-
倒垃圾警示语
【篇一:禁倒垃圾标语插画】
此处禁倒一切垃圾
除非你喜欢与那些苍蝇蚊子之类的小
动物为伴儿
此处不留垃圾,垃圾不在此处
请不要吝啬你那一点点力气
扔掉垃圾的同时
也扔掉了素质和道德
【篇二:常见警示语英文】
.no admission
禁止入内
children
under five years no admittance
五岁以下儿童,禁止入
内
admission by invitation only
非请莫入
no
admittance except on business
非公莫入
inspection
declined
谢绝参观
hands off
请勿触摸
queue here for tickets
在此排队购票
tickets cannot be changed or money
refunded
票经售出,概不
退换
admission free
免费入场
ticket
holders only
凭票入场
seat by number
对号入座
way in
由此入内
way out
由此外出
visitors
not admitted
游客止步
cameras are forbidden
禁止拍照
no passing
禁止通行
full house
客满
the way to
……..
此路通往
…..
no thoroughfare
此路不通
keep to the
path
请走人行道
no
pass , no passage
无通行证者,不得通过
toll free
免费通行
road ahead closed
前方施工,禁止通行
road
up detour
前方施工,请绕行
caution :road up
注意:翻修马路
one way
traffic
单行道
no
turn
严禁转弯
consecutive curves
连续转弯
keep right
靠右行驶
reduced speed now
减速行驶
keep space
保持车距
no
overtaking
严禁超车
no honking
禁止鸣喇叭
dogs not allowed
禁止携犬入内
keep off the grass
勿踏草地
no nuisance
禁止倒垃圾
no
scribbling
禁止涂写
post no bills
禁止招贴
bathing and fishing prohibited
禁止游泳
钓鱼
wet paint
油漆未干
keep it dry
切勿受潮
guard
against damp
防潮
keep cool
保持冷藏
no hooking
禁止用手钩
keep upright
切勿倒置
do not turn
upside down
切勿倾倒
stand on end
竖立放置
this side up
此端向上
light cargo
on top
轻货放在上面
handle with care
小心轻放
compensation for damage
损害赔偿
danger
,high voltage
高压危险
danger ,keep out
切勿入内
beware of
dangers
提防危险
beware of pickpockets
小心扒手
replace the newspaper after reading
报纸阅后,放回原处
shut
the door behind you
随手关门
lost and found
失物招领
luggage
depository
行李存放处
business hours
营业时间
office hours
办公时间
i
.
road and traffic
公路和交通
??
?approaching end of motorway
即将驶出高速。
? ?avoid the
jams.
避免交通堵塞。
?
?dangerous bend
弯道危险
?
?
diverted traffic
交叉路口
?
?entry to motorway
高速入口
? ?
left junction
左交叉口
?
?look left (right)
向左(右)看。
?
?low bridge ahead
前方桥低。
? ?
new hours of parking control
停车控制新时段
? ?no entry
禁止
驶人
?
?
no stopping at any time
任何时间不准停车
? ?no thoroughfare
禁止通行
?
?no trade or business vehicle unless
authorized
未经允许货车
禁止通行。
?
?
pedestrian crossing ahead
注意前方人行横道。
? ?pedestrian
crossing
人行横道
?
?please drive carefully
请小心驾驶。
?
?road closed
此路封闭
?
?slow
,
school
前方学校请慢行。
? ?
speed limit of 48kmh
限速每小时<
/p>
48
公里
?
?
the law requires you wear
a seatbelt
法规要求系安全带。
?
?
this vehicle stops
frequently
随时停车
??ii
.
car and
parking
汽车和停车
? ?
car park front and
rear.
前后停车
?
?cars parked here without permission
will be clamped
未经允
许在此停车将被拖走
?
?guests car park
来客停车场
?
limited parking
停车位有限
?
?no parking constantly in use
此处经常使用,禁止停车。
?
?no parking except for loading.
除装货外,禁止停车。
?
?no parking in front of this gate
门前禁止停车
? ?no parking in
use 24 hours a day
此处
24
小时使用,禁止停车。
?
?no parking or materials in front of
doors
门前不准停车或堆放
杂物。
?
?
parking for taxis only
只准许出租停。
? ?
parking permitted
允许停车
?
?please do not park in front of the barrier
请不要在护拦前停
车。
?
?please do not park.
garage in use.
车库使用,门前请不要停
车。
?
?please ensure
that you have paid and display
请确保已买票并
张贴。
?
?rent a car and go as you
please
租辆车想去哪就去哪。
?
?strictly no parking
严禁停车
?
?this is a pay and display car park
此停车场自动交费并张贴票
据。
?
?vip car park
贵宾停车场
?
?you will be required to leave a
deposit when you pick up the
car.
取车时需交押金。
?iii
.
bus and coach
公共汽车和长途汽车
?
? bus information
公共汽车问讯处
?
?bus lane
公共汽车道
?
?bus stand
公共汽车停车处
?
?double deck buses
双层公共汽车
?
?end of bus lane
公共汽车道结束
?
?in case of fire, stay in vehicle
如遇火警,请呆在车内。
?
?keep your belongings with you at all
times
随时照看好你的物
品
?<
/p>
?the light indicates the
door is not secured.
指示灯亮显示门未
关好。
?
?
theses seats are meant
for elderly and handicapped persons
women ? ?with child.
老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。
?
?this coach is for
holders of full fare.
本长途汽车专为持全程票
者乘坐。
?
?when
the bus is moving, do not speak to the driver
汽车行使
中,严禁与司机交谈。
?
?with permission, but at owners risk
允许存放,但后果自负。
?
? and train
地铁和火车
?
?after 21:00 hours access to london
underground
station.21:00
以后,
开往伦敦地铁站。
? ?certain stations are
closed on public holidays.
假日某些车站关闭
?
?from … to … route …
从
……
到
……
途经
……? ?help us to keep
the tube litter free
请协助我们,保持地铁清洁卫生。
?
?luggage must not be put in the
gateway
行李不准放到过道上。
?
?mind the gap
小心台阶间跨度
? ?
not valid on certain trains.
车票对某些列车无效
? ?peak hours
only
只限高峰时段
?
?please keep gateways clear
请保持过道畅通。
? ?please retain
your ticket for inspection
请保留车票待检。
?
?single or return tickets only
单程或往返程票
? ?stand clear of
the door
请不要站在门口。
? ?the last train this evening will be
the service to …
今晚最后一列火车是到
……? ? ticket
v
alid until
30 june 2003.
p>
车票有效期到
2003
年
< br>6
月
30
日。
< br>?
?to ensure
punctuality, this barrier may be closed up to one
minute ? ?prior to departure of each
train
为确保准时发车,此门
在发车前一分钟关闭。
p>
? ?toilet engaged
厕所有人
? ?train
departure
出站列车
?
?tube to …
地铁开往
… ?
?t
飞机场
?
?airport lounges
机场休息室
?
?
airports shuttle
机场班车
?
?arrivals
进港
?
?assistance
问讯处
?
?check in area (zone)
办理登机区
? ?customers lounges
旅客休
息室
?
?departure airport
离港时间
?
?departure times on reverse
返航时间
? ?departures
出港
?
?destination airport
到达机场
?
?domestic flights.
国内航班
?
?emergency exit
安全出口
?
?exit to all routes
各通道出口
?
?flight connections
转机处
?
?help point (desk)
问讯处
?
?inquiries
问讯处
?
?left baggage
行李寄存
?
?lost property
失物招领
?
?luggage from flights
到港行李
?
?luggage pick up
取行李
?
?luggage reclaim
取行李
?
?missing people help line
走失求救热线
? ?missing, police
appeal for assistance
警察提供走失帮助。
?
?no smoking except in designated area
除指定区域外,禁止吸
烟。
?
?
nothing (something) to
declare
无(有)报关
? ?passport
control
入境检验
?
?please leave your
luggage with you at all times
请随身携带你
的行李。
?
?queue here
在此排队
?
?reclaim belt
取行李传送带
?
?reserved seating
预定的座位
?
?return fares
往返票价
?
?short stay
短暂停留
?
?stay close
跟紧
?
?welcome aboard
欢迎登机
?
?vi
.
purchases and sales
商品买卖
?
?15% off with this flyer
凭此宣传品优惠
15% ? ?50% off on
selected lines
部分商品降半价
? ?accessories
spares delivered
to your door
配件送货上门。
?
?all the range of …
available.
各种
……
有货
? ?as many repairs
as you
need, free of charge
随时免费维修
?
?ask at the counter for details
详情问柜台
? ?ask inside for
details
详情里面询问
?
?best choice and best discounts
最佳选
择,最大优惠
?
?big sale
大甩卖
?
?brighter shopping, brighter prices
明智的购物,透明的价格
?
?buy any two together and save 10% off
both products
一次性
买俩,每个优惠
10
%
? ?buy one and
get anyone free
买一赠一
?
?buy two get one free
买二赠一
?
?childrens wear
童装
?
?closing sale
关门大甩卖
?
?computers in stock
电脑有货
?
?customer care is our top priority
顾客至上
? ?customer
services
顾客服务处
?
?easy to use and great value too.
好用实惠,物美价廉
?
?fill in your selection here and take
to a pay point.
在此选购商
品填单,然后到收
款台付款
?
。
?
?final clear out
清仓大甩卖
?
?for more
information
,
contact our
customer service desk
详
情请和顾客服务处联系。
?
?free delivery to your door
免费送货
上门
?
?furniture sale now on
家具现降价销售
? ?half price sale
半价甩卖
?
?hours of
opening
:
营业时间
?
?massive stock, clear out
大量库存,清仓甩卖
? ?offer is
subject to availability.
现货优惠,卖完为止
? ?open for
business
as usual
照常营业
? ?opening soon
即将开业
?
?opening times (hours):
营业时间
: ?
?we can provide the complete
hospitality service.
我们提供热
情周
到的服务。
?
?out of
hours, de
livery at …
下班时,送货到
…… ? ?peace of
mind from the minute you buy
买着放心
? ?please ask for
assistance
需帮助请询问
? ?please check your
change before
leaving the checkout area
请当面点清。
?
?please retain this receipt as proof
of your purchase and
your ? ?guarantee.
请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。
?
?please leave bags at the
counter
请把包放到柜台
? ?price
crash
削价
?
?
sale 50% off original pri
ce
按原价的
50%
销售
? ?sale at
breakdown price
跳楼价甩卖
? ?sale continues in
store
商品继
续销价
?
?save up to 50% off
50
%大降价
?
?save up to 40%
6
折优惠
? ?
save your money
贱卖
? ?
savings and discounts all around the store
店内所有商品均削价
处理
?