on?
Rachel:
(To the woman
sitting in front of her) He-he said Rachel,
right? Do you think I should go up
there?
Emily:
Yes, yes, do
go on.
Minister:
I think we’d better start again. Ross,
repeat
after me.
I,
Ross…
Ross:
I, Ross…
Minister: Take thee,
EM-I-
LY…
Ross:
Take thee, (Glares at
the Minister)
Emily
.
(Chuckles) Like
there’d be anybody
else. (Emily is glaring at him.)
Minister:
As
my
lawfully
wedded
wife,
in
sickness
and
in
health,
till
death parts us.
Ross:
As my lawfully wedded
wife, in si
ckness and in health, until
death parts us. Really, I do. Emily.
(Points at her.)
Minister:
May I have the rings? (He is given the rings)
Emily, place
this
ring
on
Ross’s
finger
as
a
symbol
of
your
bond
e
verlasting.
(She
jams
the
ring
onto
his
finger)
Ross,
place
this
ring
in
Emily’s
hand
as a symbol of the love
that encircles you forever.
Ross:
Happy too.
Minister:
Ross and Emily
have made their declarations and it gives
me great pleasure to declare them
husband and wife.
Ross:
Yay!
Minister:
You may kiss the
bride.
(He goes to kiss her, but she
isn’t very receptive of the kiss. She
keeps
avoiding
him,
until
Ross
finally
gets
to
kiss
her
on
her
cheek.)
Mrs.
Geller:
(To Mr. Geller) This is worse
than when he married the
lesbian.
(The band starts to play, and the
recessional starts. Ross tries to
take
Emily’s hand, but she snatches it away from
him.)
Emily:
Just
keep smiling.
Ross:
Okay.
Joey:
Well, that went well.
Yeah.
Chandler:
It could’ve been worse, he could’ve
shot her.
(Ross and Emily
make it to the lobby.)
501
罗斯说漏嘴以后
亲友们,今天我们很高兴
能分享罗斯与艾蜜莉结合的喜悦
现在,罗斯请跟着我复述
我,罗斯
要迎娶艾蜜莉
要迎娶瑞秋
艾蜜莉
还要继续吗
?
他说
< br>
瑞秋
,对吗
?
我应该站上去吗
?
是的,请继续
我想我们重来吧
罗斯,请覆颂
我,罗斯
要迎娶
艾
-
蜜
-
莉
要迎娶艾蜜莉
这里又没别人
成为我合法妻子
无论病痛
至死不渝
成为我合法妻子
无论病痛
至死不渝
我真的会,艾蜜莉
戒指
艾蜜莉,请给罗斯带上戒指
代表两人从此合为一体
罗斯,请给艾蜜莉带上戒指
代表两人永无止尽的爱
乐意之至
罗斯与艾蜜莉已经宣示
我很高兴在此宣布他们成为夫妻
你可以亲吻新娘
这比他娶那个同性恋更糟
保持微笑
好吧
一切还好啊
可以更糟,他可以拿枪杀了她
刚才真是有趣,对不
?
你毁了一切
拜托
...
根本是恶梦一场
麻烦小声一点
...
外面都是我的亲友
叫我怎么见人
?
Ross:
(laughs)
That uh, that was pretty funny. Wasn’t
it?
(Emily gives him a
forearm shot across the stomach.)
Opening Credits
[Scene:
The
Wedding
reception,
Ross
and
Emily
are
in
the
bathroom
and
Emily
is
yelling
at
him.
Rachel,
Chandler,
Joey,
and
Monica
are
standing outside the
doorway.]
Emily:
(Yelling
from
inside
the
bathroom)
You’ve
spoiled
everything!
It’s like a nightmare! My friends and
family are out there! How can
I face
them?! How can you do this to me?!
Joey:
(To the gang) Hey, no
matter what happens with Ross and Emily,
we still get cake right?
Ross:
(exiting the bathroom)
That-that-
that’s all right, no honey,
you take your time sweetie. I’ll be
right out here. (She slams the
door in
his
face, to the gang) She’s just
fixing her makeup.
Emily:
I hate you!!
Ross:
And, I love you!! (He
walks into the living room)
Mr.
Geller:
Boy, bad time to say the wrong
name, huh Ross?
Ross:
That’s true, thanks dad. (To All)
People should be dancing!
Huh?
Hey,
this
is
a
party!
Come
on!
Joey,
dance!!
(He
starts
to
dance
but stops when no one
else joins him.)
(Mrs. Waltham’s phone
rings and she answers it.)
Mrs. Waltham:
Yes, Waltham
interiors.
Phoebe:
(On
the
phone,
in
New
York)
Uh,
hello,
this
is
Ross
Geller
’s
personal
physician, Dr. Philange.
Mrs. Waltham:
Who?
Phoebe:
Yeah, I’ve discovered that Ross forgot
to take his brain
medicine, uh, now
without it, uh, in the brain of Ross, uh women’s
names are interchangeable, through-
through no fault of his own.
Mrs.
Waltham:
Oh my God, Phoebe.
Phoebe:
No, not Phoebe, Dr.
Philange. Oh no! You have it too!
(Mrs.
Waltham hangs up on her.)
Phoebe:
Hello?
(Cut to Chandler and Monica at the
buffet table.)
Chandler: Hey.
Monica: Hey.
Chandler:
Oh wow,
I hope you don’t take
this the wrong
way but, I
know
we
had
plans
to
meet
up
tonight
and,
ugh,
I’m
just
kinda
worried
about what it might
do to our friendship.
Monica:
I know. How could we
have let this happen?
Chandler:
Seven times!
Monica:
Ugh!
Well, y’know, we were away…
Chandler:
In a
foreign
, romantic
country…
Monica:
I blame London.
Chandler:
Bad London! (Takes a spoon and smacks the turkey.)
Monica:
So look
umm, while we’re st
-still in London, I
mean, we can
keep doing it right?
Chandler:
Well, I
don’t see that we have a choice. But, when we’re
back home, we don’t do it.
门外有其他人
你怎能这样对我
?
拜托,小声点
不管他们俩人怎样
还是有结婚蛋糕吃,对吗
?
没
...
没事的
你慢慢冷静下来,我就在门外
她只是在补妆而已
我恨你
!!
我也爱你
!!
你真会挑时间说错名字
是啊,谢了,老爸
大家应该跳舞啊
这是个派对
!!
乔依,跳舞
!!
你好,华氏设计
你好,我是罗斯的心理医生
费兰基医生
谁
?
罗斯忘了带他的头脑药
所以罗斯会记错女人的名字
所以这不是他的错
天啊,是菲碧
不是菲碧,是费医生
你也有这毛病
我希望你不要会错意
我知道我们今天晚上要碰面
我只是担心会影响我们的友谊
我知道
我们怎么会让此事发生
?
七次
!
要知道,我们在国外
在一个很罗曼蒂克的异乡
都是伦敦的错
坏伦敦
!
不过,我们既然还在伦敦
我们就可以继续做,对吗
?
我想我们没得选择
但是一回家就不能做了
只能在这里
我看到下面有个酒窖
两分钟后在那里见
好的
莫妮卡,我要问你一件事
现在
?
罗斯在圣坛上说了我的名字
我不能装做没看见啊
我不知道
Monica:
Only here.
Chandler:
Y’know,
I saw a wine cellar downstairs…
Monica:
I’ll meet
you there in two minutes.
Chandler: Okay!
(He
throws
down
his
plate
and
runs
to
the
wine
cellar,
Monica
is
about
to follow him but is
intercepted by Rachel.)
Rachel:
Mon, honey, I gotta
ask you something.
Monica:
(impatiently) Now?
Rachel:
Ross said my name up there, I mean,
come on, I just can’t
pretend that
didn’t happen can I?
Monica:
Oh, I-
I
don’t know.
Rachel:
Monica, what should
I do?
Monica:
Just uh, do
the right thing. (Uses some breath spray)
Rachel: What?
Monica:
Toe
the
line.
Thread
the
needle.
Think
outside
the
box!
(Tries
to leave, but is
stopped by Rachel.)
Rachel:
Whoa,
wait,
listen,
I
think
I’m
just
gonna
talk
to
Ross
about
what he think it
meant.
Monica:
Wait.
Rachel,
no,
he’s
married.
Married!
If
you
don’t
realize that, I can’t
help you.
Rachel:
Okay, you’re right. You’re right. You
can’t help me.
(Cut to Mr.
and Mrs. Geller.)
Mrs.
Geller:
Jack, is it all our fault? Were
we bad parents?
Mr. Waltham:
(walking by) Yes.
Mr.
Geller:
Oh yeah, well who
serves steak when there’s no place to
sit, I mean how are you supposed to eat
this?
Joey:
Hey,
what’s
up?
(He
has
solved
the
problem
of
eating
the
steak,
he’s
eat
ing it with his hands.)
(Cut to Monica and Chandler, Monica is
running up to him.)
Monica:
Where were you? We were supposed to meet in the
wine cellar?
Chandler:
Forget it, that’s off.
Monica: Why?!
Mr.
Waltham:
(drunkenly) The next tour of
the wine cellar will plan
in two
in-
in minutes…
(Joey walks up to them.)
Monica:
Joey,
what are you doing? You promised Phoebe you
wouldn’t
eat meat until she has the
babies!
Joey:
Well,
I
figured
we’re
in
another
country,
so
it
doesn’t
count.
Monica:
That’s
true.
Chandler:
The man’s got a point.
(Cut to Rachel and Ross.)
Rachel:
Oh, hi
!
Ross: Hi!
Rachel:
Hi. Sorry, things aren’t working out so
well.
Ross:
Oh no! It could be better, but it’s
gonna be okay, right?
Rachel:
Oh
yeah!
Of
course,
I
mean,
she’s
gonna
get
over
t
his,
y’know?
I
mean,
so
you
said
my
name!
Y’know
you
just
said
it
‘cause
you saw me there, if
you’d have seen a circus freak, you would’ve
莫妮卡,我该怎么办
?
做正确的事
什么
?
就事论事,按部就班,置身事外
!
等等,听着
我想我要去问罗斯他的想法
什么
?
等一下
瑞秋,不行,他结婚了
结婚了
如果你不认清这点,我帮不上忙
你是对的
你帮不上忙
杰克,是我们的错吗
?
我们是坏父母吗
?
是的
是吗
?
是谁没座位还让我们吃牛排
?
你要我们怎么吃嘛
怎么样
?
你去哪里了
?
我们不是要在酒窖碰面吗
?
算了,放弃吧
为什么
?
酒窖下次参观在两分钟后
...
乔依,你在干嘛
?
你答应菲碧要吃素到孩子出生
我想既然在国外就不算了
也对
他说的有道理
真遗憾出了些状况
没有,事情会好转的
一切都会没事,对吧
?
当然,她会没事的
我是说,你只是说出了我的名字
只是因为你看到了我
如果你看到的是个疯子
你会说
我要迎娶疯子
那不代
表什么
只是个小误会,没什么的
是吧
?
当然不
代表什么
我能了解艾蜜莉以为会有什么
因为那是你的名字
但真的没有什么
真的没有
!
没有
!
罗斯,乐队在等新人的第一支舞
乐队准备好了
?
我们一定得听乐队的,对吗
?
said,
it’s just a mistake.
It didn’t mean anything. Righ
t?
Ross:
No! No! Of
course it didn’t mean anything! I mean, uh well,
I can understand why Emily would think
it meant something, y’know,
because-
because it was
you…
Rachel:
Right…
Ross:
But it
absolutely didn’t. (Yelling towards the bathroom)
It
didn’t!! It
didn’t!!
Joey:
(approaching) Ross, hey, the band’s
ready outside for your
first dance with
Emily, so…
Ross:
(sarcastic) Oh! Oh-
oh, the band’s
ready! Well, I
-I-we gotta
do
what the band says
—I don’t care about
the stupid band!!
Joey:
You spit on me man!
(Wipes his face.)
Ross:
Look, I’m sorry.
Joey:
Emily is kinda taking
a long time, huh?
Rachel:
(laughs) Y’know when I locked myself in
the bathroom at my
wedding,
it
was
because
I
was
trying
to
pop
the
window
out
of
the
frame.
Ross:
Oh, right!
Rachel:
Get th
e
hell out of there, y’know?
(They
all
start
laughing,
and
quickly
stop
when
they
realize
what
she
just said and run over
to the bathroom.)
Ross:
(Bangs on the bathroom door) Emily?
Emily? I’m coming in. (He
opens the
door to reveal that the window is gone, along with
Emily.)
Rachel:
Well, look
at that, same thing.
[Scene:
London
Marriott
,
Monica
and
Chandler
are
walking
to
her
room.]
Chandler:
Listen, in the middle of everything if I scream
the word,
(She laughs and
opens the door to reveal Rachel sitting on the
bed.)
Monica:
Oh my God,
Rachel! Hi!
Chandler:
Oh,
hello Rachel.
Rachel:
Ross
said my name. Okay?
My
name.
Ross said my name up there
that
obviously means that he still loves me! (They
bot
h just stare
at
her.)
Okay,
don’t
believe
me,
I
know
I’m
right—
do
you
guys
want
to go
downstairs and get a drink?
Chandler:
Yes, we do. But,
we have to change first.
Monica:
Yes,
I
want
to
change.
And
why-
why
don’t
you
go
down
and
get
us a
table?
Chandler:
Yeah, we’ll be down in like five
minutes.
Monica:
(elbows him) Fifteen minutes.
Rachel:
Okay.
(The phone rings and Rachel
answers it.)
Rachel:
Hello? Oh, Pheebs! (To them) It’s
Phoebe!
Chandler:
Oh, yay…
Monica:
Great…
Rachel:
Hi!
Phoebe:
Hi, so what
happened?
Rachel:
Well, Ross
said my name.
Phoebe:
Yeah, I know, but I don’t think that
means anything.
我才不管笨乐队怎么说
!
你吐我口水
!
对不起
艾蜜莉在里面好久了
当我婚礼把自己关起来时
我是在努力将窗户拆下
想办法逃出这里
艾蜜莉
...
我进来了
看吧,跟我一样
如果我突然大叫
p>
好爽
装做没听见<
/p>
天啊,瑞秋
你好,瑞秋
罗斯说了我的名字
我的名字,他说了我的名字
那表示他还深爱着我
信不信由你,我是对的
你们想下楼去喝一杯吗
?
好啊,但是我们得换衣服
我也想换衣服
你先下楼占位置
对,我们五分钟后下去
十五分钟
好
喂
?
是菲碧
好极了
发生什么事
?
罗斯说了我的名字
我知道,但是我想那没什么
好吧,菲碧
让我们很客观的看待此事
高一时,他迷上了我
高一暑假时,
他第一次看我穿两截式泳装
从此就迷恋上我
去我房间换衣服如何
?
我的衣服在
...
哇,你好美
...
没时间了
兄弟,让我进去
我带了个女孩子
我这里也有女孩子
才没有,我看到你跟莫妮卡进去
我们
..
我们在聊天
你说我们谁比较有机会上床呢
?
我想
我应该说
是你
我们正在一起看电影
Rachel:
Okay,
Pheebs, y’know what, let’s look at this
objectively
all right? Ninth grade,
right? The obsession starts. All right? The
summer
after
ninth
grade
he
sees
me
in
a
two-piece
for
the
first
time,
his obsession begins to grow. So
then…
Chandler:
(To
Monica)
Hey,
listen,
why
don’t
we
go
change
in
my
room?
Monica:
But my clothes
are
—
ohh! (They both leave.)
(Cut to Chandler’s room, he opens the
door slowly to see if Joey is
there and
aft
er seeing that he isn’t, ushers
Monica into the room,
closes the door,
and the security bar.)
Chandler:
Wow,
you look…
Monica:
No time for that!
(They both start to
frantically rip each other’s clothes off, but
are interrupted when Joey tries to open
the door.)
Joey:
Hey, dude,
let me in. I got a girl out here!
Chandler:
Well,
I’ve got a girl in here.
Joey:
No you
don’t, I just saw you go in there with
Monica!
Chandler:
Well, we’re
-
we’re
hanging out in here!
Joey:
Look, which one of us
is gonna be having sex in there, me or
you?
Chandler:
Well, I suppose I’d have to say you!!
But, what if we’re
watching a movie in
here?
Monica:
Which
we
are,
and-
and
we
already
paid
for
it.
It’s
My
Giant
!
Joey:
My
Giant
? I
love
that movie!
[Scene:
Ross
and
Emily’s
room,
Chand
ler
and
Monica
are
still
looking
for a place to do
the deed.]
Monica:
You
really think this is okay?
Chandler:
Well,
Ross and Emily aren’t gonna use it.
Monica:
Oh, it’s
so beautiful. Ohh! Y’know,
I
-
I don’t know if I
feel right about this.
Chandler:
Oh Mon-Mon-Mon-
Mon-look, this is the honeymoon suite. The
room
expects sex. The
room
would be
disappointed if it didn’t get
sex. All
of the other honeymoon suites would think it was a
loser.
Monica: Okay!
Chandler: Okay!
(They both
run to rip the covers off the bed, but are
interrupted by
Ross.)
Ross:
(entering) Emily?!
Chandler:
Nope, not under
here!
Monica:
You
didn’t find her?
Ross:
No, I’ve
looked everywhere!
Chandler:
Well,
you couldn’t have looked everywhere or else you
would’ve found her!
Monica:
Yeah, I think you
should keep looking!
Chandler:
Yeah, for about 30
minutes.
Monica:
Or 45.
Chandler:
Wow, in 45 minutes
you can find her twice. (Monica smiles
at that.)
Ross:
No!
For
all
I
know,
she’s
trying
to
find
me
but
couldn’t
because
没错,已经付费看
<
/p>
我的巨人
我的巨人
?
我好爱那部电影
这样真的可以吗
?
罗斯与艾蜜莉不会来了
好漂亮啊
我不肯定这样做是好的
莫妮
...
这是蜜月套房
一个必须有性的房间
如果没有房间会很失望
其他的蜜月套房会嘲笑它
好吧
!
艾蜜莉
?!
没有
!
不在这下面
!
你找到她了吗
?
没有,我到处找遍了
不可能,不然你就找到她了
我想你应该继续找
对,找个三十分钟
或四十五分钟
?
四十五分钟内你能找到她两次了
不,我猜想她正在找我
而我却一直在移动
现在起我要留在这里等她
时间很晚了
该走了
你们能陪我一下吗
?
我们明天得早起搭飞机
是啊,很大的飞机
好吧
但我们愿意陪你
谢谢
!
真的很感谢你们
但你不需要戳我屁股
还有一小时就要回纽约
我知道,我一直看着门
好像隔音很好的样子
不能这样,这太疯狂了
第一,他可能会醒来
第二
.......
来吧
艾蜜莉
...
不是
你可以放弃了,她没跟我们在一起
我们来拿她的东西
等一下,她在哪里
?
她躲起来了,她感到很羞辱
她不想再看到你
我们很遗憾
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:10个字的英文爱情宣言
下一篇:英语招聘广告样本