关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英文表达上的差异

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 01:55
tags:

-

2021年2月16日发(作者:terminate)


中英文表达上的差异



一、思维方式的文化差异



英汉文化差 异在思维方式中也有明显地反映。


英语文化注重细节分析和对个体成

分独立作用。因而,英语句子注重形式联系,注重结构的完整形式和逻辑性。汉


语的 思维方式是和中国人在哲学上注重体验、


感悟密切相关,


在艺术 上主张神似


密不可分的。


汉语句法不受形态成分的约束,


词语的组合非常灵活,


不拘于形式,


注重意合 。



英汉在思维方式的方面差异也反映在英语与汉语的篇章结构 中。


英美人写文章一


般都直截了当、开门见山。英语段落也呈线 性式,或者是直线式发展的,一般都


有主题章节、


段落或主题句 ,


先提出论点,


然后对一些支持性的材料进行阐述说

< p>
明。


汉语就有所不同,


汉语文章的段落思维方式一 般是螺旋型的,


围绕着主题由


远到近、由表及里地来进行论述, 表现出汉语说话委婉、含蓄的思维特点。



曾经有调查表明英汉 间的思维差异。



200


个中国人提出 的请求中有


129


个先说


明请求理由,


后提出请求事项,


而在


200


个英国人提出的请求中,



131


人先提


出请求事项,再说明理由。



在时间概念上,


中国人和英美人在思维方式上有着明显的不同。


守时是英美人最


重要的行为规范之一。


在赴宴时,


英美人一般是准时到达。


而我们中国人则认为


提前几分钟更礼貌。



故事:是“这星期六”还是“下星期六”


< br>一次,一个外国学生拜访他的中国老师,老师想请他吃饭,就说:“你下星期六


来 我家吃饭,


好吗?”学生很高兴地接受了邀请,


并约好了具体时 间。


过了两天,


到了星期六,学生来了。老师感到很意外。由于 毫无准备,老师很尴尬。幸好跟


这个学生很熟,于是就说:“前天我说的是下星期六请你 。你看,今天我什么也


没准备??”学生说:“前天你说下星期六请我吃饭,不就是今天 吗?”



这场误会完全是对“下星期六”的不同理解造成的。


在不少教材中和课堂上,



学生讲“上 星期”就是“last


week”,“这星期”就是“this


week”,“下星


期”就是“next week”。这样讲 不能说错,但在实际运用中,如“上星期六”


和“下星期六”与英语的“last


Saturday”“next


Saturday”有时却不 是对应


的,其区别是英语和汉语观察时间的参照点不同。


< /p>


英汉间的思维方式差异还表现在对感谢的态度上。


中国人待人接物 以谦虚诚实为


特征,因此,在受到别人赞扬时总会含蓄的说:“哪里,哪里,不敢当”或 “不


行,不行,差多了”。中国人在接受别人的感谢时,常说“没什么,这是我应该


做的”,


这表现出了我们从集体和责任的角度来考虑问题的思维特点 。


而英国人


的回答多从个人意愿和兴趣来考虑,对别人的赞扬会 欣然接受,常说“It's my


pleasure”,“That's all right”,“Thank you.”或“Very glad to hear


that.”[5]他们认为赞扬是别人对能力、成绩的肯定,如果说“No, no. ”则会


被认为是对方在吹牛,言过其实了,引起了对方的反感。



二、价值观念的文化差异



英汉文化文 化差异在价值观念方面也表现得非常明显,


这突出表现在对人我关系

理解方面。



英语国家中的人以自我为中心,强调个体的 独立和主体的作用,就连英语中的


“我(


I

)”一般都要大写。英美人在向别人提供帮助时也表现出以自我为中心


的价值观,常 说:“What can I do for you ?”,“Can I help you ?”或“Is


there anything else I can do for you ?” 观察问题和处理问题的方式都是从


小到大,由近及远,从个体到整体,由己及人。如,英 语中的地址就先写人名、


单位名或街道名,再写城市及省市名,最后写国家名,是从小范 围到大范围。中


国人常常尊重对方,以对方为主,在为他人提供服务时,常问:“您想需 要什么


帮助?”这表现出以对方为主的价值观。


汉语的句式与英 语完全相反,


地址的书


写是先写国家名,在写省市及城市名,在 写街道或单位名,最后才写人名。这表


现出由大到小,


由己及人 的价值观念。


价值观念方面的文化差异还表现在对个人


隐私的态 度上。英美人对事关薪水、财产、年龄、婚姻、健康等方面的问题认为


是个人隐私的范畴 ,日常交际中较少涉及。即使是在面试、检查、和户籍登记等


非问不可的情况下,也尽量 委婉得体。而在汉语中,人们对这些方面不太在意,


甚至在谈话中涉及这些内容是表示对 对方的关心。



英汉间的在价值观方面的文化差异还表现在称呼 上。


汉语中在对方的姓氏前面或


后面加上“老”字表示敬意,< /p>


如:


称呼某人为“老王”或“王老”等。


而英语中


的“old”一词表示能力下降,衰朽残年,来日不多的含义。所以西方人十分 忌


讳老,所以,称呼老太太为“granny”一般不受欢迎,他们喜欢听别人夸自己< /p>


“You are young ”之类的话,特别是女性更是如此。



英汉间价值观方面的文化 差异还表现在待人接物方面。


为了表达诚意和热情,



国人请客往往规格越高表示对客人越尊重。


因此,


中国人多去档次高的酒店,



用丰盛的饭菜。


并且席间中国人频频向客人敬酒,


给客人夹菜,


尽量做 到周到细


致,


以此来向客人表示热情。


而英美人请客一般比较简单,


主人通常用自助餐来


招待客人,时 间短而且较少喝酒。否则,他们认为劝酒太多,令人难为;饭菜丰


盛,过于奢侈;时间太 长,过于浪费。



中国人的好客还表现在主人对客人的所有活动 都给予关照,


主人所喜欢的似乎客


人也应该喜欢,


这使得客人有拘束感。


而英美人待客多“客随主便”,


说一句“Be


at home


,please.”之后, 就会仍下客人不管,留给客人较大的自主空间。在


中国这是不热情的表现,或者被认为使 妨碍了主人,客人就会起身告退。



在英语中,


狗被认为是人类最忠诚的朋友,


甚至把狗当作家庭成员。


英语中有关


狗的习语大部分都具有褒义色彩。比如“Every dog has his day(凡人皆有得


意日)”,“Love me love my dog( 爱屋及乌)”。甚至狗被当作家庭中的一


员。


而在汉语里,


与狗有关的习语大都含有贬意,


如“狗胆包天”,

< br>“狗急跳墙”,


“狗腿子”等等。


在汉语中“狼”的贬义 比“狗”的贬义有过之而无不及,


而在


英语中狼被比喻为自由的 化身。还有,“大象”(


elephant


)在中国深受喜爱,


而英语中却被认为是呆头呆脑。“龟”(


turtle


)在汉语中象征长寿,而英语中


则视其为丑恶。“喜鹊”(


magpie


)在汉语中是吉祥鸟,而英语中是比喻喋喋不

< br>休令人厌烦的人。这一些都表现出英汉文化在价值观方面的差异。



由于英汉文化的差异也使得数字也代表不同的意义。在英语中“13”被认为是


“鬼数”,是凶险不祥的象征。因此,在英语国家中,医院、饭店、旅馆里都没



13


号房间。甚至,在举行宴会时也避免


1 3


人同席进餐。据说,前美国总统罗


斯福在举行宴会时,让他的 秘书随时替补缺席的人,充当


14


号宾客。英美人启

< p>
程出发也不在


13


号进行。


1965


年,英国的伊丽莎白女王在联邦德国旅行,她的


火车 预定在杜伊斯堡车站


13


号站台启程,惊慌失措的官员们急忙把 站台标牌改



12A



[3]


在汉语中,“4”因为和“死”读音相同而被人们赋予消极的情感,


房间号、电话号码、车牌号都尽量避免数字“4”。



在英汉文化中,色彩暗含的意义也有较大的价值观方面的文化差异。在英语中,


“红(


red


)”表示“残忍”、“灾难”和“烦琐”等含义 。如:“red


ruin(火


灾)”,“a


red


battle(血战)



”,“red


-handed


(沾满鲜血的 )”等等。而


汉语中,


红色是褒义最浓烈的一个词,

< p>
与红有关的词随处可见,


如:


“开门红”,


“满堂红”,“红光满面”等等代表着喜庆、昌盛和幸福。因此,中国人在婚礼


上喜欢穿红装,


戴红花,


挂红绸。

又如:


英语中的“white”是指“善意”、


“纯


洁”、


“清白”等肯定的含义。


如:



white


day


(吉日)


”、



white


men


(忠


诚可靠的人)”、“white hand (诚实)”等等,就连美国总统办公的地方也


被称为“White

House”。


而汉语的“白”喻指“空白”、


“徒然”或 “反动”、


“落后”等否定含义。如:“白卷”、“白干”、“白费”、“白区”等。< /p>




三、一般风俗与礼仪















跟你的 家乡相比,车辆在马路的左边行驶。驾车者会给行人让路,但并不总


是这样。为了你的安 全,过马路时还是要左右看。



大部分人都自觉遵守公共秩序。 在火车站或地铁站、公共汽车站、银行、邮局等


地方等待服务时要排队。


在自动提款机旁,


人们会有意识地与正在使用机器的人


保持合理的距离。





在自动扶梯上,靠右站好让别人通过。





提出请求时要说

< br>


,接受了帮助或服务后要说



,无 论事


情多么微不足道。





拜访朋友前要提前通知对方。不速之客会让人讨厌。避免在晚 上


10


点后打


电话到别人家。晚上


11


点后打电话很可能被英国人当作有紧急事件。

< br>




使用主人家的电话前要征得许可,并且要商量怎样付电话费。





在室内吸烟可能不被主人接受。< /p>


如果你确实想吸烟,


先询问主人会被视为礼


貌的行为。





谈话切忌拐弯抹角





在英国谈正事或工作的时候最好直接切入主题,


拐弯抹角地说话会被视为浪


费时间。


英国人说“no ”的时候并不是要开始与你讨价还价,


而是表示他们要表


达的就 是这个意思。同时,英国人是很有幽默感的,但他们在开玩笑的时候,外


表可能看起来很 严肃,在严肃的谈话中穿插一些轻松的笑话。





社交从酒吧开始





中国学生对英国人的印象可能是礼 貌却冷淡。通常英国人不喜欢过于亲热,


觉得这样肤浅而且不真诚,

太多的热情和关注会让英国人感到奇怪和不自在,



以和他 们建立友谊确实要花些时间。隐私对于英国人来说十分重要。个人问题,


例如婚姻、恋爱 关系、财政、健康等话题应当避免,除非对方是很好的朋友。另


外,

酒吧是英国人喜欢与朋友相聚的社交中心,


中国学生可能会被邀请“出去喝


一品脱”(goo


uttohaveapint)


作为与英国学生社交的开始。





吃饭、聊天交替进行





到英国人家去做客,


应准时赴约并准 备一些小礼物,


早到会被认为是不礼貌


的行为。吃饭时,吃完自 己餐盘里的所有食物是礼貌的行为,如剩下食物,在英


国意味着客人不喜欢这些食物。< /p>


英国人喜欢在吃饭的时候聊天,


这时需要注意吃

< br>东西和说话交替进行。


吃东西的时候张大嘴和说话,


都是 很不礼貌的行为,


所以


吃饭时最好只往嘴巴里放少量食物。


如果你必须张大嘴巴,


最好用一只手遮住它。


在英国文化中,


饭后留下来进行社交谈话被视为礼貌的行为,


因此聚会可能多延


续几个小时。





凡事情要预约





在英国的生活中与人交往还要注意 ,


拜访朋友前要提前通知对方,


不速之客


会让人讨厌。


应当尽量避免在晚上


10


时后打电话到别人家,


晚上


11


点后 打电话


很可能被英国人当作有紧急事件。英国的许多服务都需要提前预约,如看医生、< /p>


理发、美容、配眼镜等。如需要取消预约时,必须提前


24


小时通知对方,否则


可能须支付取消费。





多学俗语用处大





在英国的生活中,


中国学生可能会遇 到许多不熟悉、


甚至不明白的俗语。



前了解一些俗语会给初到英国时的生活带来很大帮助。


例如,


“ Loo”指厕所


(WC)



“Tube ”指地铁


(metro)


,“Tea”在某些情况下指正餐,“ Pants”指内衣裤。


人们说“flat”(公寓


)


而不说“apartment”。“Tolet”的意思是“供出租”。


在非正式场合,常用“Cheers”代替“Thankyou”。而当人们说“lovely”、


“brilliant”、“magnificent”的时候,他们的意思是“yes”。





付小费不砍价





在英国餐馆里给小费是很普遍的,


因 为账单里不包括服务费,


通常在餐厅要


按账单的


10%


左右支付。


在英国的自助快餐店中,

< p>
顾客应当自己收拾吃剩的东西,


不能像在中国一样把残羹剩饭留在餐桌。< /p>


中国人在买东西时都习惯讨价还价,



“ 砍价”在英国的商店和市场中却并不常见,


即使是在地摊上。


因 为英国地摊上


的东西价格已经很便宜,一般摊主都不会同意再降价。




免费医疗先预约





英国的医疗制度不同。


计划在英国逗 留超过


6


个月的人有权享受国民医疗保


健服务。


他们可凭此得到免费医疗。


人们通常在一名全科医生< /p>


(GP)


处登记。


在第

< br>一次见全科医生前需要预约。


如果全科医生的知识不足以处理病情,


病人会被转


介到医院里的专科医生处。


否则,


病人会由全科医生治疗,


并且凭全科医生的处


方在当地药店购买药品。不论药品的实际价值,药店仅为每张处方收取


5.99



镑。


购买某些药品必须有全科医生的处方,< /p>


但你也可以直接从药店的柜台购买许


多类型的药品。


药剂师会为小病提供免费建议。


若有紧急情况,


病人 可以直接去


医院。尽管在英国可以找到中药,最好还是出发的时候从家乡带一些。


语言文



















我们学习


英语语言知识


,


同时也要学习英美国家的文化。只有了解英美国 家的文化背景知



,


才能更好地学习和 运用英语这门语言进行跨文化交际。在日常生活中的许多


方面中西方文化存在一些差异。 一、称呼。


1.


英语中的称谓。在英语中的正式场


合通常用


Mr.



Mrs.



Miss


。如果不知道姓就用


Sir



Madam or Ma

< p>


am


。英、


美国家中人 们往往会主动要求对方称呼自己的名字。在首次见面自我介绍时


,



们就会要求对方称呼他们的名字。例如


I

< br>’


m


William



please


call


me




William


的缩略形式。不仅亲密朋友之间直呼其名


,


年龄悬殊的


也这样称呼。孩子也可以叫大人的名字。我的澳大利亚朋友


HediTr ask.


她的外


甥叫她


Hedi.


我觉得在中国这是极不礼貌的


,


建议他叫她


Aunt



却说


It



s OK


。她在国内的邻居的 孩子也这么叫她。我们最终尊重她的习惯叫她


Hedi



若是在正式场合或是双方地位悬殊很大以名相称仍然不妥。


对于某个特 定的人应

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 01:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/656985.html

中英文表达上的差异的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文