关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

关于钱的英语表达法

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 18:45
tags:

-

2021年2月15日发(作者:前继)


关于钱的英语表达法



























各种钱的叫法




1. 1


美元


(a dollar)


还叫做


a single, a buck, a bill.



5


美元的说法有


five dollars, a fiver, a five spot, five bucks.



10


美元的说法有


a ten, ten bucks, a ten spot, a sawbuck, a teener.




2. 5


分:


Nickel, jitney/jit



10


分是


d ime



卖便宜东西的店叫


dime store



也叫


five-and- dime



five-and-ten-cent store



ten-cent


store



25

< br>分


=quarter



50



=half dollar=half-buck




3.


表示钱的词还有


bread



He earns his bread by writing.



他通过写作赚钱。





4. dough



(生面团)钱或现金




in the dough:


兴旺,有钱





5. green back


:因钞票背面为绿色,因而得名“美钞”




treasury bond


:国库券





6. a dime a dozen:


太普通了,不值钱,太多了。




Do you think I should buy this now and bring it with us?



你觉得我现在就应该买下带着吗?




Don



t bother; those are a dime a dozen where we are going.



不用这么麻烦;我们走的过程中就会碰到许多。




Look what I found!



看我找到了什么!




That



s nothing special; those are a dime a dozen!



没什么特别的;这些不值钱。




I don



t need friends like him; they are a dime a dozen.



我不需要像他那样的朋友;他们都太普通了。





富二代



rich second generation or affluent second generation



例句:


The rapidly expanding affluent 2nd generation is seeking to define their identity and quality of


life via luxuries





rich second generation


就是如今的< /p>


“富二代”




poor second generation(


贫二代


)< /p>


则是从


rich second


gen eration


衍生出的字眼。顾名思义,


rich second generation


出生自富裕的


nouveau rich e(


新兴富



)


家庭,他们身着


brand-name clothes(


名 牌服饰


)


,开着


luxury car s(


豪华轿车


)


,很多人认为这些


rich second generation


纯属是在


flaunt their w ealth(


炫富


)





拓展阅读:




The


simultaneous


emergence


of


the


"rich


second


generation"


and



poor


second


generation" has triggered a heated debate in the Chinese media





同时涌现出的“富二代”与“贫二代”在中国媒体间引发了热 议。




While the lavishing of gifts by the country's nouveau riche on their children is seen as beyond


reproach,


the


sharp


contrast


they


present


with


the


poor


students,


who


have


never


seen


10100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap





虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,


但是他们跟那些从来没有同时 见过十



100


元钱的贫困学生们形成 的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。




口语学习:


AA

制,各付各的



2014-09-04





来源


:


网络






【大





小】






点击


: 170





评论:


0





【荐】


2


天 记住


4000


单词的秘密



口语学习:


Go Dutch



AA


制,各付各的




不想孤单品尝美食、


又担心饭后掏钱买单的吃货们,

< p>
这些年兜兜转转你们还没找到陪你吃又绝不


让你



























多掏一分钱的小伙伴吗?发明了



AA


制”


的荷兰小伙伴们,


遇到这种情


况,一定会将荷兰式买单“


go Dutch


” 进行到底,绝不让你枉费一个铜板!因为他们推行的付款


方式是——各付各的!这可不是 平分账单哦!人家是自己吃了多少就掏多少,精打细算的节奏,


你行吗?




If two or more Dutch people go to a restaurant, it is kind of unusual that one person pays for the rest.


Most of the time, they



go Dutch



, meaning that each person pays for what they ordered. They don



t


even


divide


the


full


amount


in


equal


parts.


That


would be


unfair


as


one


person


might


spend


fifty


euros on top of the value they ate/drank for. Therefore summing up the total cost of each person is


necessary in order to discern what the precise amount each person should pay. It wouldn



t be that


strange to even hear the tapping of calculators on the table.



在外面吃饭


go Dutch



去荷兰人家中做客总该有吃有喝不用愁吧?有心蹭饭的童鞋们千万别打错


了主意!


荷兰人通常不会约你在饭点儿来家做客,


即便开饭也 要等你走了以后,


对待赖着不走的


客人,


人家会直爽地告诉你没准备你的饭??



这种待客之道,



让很多别国的小伙伴 们实在不能


忍。下面笑话就是嘲笑荷兰人有多“抠门”的:




One day, I was in Belgium on a school trip. We stood there in a queue and next to me stood a Belgian


man, who had probably heard our accents and understood that we



re Dutch. He looked at me and


asked me a question.




Why do the Dutch have such enormous nostrils?






I don



t know sir, but I do not think they



re significantly larger than any other



s,




I said.



But before I could finish my sentence, the guy said with a huge smile:



Air is free!




口语学习:英文里说“小气鬼”


,可以用


tightwad



miser


,还有

< br>skinflint


来表示。另外,英文里


形容人抠门还 可以说:


stingy


或者



penny- pinching


。例如:


Don't be so stingy with the sugar.


(别那么舍不得放糖。





虽说荷兰人的“抠门”很极品,但人家在各类慈善活动中却也 毫不含糊。每年荷兰民众向各类慈


善机构捐款都超过


30


亿欧元,每年人均捐款超过


200


欧元。这些 慈善行为主要都用在了国际捐


助上,帮助隔着十万八千里素昧平生的人们。荷兰人不为面 子花钱,看似“抠门”的省钱方式告


诉大家钱还是要花,但要花得实在些。





来抱怨一下物价飞涨吧



2011-10-26





来源


:


网络






【大





小】






点击


: 2221





评论:


0





【荐】


2


天 记住


4000


单词的秘密


< p>
【新生】


英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!


经常听到有人感叹现在的钱越来越


不值钱了,什么都涨价,就是工资不涨。好 不容易涨了一点工资,


却发现远远赶不上物价飞涨的


速度??今 天我们来学习一下如何用英语来抱怨



























上涨的物价吧!





1. Price is soaring. If it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling





物价直线上升,这样子下去,我们都快要揭不开锅了。




2. Prices are running wild all over the country





全国的物价都在暴涨。




3. The recent rise in prices tells heavily on low-salaried employees





最近的物价上涨对低收入雇员的影响最大。




4. General household


goods


and food prices have definitely gone up. I'm


spending a lot more


across the board





日常用品和食物价格肯定上涨了,总体来说我的支出多了很多。




5. Prices are biting. We will have no alternative but to cut consumption the way the prices are going


up





物价高得都要吃人了,我们除了减少开支没别的法子。




6. We have been barely surviving because the profit has been totally wiped out by the high cost of


materials





我们现在只是勉强在维持生计,原料成本都涨了,生意没什么 利润可言。




7. Prices are exorbitantly high in the capital





首都的物价高得不可思议。




8. Several companies gang up to raise prices





几家公司串通一气抬高物价。




9. Prices have gone through the roof





物价飞涨。




10. Prices keep rising at a dizzy rate





物价以令人眩晕的速度不断上涨。




11. The rise in prices nullified the rise in wages





上涨的物价使增加的工资化为乌有。




血拼族”怎么说?



2011-10-28





来源


:


网络






【大





小】






点击


: 2145





评论:


0





【荐】


2


天 记住


4000


单词的秘密


< p>
【新生】英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!


Mall rat


血拼族



< br>Mall


就是购物中心,


rat


就是老鼠。


Mall rat


当然并非真的指一种老鼠,它是指 年轻人像老鼠那样



mall


里钻来钻 去。




一到周末,许多年轻人都会去


mall


买东西。有的人也不见得想买什么,他们只是愿意呆在 商场


消磨时间。人们把经常到


mall


去逛的年轻人叫做:


mall rat



它是一个俚语用法,


指的是



a young


person who loiters about shopping malls


,即指那些老喜欢到购物中心去逛的年轻人。




例句:


Hey, there's always something to do there for us mall rats. At least a dozen fast food places


where we can buy a burger, a slice of pizza, ice cream--whatever, ten different movie theaters, and a


whole lot of people to watch, you know? I can spend the whole day there, you know?



嗨,对我们爱逛购物中心的人来说,那 儿总是有好玩的事的。那儿至少有十几个快餐店,我们可


以在那里买汉堡包,意大利饼, 冰淇淋等,什么都有。那儿还有十个电影院,放映不同的电影。


你还可以看到好多人,你 知道吗?我可以在那里玩上一整天。




又如:


Sure, I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But


then I went out for basketball, mad


























e the team and I don't have time to waste anymore!



当然了,


我过去 是个典型的逛购物中心狂,


喜欢在那里观看来来往往的人,


特别 是女孩子。


可是,


后来我去打篮球,而且进了球队,这样我就没 法再浪费时间了


.




你是“月光族”吗?



2012-06-13





来源


:


英语 点津






【大





小】






点击


: 2745





评论:


1





【荐】


2


天 记住


4000


单词的秘密


< p>
【新生】英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!你是“月光族”吗?

< br>



Donny


在北京学汉语, 他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。


今天



Yanglin


要问的:月光族。

< br>



Donny: Hey


,杨琳!我们晚上要去吃饭,


do you want to come along?



Yanglin:


哎,我想去!可就是??没钱!




Donny: Hmm? Didn't you just get a new job?



Yanglin:

别提了,我是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买


买东西??钱就不知不觉用完啦!话说,这月光族用英语怎么说?




Donny: hmm


,月光族可以说


live from paycheck to paycheck





Yanglin: live from paycheck to paycheck?






Donny:


对,


paycheck


就是支票。在美国,很多工资是由支票的形式发给你的。所以



live


from


paycheck to paycheck,


就是形容盼着下一张工资单过日子。




Yanglin:


这么说来,我可真是


live from paycheck to paycheck


!典型的月光族!不过这个月,我去


夏 威夷花了好大一笔钱,


所以就更没闲钱了。


这种开销特别大的旅 行啊什么的,


用英语怎么说呢?




Donny: You can say: My vacation in Hawaii broke the bank.



YL:


我懂了,


break the bank


就是形容某件东西特别贵。比如上星期,我想买


LV


的包,男 朋友就


跟我说,


We can't afford this purse, it will break the bank.



我们买不起这个包,


实在太贵了。





Donny:


对!你还可以说,


this purse will max out my credit card.


也是特别贵的意思。




YL:


这个说法形象!


Max out somebody's credit card,


刷爆信用卡!


Did you ever max out your


credit card?



Donny: Me? I would never do that! Now let's see what you've learned today!



Yanglin:


第一,


月光族的生活方式叫


live from paycheck to paycheck



第二 ,


非常昂贵可以说


break

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 18:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/655994.html

关于钱的英语表达法的相关文章