-
关于钱的英语表达法
各种钱的叫法
!
1.
1
美元
(a
dollar)
还叫做
a single, a buck,
a bill.
5
美元的说法有
five
dollars, a fiver, a five spot, five bucks.
10
美元的说法有
a ten,
ten bucks, a ten spot, a sawbuck, a teener.
2.
5
分:
Nickel, jitney/jit
10
分是
d
ime
,
卖便宜东西的店叫
dime
store
,
也叫
five-and-
dime
,
five-and-ten-cent
store
,
ten-cent
store
25
< br>分
=quarter
,
50
p>
分
=half dollar=half-buck
3.
表示钱的词还有
bread
He earns his bread by writing.
他通过写作赚钱。
4.
dough
:
(生面团)钱或现金
in the dough:
兴旺,有钱
5. green
back
:因钞票背面为绿色,因而得名“美钞”
treasury
bond
:国库券
6. a dime a dozen:
太普通了,不值钱,太多了。
Do you think I should buy this now and
bring it with us?
你觉得我现在就应该买下带着吗?
Don
’
t bother;
those are a dime a dozen where we are going.
不用这么麻烦;我们走的过程中就会碰到许多。
Look what I found!
看我找到了什么!
That
’
s nothing
special; those are a dime a dozen!
没什么特别的;这些不值钱。
I don
’
t need
friends like him; they are a dime a dozen.
我不需要像他那样的朋友;他们都太普通了。
富二代
rich second generation or affluent
second generation
例句:
The rapidly expanding
affluent 2nd generation is seeking to define their
identity and quality of
life via
luxuries
。
rich second generation
就是如今的<
/p>
“富二代”
,
而
poor second generation(
贫二代
)<
/p>
则是从
rich second
gen
eration
衍生出的字眼。顾名思义,
rich
second
generation
出生自富裕的
nouveau rich
e(
新兴富
裕
)
家庭,他们身着
brand-name clothes(
名
牌服饰
)
,开着
luxury car
s(
豪华轿车
)
,很多人认为这些
p>
rich second
generation
纯属是在
flaunt their w
ealth(
炫富
)
。
拓展阅读:
The
simultaneous
emergence
of
the
"rich
second
generation"
and
“
poor
second
generation" has triggered a heated
debate in the Chinese media
。
同时涌现出的“富二代”与“贫二代”在中国媒体间引发了热
议。
While the
lavishing of gifts by the country's nouveau
riche on their children is seen as beyond
reproach,
the
sharp
contrast
they
present
with
the
poor
students,
who
have
never
seen
10100-yuan-notes at one time, is
arousing concern over the yawning wealth
gap
。
虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,
但是他们跟那些从来没有同时
见过十
张
100
元钱的贫困学生们形成
的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。
口语学习:
AA
制,各付各的
2014-09-04
来源
:
网络
【大
中
小】
点击
: 170
评论:
0
条
【荐】
2
天
记住
4000
单词的秘密
口语学习:
Go Dutch
:
AA
制,各付各的
不想孤单品尝美食、
又担心饭后掏钱买单的吃货们,
这些年兜兜转转你们还没找到陪你吃又绝不
让你
p>
多掏一分钱的小伙伴吗?发明了
“
AA
p>
制”
的荷兰小伙伴们,
遇到这种情
况,一定会将荷兰式买单“
go Dutch
”
进行到底,绝不让你枉费一个铜板!因为他们推行的付款
方式是——各付各的!这可不是
平分账单哦!人家是自己吃了多少就掏多少,精打细算的节奏,
你行吗?
If two or more Dutch
people go to a restaurant, it is kind of unusual
that one person pays for the rest.
Most
of the time, they
“
go
Dutch
”
, meaning that each
person pays for what they ordered. They
don
’
t
even
divide
the
full
amount
in
equal
parts.
That
would
be
unfair
as
one
person
might
spend
fifty
euros
on top of the value they ate/drank for. Therefore
summing up the total cost of each person is
necessary in order to discern what the
precise amount each person should pay. It
wouldn
’
t be that
strange to even hear the tapping of
calculators on the table.
在外面吃饭
go Dutch
,
去荷兰人家中做客总该有吃有喝不用愁吧?有心蹭饭的童鞋们千万别打错
了主意!
荷兰人通常不会约你在饭点儿来家做客,
即便开饭也
要等你走了以后,
对待赖着不走的
客人,
人家会直爽地告诉你没准备你的饭??
这种待客之道,
让很多别国的小伙伴
们实在不能
忍。下面笑话就是嘲笑荷兰人有多“抠门”的:
One day, I was in Belgium
on a school trip. We stood there in a queue and
next to me stood a Belgian
man, who had
probably heard our accents and understood that
we
’
re Dutch. He looked at me
and
asked me a question.
“
Why do the Dutch have such
enormous nostrils?
”
“
I
don
’
t know sir, but I do not
think they
’
re significantly
larger than any other
’
s,
”
I said.
But before I could finish my sentence,
the guy said with a huge smile:
“
Air is
free!
”
口语学习:英文里说“小气鬼”
,可以用
tightwad
,
miser
,还有
< br>skinflint
来表示。另外,英文里
形容人抠门还
可以说:
stingy
或者
penny-
pinching
。例如:
Don't be so
stingy with the
sugar.
(别那么舍不得放糖。
)
虽说荷兰人的“抠门”很极品,但人家在各类慈善活动中却也
毫不含糊。每年荷兰民众向各类慈
善机构捐款都超过
30
亿欧元,每年人均捐款超过
200
欧元。这些
慈善行为主要都用在了国际捐
助上,帮助隔着十万八千里素昧平生的人们。荷兰人不为面
子花钱,看似“抠门”的省钱方式告
诉大家钱还是要花,但要花得实在些。
来抱怨一下物价飞涨吧
2011-10-26
来源
:
网络
【大
中
小】
点击
: 2221
评论:
0
条
【荐】
2
天
记住
4000
单词的秘密
【新生】
英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!
经常听到有人感叹现在的钱越来越
不值钱了,什么都涨价,就是工资不涨。好
不容易涨了一点工资,
却发现远远赶不上物价飞涨的
速度??今
天我们来学习一下如何用英语来抱怨
上涨的物价吧!
1. Price is soaring. If it
goes on like this, we shall not be able to keep
the pot boiling
。
物价直线上升,这样子下去,我们都快要揭不开锅了。
2. Prices are running wild
all over the country
。
全国的物价都在暴涨。
3. The recent rise in
prices tells heavily on low-salaried
employees
。
最近的物价上涨对低收入雇员的影响最大。
4. General household
goods
and food prices have
definitely gone up. I'm
spending a
lot more
across the
board
。
日常用品和食物价格肯定上涨了,总体来说我的支出多了很多。
5. Prices are biting. We
will have no alternative but to cut consumption
the way the prices are going
up
。
物价高得都要吃人了,我们除了减少开支没别的法子。
6. We have been barely
surviving because the profit has been totally
wiped out by the high cost of
materials
。
我们现在只是勉强在维持生计,原料成本都涨了,生意没什么
利润可言。
7. Prices
are exorbitantly high in the
capital
。
首都的物价高得不可思议。
8. Several companies gang up to raise
prices
。
几家公司串通一气抬高物价。
9. Prices have gone through the
roof
。
物价飞涨。
10. Prices keep rising at a dizzy
rate
。
物价以令人眩晕的速度不断上涨。
11. The rise in prices nullified the
rise in wages
。
上涨的物价使增加的工资化为乌有。
血拼族”怎么说?
2011-10-28
来源
:
网络
【大
中
小】
点击
: 2145
评论:
0
条
【荐】
2
天
记住
4000
单词的秘密
【新生】英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!
Mall
rat
血拼族
< br>Mall
就是购物中心,
rat
就是老鼠。
Mall rat
当然并非真的指一种老鼠,它是指
年轻人像老鼠那样
在
mall
里钻来钻
去。
一到周末,许多年轻人都会去
mall
买东西。有的人也不见得想买什么,他们只是愿意呆在
商场
消磨时间。人们把经常到
mall
去逛的年轻人叫做:
mall rat
。
它是一个俚语用法,
指的是
a
young
person who loiters about shopping
malls
,即指那些老喜欢到购物中心去逛的年轻人。
例句:
Hey,
there's always something to do there for us
mall rats. At least a dozen fast food places
where we can buy a burger, a slice of
pizza, ice cream--whatever, ten different movie
theaters, and a
whole lot of people to
watch, you know? I can spend the whole day there,
you know?
嗨,对我们爱逛购物中心的人来说,那
儿总是有好玩的事的。那儿至少有十几个快餐店,我们可
以在那里买汉堡包,意大利饼,
冰淇淋等,什么都有。那儿还有十个电影院,放映不同的电影。
你还可以看到好多人,你
知道吗?我可以在那里玩上一整天。
又如:
Sure, I used to be a
typical mall rat hanging around watching the
crowds, especially the girls. But
then
I went out for basketball, mad
e
the team and I don't have time to waste
anymore!
当然了,
我过去
是个典型的逛购物中心狂,
喜欢在那里观看来来往往的人,
特别
是女孩子。
可是,
后来我去打篮球,而且进了球队,这样我就没
法再浪费时间了
.
你是“月光族”吗?
2012-06-13
来源
:
英语
点津
【大
中
小】
点击
: 2745
评论:
1
条
【荐】
2
天
记住
4000
单词的秘密
【新生】英语老师都推荐这本书是时候拯救你的糟糕口语了!你是“月光族”吗?
< br>
Donny
在北京学汉语,
他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。
今天
是
Yanglin
要问的:月光族。
< br>
Donny:
Hey
,杨琳!我们晚上要去吃饭,
do you want
to come along?
Yanglin:
哎,我想去!可就是??没钱!
Donny: Hmm? Didn't you just get a
new job?
Yanglin:
别提了,我是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买
买东西??钱就不知不觉用完啦!话说,这月光族用英语怎么说?
Donny:
hmm
,月光族可以说
live from paycheck
to paycheck
。
Yanglin: live from paycheck to
paycheck?
Donny:
对,
paycheck
就是支票。在美国,很多工资是由支票的形式发给你的。所以
live
from
paycheck to paycheck,
就是形容盼着下一张工资单过日子。
Yanglin:
这么说来,我可真是
live from paycheck
to paycheck
!典型的月光族!不过这个月,我去
夏
威夷花了好大一笔钱,
所以就更没闲钱了。
这种开销特别大的旅
行啊什么的,
用英语怎么说呢?
Donny: You can say: My vacation in
Hawaii broke the bank.
YL:
我懂了,
break the bank
就是形容某件东西特别贵。比如上星期,我想买
LV
的包,男
朋友就
跟我说,
We can't afford
this purse, it will break the bank.
(
我们买不起这个包,
实在太贵了。
)
Donny:
对!你还可以说,
this purse will max
out my credit card.
也是特别贵的意思。
YL:
这个说法形象!
Max
out somebody's credit card,
刷爆信用卡!
Did you ever max out
your
credit card?
Donny: Me? I would never do that! Now
let's see what you've learned today!
Yanglin:
第一,
月光族的生活方式叫
live
from paycheck to paycheck
;
第二
,
非常昂贵可以说
break