关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《故都的秋》的三个译本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 15:37
tags:

-

2021年2月15日发(作者:stylesheet)



故都的秋





郁达夫










秋天,无论在什么地方的秋天,总 是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得


静,来得悲凉。我的不远千里,要从 杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过


想饱尝一尝这




,这故都的秋味。






江南,秋当然也是有的;但草木雕得慢,空气来得润,天的颜色显得淡,并且又时常多


雨而少风;


一个人夹在苏州上海杭州,或厦门香港广州的市民中间,浑浑沌沌地 过去,


只能


感到一点点清凉,秋的味,秋的色,秋的意境与姿态 ,总看不饱,尝不透,赏玩不到十足。


秋并不是名花,


也并不是 美酒,


那一种半开,


半醉的状态,


在领 略秋的过程上,


是不合适的。






不逢北国之秋,

< br>已将近十余年了。在南方每年到了秋天,


总要想起陶然亭的芦花,


钓鱼


台的柳影,西山的虫唱,玉泉的夜月,潭柘寺的钟声。在北平即使不出门去 罢,就是在皇城


人海之中,租人家一椽破屋来住着,早晨起来,泡一碗浓茶、向院子一坐 ,你也能看得到很


高很高的碧绿的天色,


听得到青天下驯鸽的飞 声。


从槐树叶底,


朝东细数着一丝一丝漏下来

< br>的日光,或在破壁腰中,静对着象喇叭似的牵牛花(朝荣)的蓝朵,自然而然地也能够感觉


到十分的秋意。说到了牵牛花,我以为以蓝色或白色者为佳,紫黑色次之,淡红色最下。最


好,还要在牵牛花底,教长着几根疏疏落落的尖细且长的秋草,使作陪衬。






北国的 槐树,


也是一种能使人联想起秋来的点缀。


象花而又不是花的那 一种落蕊,


早晨


起来,会铺得满地。脚踏上去,声音也没有,气 味也没有,只能感出一点点极微细极柔软的


触觉。扫街的在树影下一阵扫后,灰土上留下 来的一条条扫帚的丝纹,看起来既觉得细腻,


又觉得清闲,


潜意 识下并且还觉得有点儿落寞,


古人所说的梧桐一叶而天下知秋的遥想,

< br>大


约也就在这些深沈的地方。






秋蝉的衰弱的残声,


更是北国的特产;因为北平处处全长着树,屋子又低,所以无论在


什么地方,


都听得见它们的啼唱。


在南方是非要上郊外或山上去才听得到的 。


这秋蝉的嘶叫,


在北平可和蟋蟀耗子一样,简直象是家家户户 都养在家里的家虫。






还有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下得奇,下得有味 ,下得更象样。






在灰沈沈的天底下,


忽而来一阵凉风 ,便息列索落地下起雨来了。


一层雨过,


云渐渐地


卷向了西去,天又青了,


太阳又露出脸来了;


著着很 厚的青布单衣或夹袄曲都市闲人,


咬着


烟管,在雨后的斜桥影里 ,上桥头树底下去一立,遇见熟人,便会用了缓慢悠闲的声调,微


叹着互答着的说:







唉,天可真凉了


─—”


(这了字念得很高,拖得很长。








可不是么?一层秋雨一层凉了!






北方人 念阵字,总老象是层字,平平仄仄起来,这念错的歧韵,倒来得正好。






北方的 果树,到秋来,也是一种奇景。第一是枣子树;屋角,墙头,茅房边上,灶房门


口,它都 会一株株地长大起来。象橄榄又象鸽蛋似的这枣子颗儿,在小椭圆形的细叶中间,


显出淡 绿微黄的颜色的时候,正是秋的全盛时期;


等枣树叶落,枣子红完,

西北风就要起来


了,北方便是尘沙灰土的世界,只有这枣子、柿子、葡萄,成熟到八 九分的七八月之交,是


北国的清秋的佳日,是一年之中最好也没有的

Golden Days







有些批评家说,

< br>中国的文人学士,尤其是诗人,都带着很浓厚的颓废色彩,所以中国的


诗文里,颂 赞秋的文字特别的多。但外国的诗人,又何尝不然?我虽则外国诗文念得不多,


也不想开 出账来,


做一篇秋的诗歌散文钞,


但你若去一翻英德法意等诗人 的集子,


或各国的


诗文的


An- thology


来,总能够看到许多关于秋的歌颂与悲啼。各著名的大诗人的长篇田园


诗或四季诗里,


也总以关于秋的部分。写得最出色而最有味。< /p>


足见有感觉的动物,


有情趣的


人类,对于 秋,总是一样的能特别引起深沈,幽远,严厉,萧索的感触来的。不单是诗人,


就是被关 闭在牢狱里的囚犯,


到了秋天,


我想也一定会感到一种不能自己 的深情;


秋之于人,


何尝有国别,更何尝有人种阶级的区别呢? 不过在中国,


文字里有一个



秋士



的成语,读本


里又有着很普遍的欧阳子的 《秋声》与苏东坡的《赤壁赋》等,就觉得中国的文人,与秋的


关系特别深了。可是这秋 的深味,尤其是中国的秋的深味,非要在北方,才感受得到底。






南国之 秋,


当然是也有它的特异的地方的,比如廿四桥的明月,钱塘江的秋潮,普陀山


的凉雾,荔枝湾的残荷等等,可是色彩不浓,回味不永。比起北国的秋来,正象是黄酒之与


白干,稀饭之与馍馍,鲈鱼之与大蟹,黄犬之与骆驼。






秋天,


这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折去,换得一个三分之一


的零头。






一九三四年八月,在北平






作者简介:郁达夫



名文,字达夫,< /p>


1896



12



7


日出生于富阳满洲弄(今达夫弄)


的一个知识分子家庭。幼年贫困的生活促使发愤读书,成绩斐然。


1913



9


月随长兄赴日


本留学,


毕业于东京帝国大学经济学部。


郁达夫是著名的新文学团体



创造社



的发起 人之一,


他的第一本也是我国现代文学史上的第一本小说集《沉沦》

,被公认是震世骇俗的作品,他


的散文、旧体诗词、文艺评论和杂文政论也都自成一 家,不同凡响。




一、王椒升译文



Autumn in the Old Capital



Autumn is always pleasant no matter where it is. But autumn in the North is especially


clear, especially serene, especially pathetic in its coolness. It was for no other purpose


than to savour this “autumn”


to the full, the taste of autumn in the old capital, that I went to


the trouble of journeying a thousand li, from Hangzhou to Qingdao, and thence to Beiping.



There is autumn also south of the Yangtze, of course. But there the grass and trees take


more time to wither, the air is moist and the sky is pale. There is frequent rain and less


wind. One who dwells among the citizens of Suzhou, Shanghai or Hangzhou, of Xiamen,


Hong Kong or Guangzhou, spends his days listlessly, with but a vague feeling of coolness.


As to the taste and colour of autumn, its particular significance and moods, it is impossible


to


have


one?s


fill


of


seeing,


tasting


or


enjoying.


Autumn


is


not


a


famous


flower,


nor


a


delicious


wine.


It


is


inappropriate


while


enjoying


the


pleasures


of


autumn


to


expect


something in a state of half-open or half-tipsy.



It is almost ten-odd


years since I last had occasion


to


see


autumn in


the North. In


the


South,


the


return


of


each


autumn


would


bring


memories


of


the


Pavilion


of


Happiness


nestling among red flowers, the Fishing Terrace canopied by the shadows of willows, the


chirp of insects in the Western Hills, the glamour of moonlight over the Jade Springs, the


chime of bells in the Tanzhesi T


emple. Here in Beiping, suppose you are living amidst the


city?s tee


ming millions in a ramshackle house that you have rented. On rising one early


morning and seating yourself in the courtyard with a cup of strong tea before you, without


even


venturing


out


of


doors


you


can


see


an


azure


sky


high


above,


and


hear


homing


pigeons


whirring


past


under


it.


Facing


the


east,


you


count


the


rays


of


sunlight


filtering


through


the


leaves


of


scholar-trees.


From


a


gap


in


some


dilapidated


wall,


you


brood


silently over the blue trumpet-like petals of morning-glories. And a sense of the fullness of


autumn


will


come


upon


you


unawares.


Speaking


of


morning-glories,


the


blue


or


white


flowers seem to me


best, those


of dark-purple next and


the


pink ones last. And at the


bottom


of


the


morning-glories,


to


crown


all,


let


there


be


a


sprinkling


of


sparse,


sharp-pointed long blades of autumn grass, to set off the flowers with.



The scholar-trees in North China are also an attraction that calls to mind the advent of


autumn. You get up in the early morning, to find the ground carpeted all over with their


fallen petals, which still have something of the look of flowers, though actually not flowers


any longer. Tread on them, and you are conscious only of a very slight and soft sense of


touch, with neither sound nor smell. The lines left on the dusty soil by scavengers in their


round of sweeping under the shadows of trees give an impression of exquisiteness as well


as


serenity,


so


that


subconsciously


you


still


feel


a


suggestion


of


loneliness.


It


was


probably something as profound as this that inspired the phantasy of the ancients that the


fall of a single leaf from the parasol-tree intimates to all the world the arrival of autumn.



The


chirping


of


cicadas


in


autumn,


feeble


and


lingering,


is


another


specialty


of


North


China. In Beiping, everywhere are trees, and you can catch their singing anywhere, the


houses being usually so low. In the South this would be an impossibility unless you went


out of your way to get to the suburbs or the hills. In Beiping, the chirp of the autumn cicada


is quite like the chirp of a cricket or the squeak of a mouse



domestic creatures to be


found in every household.



Then there is the autumn rain. Somehow rain in autumn falls in the North more magically,


as it were, than it does in the South



more tastefully, more becomingly.



A sudden gust of cool wind across a somber sky, and a patter of rain begins. When the


rain subsides, the sun reappears in a blue sky, and the clouds drift slowly westward. At the


end of the slanting bridge, silhouetted against its shadows after the rain, stand city idlers


under the trees, pipe in mouth, in their thick unlined dress or lined coat of black cloth. And


if they chance upon an acquaintance, something like the following dialogue might ensue,


in a leisurely drawl punctuated by a low sigh.



“Yes, it?s getting cool really…”, with the last word raised to a high pitch and long


-drawn-out.



“Yes, isn?t it? ?A spatter of autumn rain, a spell of cool? as the saying goes, you know.”




In a Northerner?s accents, the character for “spatter” and “spell” often sounds not unli


ke


the character for “layer”. Judging by the tonal patterns in classical Chinese prosody, this


mispronunciation seems to come in quite appropriately.



Another phenomenon in the North when a autumn arrives is the fruit-trees. T


o begin with,


there is the


date-tree, which flourishes anywhere in


the


corners of houses, against the


walls, beside thatched huts, outside kitchen doors. When the dates grow to the size of


olives


or


pigeon?s eggs, a


light


green


or


yellow set


amidst


small fine


oval leaves,


then


autumn will be in all its glory. But the northwest wind will blow as soon as the trees shed


their leaves and the dates have turned red. Then the whole of the North will become a


world of dust and sand and grayish soil. So it is only when the dates, persimmons and


grapes are ripe to about 80 or 90 percent, at the juncture of July and August, that autumn


in the North is at its very best



the Golden Days of the year beyond compare.



In the opinion of some critics, men of letters and scholars in China, especially poets, have


a strong tinge of decadence. That is why in Chinese poetry and prose writings in praise of


autumn


particularly


abound.


But


then


is


this


not


the


case


also


with


the


poets


of


other


countries?


Little


as


I


have


read


of


foreign


poetry


and


prose,


and


not


inclined


either


to


make a list of titles for an anthology of poetry and prose about autumn, I feel sure that if


you but take the trouble to leaf through the works of British, German, French and Italian


poets, or the anthologies of verse and prose of various countries, you are bound to come


across


an


abundance


of


encomiums


and


lamentations


about


autumn.


And


in


the


long


pastoral poems as well as poems about the seasons by all celebrated poets, it is those


with autumn as their theme that possess the greatest excellence and appeal. This shows


that in all sensitive animals, and in all emotional human beings alike, autumn is capable


particularly of arousing feelings that are deep and profound, serious and melancholy. Nor


is this the case with poets only. When autumn comes, to my mind even prisoners in gaols


must be stirred by a poignant emotion they cannot resist. In fact, with all human beings,


what discrimination does autumn ever make as to their nationality, their race


or class?


Here in China, however, we have in


our literature the term “autumn scholar”. And in our


school textbooks, essays like Ouyang Xiu?s “Autumn Sounds” and Su Dongpo?s “A Visit to


the Red Cliff” frequently appear. This cannot but lead us to the conclusion that men of


letters in China


are particularly attached to autumn. But this profound


taste


of autumn,


especially this profound taste of autumn in China, can be enjoyed fully nowhere else than


in the North China.



Autumn


in


the


South,


needless


to


say,


has


charms


all


its


own.


For


example,


the


Twenty-four Bridges with its brilliant moonlight, the Autumn Bore on the Qiantang River,


the Putuo Isles enshrouded in mist, the Lichee Bay strewn with fading lotuses. Yet none of


these are strong enough in colour, or remain long enough in our recollection. Compared


with autumn in the North, they are but as yellow wine to white spirit, rice gruel to steamed


buns, the perch to the crab, the dog to the camel.



I would that I could give up two-thirds of my life for an autumn one-third its length, should it


be possible to make autumn stay



this autumn in the North of China.



二、张培基译文。



Autumn in Peiping



Autumn,


wherever


it


is,


always


has


something


to


recommend


itself.


In


North


China,


however, it is particularly limpid, serene and melancholy. To enjoy its atmosphere to the


full in the onetime capital, I have, therefore, made light of travelling a long distance from

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 15:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/655624.html

《故都的秋》的三个译本的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文