关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新编临床医学英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 15:25
tags:

-

2021年2月15日发(作者:supply是什么意思)


新编临床医学英语





1



:


病患 的问题与诉求



Unit 1 Text A Internal Medicine and Today's Internist




1


单元



文章


A


内科与内科医生



Questions/Pleas of the Patient


病患的问题与诉求



How can I find a good doctor?


我如何找到一位良医?



How can I find a good doctor whom I can afford?


如何能够碰到一位价格亲民的医生?



How can I find a good doctor who cares about me as a person?



< p>
又如何能够遇见一位把我当成





看待的医生?



How can I find a good doctor who will take the time to listen and


understand


?


如何找到一位能够花时间倾听我的诉说,了解我的名医?



People who need medical care ask these questions throughout the world every day.


每天,全球有许多病患都在询问这些问题。



They ask them because they face a health care system that is scientifically


complex


,


organizationally overloaded, and generally not oriented to the patient as a person.


他们之所以问这些问题,



是因为他们 所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是


一个







When an individual first becomes ill, regardless of the symptoms, he or she needs most


someone who seems to say,


如果有人生了病,不管症状如何,他们最希望听到的是:





I charge a


reasonable


amount for my services



I care about you



the


patient and I will take the time to listen and


understand


.



我是医生; 我只收取亲民价格,我关心病患,我将倾听你的诉求,理解你。




A


prominent


teacher/


physician


in a major medical center taught his students to listen to the


patient and he will tell you what is wrong, and he will tell you what he needs


主要医疗中心的知名学者


/


内科医生都会教授学生要 学会倾听,病人会告诉你哪里不舒服,也将会告诉你他们的需求。



Having found a


physician


who answers so profoundly to their needs, some patients are


extremely



grateful


but most are utterly overwhelmed.


有些内科医生完全满足了病患的需求,有 些患者表现出了极大的感激之情,但是绝大部分都激动不已。



With the discovery of that relationship, the difference between a superb technician and a true


physician


really becomes evident to the patient.


有了这层关系之后,专业技师和内 科医生的区别在病患面前展露无遗。



That


physician


/teacher was a


scholarly


gentleman with deep scientific


insight


and an active


and


stimulating



clinical


and research practice.


内科医生


/


教授 都是学术人才,他们对学科有着科学的深刻见解,并活跃在临床和研究领域中。



Unfortunately he developed crippling rheumatoid arthritis in the midst of his career.


但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。



Beyond question, his own disease sensitized him to the


complex


mix of expectations, needs, fears,


毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、 恐惧和感激的复杂心情十分敏感,




1


and


appreciation


that patients feel when facing a physical-


mental



trial


while at the same time


looking for that perfect


physician


to help them.


这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感 觉。



Patients flocked to this doctor



not just for his


accurate


diagnoses, his correct therapies, or


even his warmth,


患者都去找这样的医生看病,并不是因为他们准确无误的诊断,正确的治疗方法,甚至是 所给予的温暖,



but for the


intellect


he


expressed


and the


sheer


joy of living that he


extended


in every


encounter


with another human being.


而是他们所散发的智慧之光,以及他在面对每一个





时所展现的喜悦之情。



He had a Shakespearean grasp of the qualities of being human and an


uncommon


ability to


transmit


love and respect for his fellow human beings.


他既能像莎翁那样对人 性特点有着深刻的了解,又身具异秉能把关爱和尊重传递给全人类。



He exhibited the ideal all physicians should


emulate


.


他展现了所有内科医生应该展现的最理想的一面。



Many readers know a


physician


with these


characteristics


all should seek to know one and to


develop their own


professional


persona so that human qualities are not lost to


technical acumen


.


许多读者都认为拥有这些特征的内科医生都应该去了解,并培养自己的职业形象,只有这样,人类的本质才不会 在技术


面前甘拜下风。




oriented to


面向


,< /p>


本句中的


them


是指上句的


these questions.



原文:


They ask them because they face a health care system that is scientifically


complex


,


organizationally overloaded, and generally not


oriented to


the patient as a person.


他们之所以问这些问题,



是因为他们 所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是


一个







the midst of


:在

< p>


中,在



当中



原文:


Unfortunately, he developed crippling rheumatoid arthritis


in the midst of


his career.


但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。



question


的意思是



毫无疑问地




s ensitize


sb to sth


意思是



使某人对某事敏感起来





原文:


Beyond question


, his own disease


sensitized him to


the


complex


mix of expectations,


needs, fears, and


appreciation


that patients feel when facing a physical-


mental



trial


while at


the same time looking for that perfect


physician


to help them.


毫无疑问,


他自身的疾病使他对病人交织着期待、


需要、


恐惧和感激的复杂心情十分敏感。


这是患者们在经历身 心煎熬、


同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。



toid arthritis


风湿性关节炎



例句:


The study was also too short to show whether TwHF can slow the


joint


damage caused


by


rheumatoid arthritis.



这项研究时间也太短,不能显示雷公藤 是否能减缓由风湿性关节炎引起的关节损伤。





2



:

< br>好医生的科学和技术专业背景



THE SCIENTIFIC AND TECHNOLOGIC BACKGROUND OF A




好医生



的科学和技术专业背景




2


Since Flexner issued his famous report in 1910, American medical education has striven toward


the development of a strong scientific


base


.


自从


1910


年弗莱克斯纳的著名研究报告问世 以来,美国的医学教育致力于培养深厚的科学基础。



This


intellectual



prerequisite


, therefore, has become an


integral


part of premedical,


undergraduate,


graduate, and, indeed, continuing medical education.


所以,以学术知识为前提的教育就成为了医学 预科、本科生、研究生以及继续医学教育的主要组成部分。



Biomedical science is


fundamental


to understanding disease, making diagnoses, developing


new therapies, and appreciating the complexities and contributions of new technologies.


生物医学是掌握病情、作出诊断、研究新型治疗方法的基 础,同时它还是研发新技术的基础。



Physicians cannot be satisfied with simply knowing that a


certain


form of


therapy


works 80 to90 per


cent of the time.


内科医生不能够只满足 于掌握某领域治疗方法的


80-90%




They must


understand


the basic


physiology


and pharmacology of any


approach


they use.


他们必须对所应用的生理学和药物学的基本疗法了如指掌。



They must


possess


the


intellectual


tools to follow reports of


current


research in medical journals


他们必须能够利用学术方法来掌握医学杂志的最新研究成果,



so that they can continue to grasp the newest and latest approaches, no matter how


complicated


the field may become.


不管该领域变得多么复杂多变,他们都能够掌握最新的治疗方法。



That is why, in a textbook of medicine like this, strong


emphasis


is given to how things work,


what goes amiss when pathologic processes


ensue


,


这就是为什么像这样的医学教科书要着重强调事物的运作方法,以及在病理过程中所出现 的差错,



and what effect a given


therapy


has in correcting that


defect


.


以及特定治疗方法对纠正差错所带来的影响。



We seek to create within the minds of our readers a yearning for a greater depth of


understanding and a continuing


commitment


to stay at the


frontier


of scientific knowledge.


我们希望我们的读者能够从内心有着更加深入的了解,并继续处 在科学的最前沿。



These are, in fact, among the hallmarks of a


professional


in any scientific field.


事实上,任意科学领域专业都包含了这些特点。



We are moving into an era when pharmacotherapeutic agents are no longer


merely


wonders of


organic


chemistry, but increasingly often are biologic products.

< br>当今时代,药剂已经不仅仅是有机化学的奇迹,它也逐渐变成了生物制品。



Some of these are


isolated


from nature others are developed by


recombinant


DNA technology.


许多产品已经脱离自然,有些是

DNA


技术重组的产物。



On the horizon is the


availability


of a true


replacement


or


supplement


for


defective


or


deficient


biochemical constituents of the body.


我们即将要面对的是真正能够 替代或是能够补充生物化学成分中不足的产品。



No


physician


can, with


intellectual



honesty


, use these new classes of agents without fully


understanding their action, their meaning, and their


potential


side effects.


任何一位有学术诚信的医生都不会在没有充分了解这些新 型药剂的功能、作用以及潜在副作用的情况下就使用它们。



The diagnostic and


therapeutic


contributions and


potential


, in


clinical


situations, of


biocompatible prosthetic devices, nuclear


magnetic



resonance


spectroscopy,


通过一系列的发展(还没有被确认),诊疗对未来临床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振谱、< /p>




3


high-


frequency



laser


beams, and so on through developments not yet


conceived


appreciated


only by the mind that is


disciplined


in


fundamental


science.


高频激光等所作出的贡献只有在基础科学中才能得以实现。



capita


每人,按人口(计算)



例句:


The United States spends more


per capita


on health care than any other nation in theworld.


美国是全球个人医疗开销最大的国家。



id plan


医疗补助制度



例句:


With the passage of the Medicare program for the elderly and the


Medicaid plan


for thepoor by Cong


ress in 1965,


1965

< p>
年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,


care


牙齿护理



例句:


Your smile depends on simple


dental care


habits, such as brushing and flossing.


自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。



-


efficient



有成本效益的



例句:


It also helps the


architect


manage resources in a very


cost-


efficient


manner.


它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源 。




3


期< /p>


:




THE ORGANIZATION AND FINANCING OF TODAY'S MEDICINE



当代医疗制度与资金投入



Patients, as well as their representatives in government, industry, and managed-care


organizations, are


concerned


about the rising cost of medical care.


政府、产业、管理型医疗保险代表以及 病患都对不断增加的看病价格给予了高度关注。



The total bill for health care in America now rises at a rate of about 10 per cent per year, an


increase that seems to continue unabated.


在美国,医疗开销以每年


10%


的价格增长,而这一趋势还将继续下去。



Federal


legislation


instituting diagnosis-


related


groups (DRC's) has clearly moderated the rise


of hospital costs, but


physician


costs continue to rise at an ever-increasing rate.


联邦立法已经 开设了诊断相关组,并已经降低了医院开销,但是内科医生的开销仍然在不断增加。



Every student of medicine should ask if this is


realistic


.


每一名医学学生都在问这是不是真的。



Is it sustainable? Is it defensible?


是可持续性的?还是有可解决的办法?



What will be the limits?


范围到底在哪?



Patients already ask


, “


Can I really afford the best doctors in the most


prestigious


practices, in


the most famous medical centers


?”



病患在问,



我能去最好的医疗中心,最好的科室,找最好的医生看病吗?





Can I afford to be referred to a subspecialist


?”



我有钱去看那些专业医师吗?




Can I afford to be out of work and in the hospital


?”



我能支付得起不上班在医院看病的开销吗?




Can I afford to pay my rising


insurance


premiums


?”



< p>
我有钱支付不断增长的保险吗?





4



How much deductible on my


insurance


can I afford


?”




保险中的扣除条款我能支付得起多少?




Worse yet, an increasing number of patients have to make choices between seeking medical and


dental care and getting food, clothing,


shelter


, and other essentials of daily living.


更糟糕的是 ,有许许多多的病患不得不在看病,看牙和基本日常生活之间做出选择。



These issues have become major concerns in American households and clearly represent one of


the most


disturbing


weaknesses in our economy,


这些问题已经成为美国家庭关心的主要问题


,


并且是美国经济中最令人担心的薄弱环节,



of which now nearly 12 per cent ( by annual gross national product) is


devoted


to health care,


up from 8 per cent in 1975.


医疗费用所占每年国民生产总值的比例已由


1975


年的


8%


增加到现在的


12%



Over the last two to three decades it has been a goal of the United States to


promote


ever


increasing


quality


and cost- effectiveness of health care for all.


在 过去的二三十年中,美国的目标就是要为全体民众提供质量高,成本高效益的医疗制度。



Unfortunately, we have failed miserably.


不幸的是,我们遭遇了惨败。



The USA spends more per capita on health care than any other nation in the world.


美国是全球个人医疗开销最大的国家。



Yet in the major indices of health our


population


ranks nineteenth




但是在主要 医疗指数上,美国民众排在了第


19


位!



At the same time we continue to see a wasteful maldistribution of physicians both by specialty


and geographically and a growing number of medically indigent and medically uninsured people


in our nation.


与此同时,无论在专业还是在地域上,内科医生的分配不合理,没有保险,没钱看病的人数还在不断增加 。



Somehow, the costs of what we are trying to


achieve



even though the goal is


commendable



are


not being placed in proper


perspective


by the medical profession, health-care managers,


and representatives of the people in order to provide


suitable


care for all.

< p>
尽管我们要实现的目标值得赞扬,但是我们要实现的看病价格并没有得到医疗人士、医疗卫生监管人 士、以及代表的认


真对待。



Unfortunately



in the present system the real needs of the populace are not always met by


affordable


services.


不幸的是,就目前的制度而言,大众所能够支付得起的医疗费用无法满足人们的要求。

< br>


At the same time, overutilization of medical services may be the very engine that


drives


up the


total cost of health care


delivery


.


与此同时,医疗服务的过度使用或许也是增加医疗费用的引擎。



With the passage of the Medicare program for the elderly and the Medicaid plan for the poor by


Congress in 1965,

1965


年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补 助,



we had hoped as a nation that we were moving toward a more just and efficient system.


我们希望美国的医疗系统能够变得更加公正,更加有效。



In fact, the opposite has been the


trend


.


但是事实上,我们却背道而驰。



This societal goal must now be readdressed reformulated, and restructed in terms of modern needs,


就社会需求来讲,我们应该通过重组来实现社会目标,




5


reflecting fairly and fully


measured


cost-


benefit


ratios for every form of medical service.


全面反映医疗服务的成本与效益比例。



capita


每人,按人口(计算)



例句:


The United States spends more


per capita


on health care than any other nation in the world.


美国是全球个人医疗开销最大的国家。



id plan


医疗补助制度



例句:


With the passage of the Medicare program for the elderly and the


Medicaid plan


for the


poor by Congress in 1965,


1 965


年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,< /p>



care


牙齿护理



例句:


Your smile depends on simple


dental care


habits, such as brushing and flossing.


自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。



-


efficient



有成本效益的



例句:


It also helps the


architect


manage resources in a very


cost-


efficient


manner.


它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源 。




4



:


Medical professionals often


attribute


overutilization to patient behavior.



医疗专业人士经常将过度使用归罪于病患的行为。



In fact, however, physicians


control


70 per cent of health expenditures.


但是,事实上,医护人员却掌控者


70%


的医疗支出。



A few patients with hypochondriasis, for example, may visit physicians too often,


例如,少数患有疑病症的病患会经常就医。



and many older patients may seek medical help at times when a friendly,


reassuring


chat is


their real desire,


许多老年患者有时也 会寻求医疗帮助,他们希望能够得到友好,舒心的交谈,



but in the final


analysis


utilization of the health care system is in the hands of physicians.


归根结底,医护系统的利用问题掌控在医护人员手中。



Ironically, although


physician



competence


is often equated to


mastery


of expensive


techniques and technologies,


具有讽刺意味的是,虽然医术常常等同于掌握价格高昂的仪器设备和科技手段,



physicians are actually at their


professional


best when listening to the patient and responding


to what they hear and see with medicine most


comprehensive


armamentarium.


但医生达到炉火纯青境地,往往是在能够倾听患者心声 并应用最先进的医疗设备对他们听到、看到的患者状况采取相应


措施的时候。

< p>


Overutilization, when it occurs, is thus most likely to be our


fault


as physicians.


当出现过度使用问题时,医护人员是最有可能出错的。



Our responsibility as professionals is to be


absolutely



certain


that our errors in this direction


are driven by well- founded concern for the health of our patients,


作为专业人士,我们的责任就是要坚决确保这些错误是建立在对病患健康的关心之上,



not by the financial interests of our practices or the hospitals where we work.


而不是建立在经济效益或是医院之上。



Individual physicians, then, must take a personal and


professional


interest in the


control


of


health care costs not only because it is right for the nation, but because it is right for the patient.



6

< br>对于个体医护人员来说,


他们必须从专业角度和个人角度来对医疗费用产生兴趣,


这不仅对国家有益,


还将有益于病患。




In our litigious society, a legalistically defensive


approach


to medical practice has become too


prevalent


.


在我们这个喜欢诉讼的社会里,有关医疗的法律保护方法就变得非常普遍了。



The conditions that


engender


this


tendency


must be


altered


.


我们必须对这一趋势进行纠正。



Physicians must use all of their diagnostic skills to focus on the very best


approach


to medical


diagnosis and


therapy



医护人员必须使用其 所有的诊断技能来关注医疗诊断和理疗方法,



and to steer away from


unnecessary


use or


repetition


of expensive procedures such as


computed tomography,


magnetic



resonance


imaging, and cardiac catheterization.


并避免不必要的使用,或是重复 价格昂贵的诊治,例如计算机体层摄影、核磁共振成像或是心导管插入术。



The


physician


must use


intellect


scientific knowledge and


analytical


skills to best serve the


patient without inundating the system with


unnecessary


costs


医生必须运用智慧(包括科学知识和分析能力)来为病人提供最佳服务,既 不要给医疗保健体系增加不必要的费用,



and the patient with a financial burden he simply cannot


continue


to bear.


也不要给病人造成不必要的、无法继续承受的经济负担。





an



interest in



……


发生兴趣



例句:


We


take interest in


your canned goods and wish to have the catalogues.


我们对你方的罐头食品有兴趣,希望能收到目录。



the final analysis


归根结底



例句:


Nowadays, the competition of technology and strength is the competition of humans and human


capital


on the final analysis


.


当今世界科技和实 力的竞争,归根到底是人的竞争,是人力资本的竞争。



away from


避开



例句:


We wanted to make a clean break from actresses and


steer away from


blondes and cleanse the


palette.


我们不想再用女演员代言,也不想要金发女 郎,我们重新做出选择。



4. financial burden


财政负担



例句:


Bearing the


financial burden


of commercial and investment arbitrations is difficult for any country,


but most especially so for a small country like Uruguay.


承担商业和投资仲裁决定的财政负担对任何国家都很艰难,对于乌拉圭这样的小国来说更是如 此。




5



:


Costs can be controlled only if physicians are convinced of the need and are willing to


participate in providing this vital service.



只有医护人员能够 真正明白这些需求,并愿意参与到提供重大服务上来,价格才能够得到控制。



One aspect of this control is attention to various possible means of health care finance,


控制价格的其中一个方面就是要重视各种卫生保健


,


including prepaid plans, preferred provider organizations health maintenance organizations, and other


managed care systems.


包括重点服务计划、优先医疗服务提供者组织、健康维护组织以及其 他管理式医疗系统。




7


All of these must be carefully explored with a view to making health care accessible where it is most


needed.


为了让最需要医疗保 障的民众接受到该服务,我们必须对这些系统进行细致地探究。



Clearly, multiple tools and programs may be necessary, but they should not be thrust upon the patient


simply to satisfy doctrines of free enterprise.


显然,这些措施和项 目或许是不可或缺的,但是不能够仅仅是为了满足自由主义的信条而将其强加于病患身上。



To provide the best health care in a finite economy we need systems that provide such care in the most


efficient way, regardless of the payment scheme.


为了在有限 的经济体中提供最好的医疗保障,不论支付计划如何,我们需要利用最有效的措施来提供医疗服务



Another aspect of our cost-control job is to support and participate in research on outcomes,


在这项成本控制工作中,另一个方面就是要参与到对支出的研究上 来,



aiming toward systematic evaluation of cost-effectiveness of the medical procedures we choose in the


light of all the interests of our patient.


考虑到病患 的利益,我们的目的就是要对医疗程序的成本效益进行系统的评估。



For example, we do not know why treatment of prostatic hypertrophy is more commonly medical in some


parts of the nation, surgical in others.


例如,我们不知道为什么 有些地区对会利用内科的方式来治疗前列腺增生,有的地方会利用手术的治疗方式。



Why does the incidence of caesarean sections vary so widely?


为什么实施剖腹产的范围会如此之广?



The costs and benefits of coronary angioplasty versus bypass surgery remain obscure.


冠状动脉成形术和心脏搭桥手术的成本和效益仍然不明确。



Every year billions of dollars are spent as a result of clinical decisions that may hinge on these or similar


issues.


每年,政府都会在相似的临床问题上花费数十亿美金。



Physicians must involve themselves in the processes of change with an eye first to the individual patient


and then to society.


内科医生必须亲身参与到变革的过程中来,这么做首先是为了病患,其次这也有利于社会 。



a view to


为了要



例句:


Time after time, he read such sentences as


: “


Please cause an investigation be made


with


a view to


ascertaining the truth.


马弗里克一次又一次看到这样的句子:



敬请以查明事实真相为宗旨,展开一番调查。





thrust


on




强加于



例句:


Specific challenges will


be


thrust


on


Mrs Clinton from Day 1.


希拉里从第一天开始就会面临具体的挑战。



the light of


根据



例句:


They will adjust their bequests


in the light of


yours.


他们将根据你的赠予调整自己的遗产分配。



4.


hinge


on



...


转动



例句:


Somewhat surprisingly, the answer turns out to


hinge


on


what you mean by best and


what you mean by long- run.


有些令人惊讶的是,答案取决于在你看来最好的和长期的是一个什么概念。< /p>




6



:


THOSE WHO CARE




8


那些关爱病患的医生


< p>


如何找到一位拿病患当





看的医生?



When speaking of caring, one has to


define


specifically what is meant.


说到关爱,人们不得不将其明确定义。



A


physician


can


diagnose


and


prescribe


in a technically correct and scientific but


insensitive


way and the patient may be made better even cured.


医生在确诊病患时能够保证在技术和科学上的准确性,但是却 不添加个人感情,患者能够在这种情况下有所好转,或是


得到治愈。


On the other hand, when the patient asks the question,


physician


really care?




另一方面,当病人问道:我的医生真的关心我吗?



the patient means, Does it matter to the


physician


what happens to me?


病患的意思是:



我的 情况对医生来说重要吗?



Does my doctor show


sensitivity


and


compassion


beyond the mere


technical


qualities ofmedicine?




医生是否仅仅超越了技术层面而展现出同情和敏感。



It is in this sense that we


address


ourselves to the nature of those who care.


我们正是要从这一层面去了解那些医护人员的本质。



It may seem odd to talk about caring as a skill, but in a real sense it is just that.


把关爱当做一种技能来讨论似乎有一些奇怪,但是事实就是这样。



Those involved in the education of students realize that at least some forms of


compassion


have to b


e learned.


那些接受了医学教育的学生意识到他 们至少要习得某些形式的同情。



The developing


physician


must see such traits in action in order to


acquire


and apply them in


interaction


with patients and their families.


为了在与病患和家属的沟通中获得并应用这 种同情,成长中的医生必须将这些特点付诸行动。



Sometimes this involves learning how to


demonstrate



compassion


.


有时,这些要涉及到如何展现同情心。



Kahlil Gibran has taught us,


you give of yourself that you truly giv e.


纪伯伦教导过我们:



给予财产算 不上给予,只有当你献出自己,那才算是真正的给予。




Giving of ourselves? with ease, with


grace


, and with meaning is for most of us an acquired skill.


轻松,完美 的献出自己,这对于我们大多数人来说是一种习得的技能。



Sometimes it involves a deep sense of reawakening within to bring out an


innate



sensitivity


and


compassion


that perhaps has not


expressed


itself since childhood.


有时,这包括内心深处的苏醒,并迸发出自从童年时期就没有表 现过的同情和敏感。



At other times, learning to care may


involve


a complete


transformation


of behavior and


attitudes toward people, particularly those who are not from our own cultural background.


在其他时候,学习关爱或许要把对待他人 的行为和态度进行全面的改变,特别是对那些拥有不同文化背景的人。



Many believe that the greatest responsibility in medical education today is to


foster


compassion


within the student of medicine.


许多人相信当今 医学教育中最重要的是将同情心渗透到医科大学学生的心中。



To receive medical care, patients must trust their bodies and their very lives to physicians, and


so to be in an honest position to give medical care



physicians must earn such


radical


trust.



9


为了获得关爱,病患必须对自己 的身体有着足够的信心,并能够将自己的生命交到医生手中,那么医生就完全能够给予


关 爱,医生必须获得百分百的信任。



Mere


technical


treatment of disease does not


suffice


.


仅仅是对于疾病的技术治疗是不能够满足的。



Patients must be able reasonably to believe that their physicians care about them in an


extraordinarily personal way.


病患必须合理地相信,他们的医生从个人层面对他们非常关心。



This


exchange


of care for trust, while not


identical


to friendship or love, is equally binding.


这种用关爱换取信任同样相互关联,这与友情和爱完全不同。



From it develops an


interdependence


that is far from unwholesome rather, it potentiates care


and promotes


healing


.


这种造成的相互依 赖远远不会对身心造成伤害,反而这会增强关爱,提高治愈率。



Our late twentieth century


sophistication


and technologic


orientation


have too often cost us


warmth, humor, and


humanity


, leaving us in


social


isolation.


20


世纪晚期以复杂和技术为目的的医疗经常让我们失去了温暖、幽默以及仁慈,并让 我们被社会所孤立。



We do far better as professionals to


err


on the side of being human with our patients than to


try to play deus ex machina, the god from the machine.


作为专业人员,我们对待病人要人性化,这么做 即使犯些小错也比扮演冷冰冰的解围之神要好。



1.


identical


to/wi th


:与



完全相同的



例句:


His


appearance


was


identical


to


his mother, Anyone could


identify


that he was her son.


他的面容和母亲是同样的。



任何人都可以识别他是她的儿子。



a position to do


能够作某事



例句:


The people you're


in a position to do


something nice for, even if they've got no ability


to


reciprocate


.


你能做一些力所能及的事情的人,哪怕他们有没有能力来报答。



ed skill


习得的技能



例句:


Failing to


recognize


that speaking is an


acquired skill


.


没有认识到演讲是一个可以后天习得的技巧。



to


发生于



例句:


Yes, it could happen to any of us, but yesterday it


happened to



them


.

< br>是的,这可能发生在我们任何一个人身上,但是昨天却发生在他们身上了。




7




HE SOCIAL RESPONSIBILITIES AND HUMANISTIC QUALITIES OF




好医生



的社会责任和人道主义素质



The patient says,


compassion


?


listen to my problems and I will give you trust.


病患称:



负责 任,治好病,舒适感,同情心,倾听我的诉求,我将信任你。




Dag Hammarskjold reminds us of


humility


which comes from others having faith in you


哈马舍尔德提醒我们



要谦虚,谦虚来自于别人对你的信任





The natural


outcome


of this giving and receiving of trust is that the


physician


must accept


some degree of


obligation


to the patient. < /p>


信任别人和得到信任的自然结果是医生必须要承担一些对病患的义务。



10


Of course, the patient, if able, keeps some responsibility for the


healing


process, but the


physician


must be


willing


to answer the patient's needs,


当然,如果病患可以的话,他们也需要在治疗过程 中承担一些责任,但是医生必须愿意满足病患的需求。



however


demanding


, however changing, however at times


unreasonable


or falsely perceived.


尽管这样的要求过高,变动性较大,有时还会是不合理的,或是 不正确的需求。



Generalists in


internal


medicine undertake a long-term


commitment


to a patient's care.


内科医生对病患所承担的责任需要持续很长一段时间。



They are reminded daily that this


commitment


continues beyond a particularly


insightful


diagnosis or the completion of an endoscopic


procedure




他们每天都会被提醒,这些责任超越了某一类高深的诊断,或是完成一次内镜检查;

< br>


that the patient still needs care when the numbers are back from the most recent cardiac


catheterization


就是当病人完成最常见的心导管插手术,



or when the final


stitch


is completed in a


complex



procedure


and the patient is rolled from the


operating suite.


或是完成了复杂手术的最后一针,就算病人从手术室中推出来,他们仍需要呵护。


The internist continues to care for and


nurture


the patient through the whole process of


healing


in a way that requires


enormous


skill in close personal


interaction


.


内科医生在全部治疗过程中都会继续对病患进行关爱和呵护,而这种关爱方式需要人际交 流中的诸多技能。



-term


长期的



例句:


You should also have


long-term


goals, not only for your business but for your own career.


同时,你也应该为你的职业生涯设定一个长期的目标,而不仅仅是为了眼前的工作。


for


关心



例句:


Lily spent years


caring for


her sick uncle.


莉莉照顾了她生病的叔叔好多年。



opic


procedure



内镜检查



例句:


It is usually done in the hospital or an


endoscopic


procedure


room.


通常结肠镜检查是在医院或专门的内镜检查室内进行。



4.


internal


medicine


内科



例句:


The study was published on Monday in the Archives of


Internal Medicine


.


这项研究在星期一发表在内科医学档案上。




8




HELP WITH FAMILY INTERACTIONS



了解家庭关系



The woman who comes into her physician's office with a history of


fatigue


,


listlessness


,


inability


to sleep, and


irritability


may be describing the early symptoms of a


morbid


disease.


进 入医生办公室的这位女性患者拥有疲劳史,精神萎靡,并患有失眠症和烦躁症,这位病患或许还会描述她疾病的早 期


症状。



She may, however, be showing signs of


depression


secondary to her


inability


to cope any


longer with an alcoholic husband,


或许,由于她无力应对酗酒的丈夫,



with a teenage son addicted to cocaine, or with an elderly mother for whom she must care.


吸毒成瘾的孩子,以及她必须要照顾的老母亲而显出抑郁状态。




11


The wise


physician


considers


organic



pathology


but also realizes that presenting symptoms


may be only part of what is really troubling the patient.


睿智的医生认为应该运用器官病理学的方法来治疗,但是医生又意识到目前所展现的症状或许仅仅 是烦恼病患的一部


分。



This requires an


unusual



sensitivity


and an ability to


pursue


in a


cautious


, understanding, and


careful way and to listen to the concerns and needs the patient describes--traits, again, that


can and must be developed and practiced.


这就需要医生非常敏感并且能小心谨慎、


善解人意、


细致入微地去探寻并倾听病人的忧虑和需求


,


医生的这些能力能够且


必须加以完善和实践。




The physician's role is to help the patient


understand


the connections between


unpleasant


situations,


emotional


disturbances, and


organic


symptoms.


医生的角色就是要帮助病患了解不良状况、情绪困扰以及身体症状之间的联系。



Sometimes patients are helped simply by understanding those relationships and being aware


that the doctor appreciates them and reassures, listens with a


sympathetic


ear, and seldom


advises in a direct way, but does express concern.


有时候,


帮助病人只需要 让他们知道这三者之间的关系并意识到:


医生了解他们,


愿意安 慰和倾听他们,


很少直言相劝、


却能表达关心之情。

< p>


In earlier days, when most medical care was delivered at home, the


physician


was quickly made


aware of living situations and family inter actions, if he or she did not already know the entire


family and their circumstances.


早些时候,当时绝大多数医生都会在病人家中进行医护 治疗,如果医生并没有完全了解病患的家庭和环境状况,那么医


生也会很快察觉到病患的 生活状况以及家庭关系。



Today when the patient comes to the office, generally alone and certainly out of socioeconomic


context


, it is much more difficult to


perceive


what is going on.


如今,病患来到医生的办公室,通常病患会独自一人来,完 全无法得知病患的社会经济背景,医生就很难做出正确的判


断。



The


physician


must exercise a much greater degree of skill and understanding in exploring


family interrelationships during a history and physical examination or in an even shorter visit.

通过既往史,体检甚至是通过简短拜访的方式,医生必须要提高他们了解家庭关系的技能。

< br>


ed to


上瘾



例句:


He became


addicted to


drugs.


他已吸毒成瘾。



l care


医疗护理



例句:


So far, however, two panels of government experts who have looked at the


issue


have


not found significant impediments to research or


medical care


caused by


gene


patents.


可是到目前为止,关注该案的两个政府专家小组还没有发现基因检测专利制度对医学研究和医疗 护理方面明显的障碍。



al examination


体检



例句:


A careful history and


physical examination


were obtained, but there was no


obvious


reason for the patient's problem.


也得到了一份详细的病史和身体检查,但是没有任何明显的证据表明病人患有该疾病。

< p>


4.


sympathetic


ear


同情心



例句:


Women need a


sympathetic


ear


.


女士们需要一位具有同情心的听众。




12



9




HELP WITH OBTAINING NECESSARY ADDITIONAL PROFESSIONAL SERVICES


帮助病患获得必要的额外专业服务



The warm and


intimate


relationship that any patient seeks is not one that a


typical


patient can


have with many physicians at the same time.


病患所需要的亲密关系并不是哪位病患能够在同一时间与多位医生所拥有的 。



The internist must


demonstrate


a


variety


of skills, attitudes, and abilities and a store of


diverse


information that allows him or her to be the patient's health care manager as well as his


confidant, keeping in mind that the average patient does not


understand


the system of


medical referrals for subspecialty


consultation


.


内科医 生必须具有各种技能、观点、能力和丰富的信息。这会让他们既成为病人健康的管理者也成为患者的知心人。他< /p>


们还要时刻牢记,普通病人对分科就诊和转诊这套制度并不了解。



An


oncologist


/internist recently described for me how she weaves the


fabric


of health care


management for a patient who has been referred with a positive biopsy for a malignant disease.


一位肿瘤医师


/


内 科医生最近对我说她是如何为病患建立医疗管理的,这名病患因恶性病接受了活性切片检查。


In this situation the


oncologist


has to view herself as the captain of a rather


complicated


ship.


在这种情况下,肿瘤医师不得不将自己看成是一艘大船船长。



She has to talk with the referring


physician



obtain

< p>
the biopsy slides, have them re-read by


her own consulting pathologist, and review them herself.


她需要与转诊医师进行沟通,获取切片, 请病理学家再次分析,之后自己审查。



She then has to review the chart and the radiographs with a consulting radiologist and decide,


given all the data, how best to


institute



therapy


.


之后,她需要与放 射学家就


X


光和图表进行分析,并根据所有数据制定治疗方案。



This may require


interaction


with the


surgeon


, with the


radiation



oncologist


, and with


additional


specialists with the skills for


exploration


, including various techniques for


interventional radiology or endoscopy.


这或许会需要与外科医生、放射性肿瘤学家、以及掌握介入性放射学或是内窥镜检查技术 的专家进行沟通。



1.a


variety


of


各种各样的



例句:


The department store carries


a


variety


of



leather


shoes.


这家百货商店经售各种皮鞋。



in mind


记住



例句:


Keep in mind


that we are using the


default


package and folders in our example for


illustration


purposes.

< p>
请记住出于演示的目的,在我们的示例中,我们使用的是缺省包和文件夹。



3.


intimate


relationship


亲密关系



例句:


God wants us to know him; but he wants an


intimate


relationship


with us, not just a


surface one.


上帝希望我们来感知他的存在;但 是他希望我们之间是一个亲密的关系,而不仅仅是一个表面上的。



well as




一样



例句:


She can play tennis


as well as


basketball.


她也会打篮球,也会打网球。





10





13


Having



decided



on



the



course



to



take


,


she



then



has



to



become



the



patient's



advocate



and


interact



with



the



surgeon


,


the



radiation



oncologist


,


or



other



consultants



on



the



patient's


behalf



and



with



the



patient's



best



interests



in



mind


.


决定好治疗方法之后,医 生不得不化身为患者的支持者,并与外科医生、放射肿瘤学家,或者是其他能够代表病患和把

病患的利益放在心中的顾问进行交谈。



It



is



then



necessary



to



spend



time



with



the



patient



to



explain



the



disease



and



what



is



to



be expected



and



with



the



family



to



answer



their



questions



and



as



much



as



possible



to



enlist



them as



allies



for



the



hard



times



to



come


.


之后,医生要对患者解释 病情,对手术的期望,回答家属的问题,并尽自己的最大可能将家属变成自己的同盟,一同度

过难关,这些都是非常有必要的。



Further


,


she



has



to



commit



herself



to



the



long


-


term

< br>


counseling


,


reassurance


,


and



constant


caring



needed



by



a



patient



with



a



chronic



and



possibly



fatal



disease


.


此外,对于身患慢 性病甚至是致命疾病的病患来说,她还要投身到对他们的关心、安慰当中来。



This



physician's



role



is



much



different



from



that



of



a


< /p>


physician


-


technici an



who



performs



a


procedure



and



then



sends



the



patient



back



to



the



doctor



who



will



care



for



the



long


-


term


needs


.


对于技师来说,医生与 其截然不同,技师只是完成流程,之后将病人送到那些关心病患需求的医生手里。



While



technicians' roles



in



this



process



are



often



crucial


,


their



interactions



with



the



patient



are brief


.


而在此流程中,技师所扮演的角色通常也是非常 重要的,他们与病患的沟通是简短的。



The



health



care



manager


,


in



this



case



the



oncologist


,


knits



the



technical



information



Together and



confers



with



her



patient



about



the



best



way



to



proceed


.


在这里作为肿瘤学 家的健康管理者需要将技术信息整合,并将最佳的治疗方案告诉病患。



The



physician



who



takes



responsibility



for



the



total



oversight



of



the



patient's



needs



as



related


to



the



disease



is



the



one



who



really



must



captain



the



ship



and



with



whom



the



patient



needs



a very



special


,


trusting



relationship


.


医生全 权负责照料病人、满足他们与疾病相关的各种需求;医生负责掌控全局,病人也需要与其保持一种十分特殊而又< /p>


相互信任的关系。



ctions with


交流



例句:


Not just in the


contract


but in my


interactions with


them.


不仅仅局限于合同,而是我与他们的相互交流。



ent from




不同



例句:


Now it is


different from


the past.


现在和过去不同了。



ary to


必要的



例句:


I don't think it


necessary to


rake up their old quarrels.


我认为没有必要再提他们过去吵架的事。



to


致力于



例句:


Other


social


people who have undergraduate or above experience and want to


commit


oneself to


international


legal


affairs later.


本科或本科以上学历,致力于从事国际化法律事务的其他社会人员。




11



:


HELP WITH SUFFERING



14


帮助遭受病痛的患者



Most chronic diseases involve physical, mental, and emotional suffering to some degree during their


courses.


在患病过程中 ,绝大多数慢性病都会对病患的身心造成一定的痛苦。



Some patients do beautifully because of their own intrinsic personalities, strong wills, or deep


convictions.


许多病患的性格 坚毅,内心坚强,对战胜疾病有着坚定的信心,所以他们能够获胜。



Others have great difficulty and sometimes even the toughest break under the severe suffering of a


chronic illness.


而还有一些病患会遭遇到困难,有时甚至会在极端痛苦的情况下败下阵来。



Physicians must develop skills of interpersonal relationship based on familiarity with all sides of life and


especially with suffering.


基于对生活各个方面的了解,特别是对处理病痛的了 解,医生必须提高与病患交往的技能。



They need to participate in suffering.


他们需要亲身参与到病患的痛苦之中。



They need to be able to relate it to a broad range of experience so that they can deal with an enormous


variety of patients at many different stages of coping with their suffering.


他们需要对病患的痛苦有着更加广泛的理解,这样在不同阶段处 理病患痛苦时,他们就能够应对各种各样的病人。



Students sometimes get a glimpse of this in dealing with patients on inpatient services, but most often


in outpatient clinics where they treat chronic diseases that continue unabated for many years.


在应对住院 病人时,学生有时也会面对这样的状况,但是那些接收慢性病患者的急诊室学生多年来依旧如此。



Often the physician has little specific therapy to offer except a kind touch, a gentle presence, and a


knowing acknowledgement.


除了送上亲切的问候,无微不至的探望外,通常情 况下医生并没有具体的治疗方法。




Students of medicine learn through experience with patients as their own involvement in the practice of


medicine grows through the years.


医学专业学生通过实践来增长知识,同时在这 几年当中,他们的亲身经历也将让他们的行医技术有所提高。



The best physicians are always learning, because each patient teaches something new about the way in


which a particular kind of suffering must be considered and ameliorated.


杰出的医生总是在不断的学习之中,因为医生能够从每名患 者身上学习到新东西,那就是病患的痛苦需要得到关怀和改


善。



In the last two decades, patient support groups have become more numerous and more widely sought by


patients.


在 过去


20


年里,病患对这些组织表示了支持,这些组织在数量上 也不断增加,越来越多的病患也在广泛寻求着组织的


帮助。



Many are now associated with major medical centers.


如今,许多组织已经与一些主要医疗中心相结合。



These groups play a vitally important role in allowing patients to express their concerns and fears and to


hear other patients in similar situations share their concerns and frustrations.


病患能够讲述自己的担心, 忧虑,病患之间能够分享自己相同的痛苦,而这些组织在整个过程中占据着重要地位。



As important as these are, as constructive as they are? and as meaningful as they have become in the


overall care of patients, physicians still must understand the circumstances and the degree of suffering


of each patient.



15


尽管这样的活动对患者的综合治疗很重要、很有建设性、 很有意义,但医生仍需要了解每个患者所处的环境和病痛的程


度。



Each one's needs are unique.


每名患者的需求是不同的。



Merely sharing them does not make them go away, and merely knowing that someone else also carries


burdens does not solve the problem.


而仅仅是分享忧虑并不能驱走病痛,仅仅对同样受此痛苦的人有所了 解并不能解决问题。



The physician must be interactive and supportive



even when the ways to change the physical situation


may be sadly limited.


即使这对于改 变病情本身的影响不大,但是医生也必须要与病患进行互动,给予他们支持。



burden


承受负担



例句:


It was simply too heavy and too painful to


carry the burden


of hating millions of people.


仇恨数百万人是一种太过沉重、太过痛苦的负担。



will


坚强的意志



例句:


She had a


strong will


and power of rapid


decision


.


她具有坚强的意志和速决的才能。



on


基于



例句:


The plan of our country is


based on


a rising economy.


我国的计划建立在不断发展的经济的基础上。



ersonal relationship


人际关系



例句:


But fairly quickly, the


interpersonal relationship


becomes more


intimate


and from that


moment the two


potential


lovers may be


defined


as a


?


cyber couple


?.



但很快地,这种人 际关系会变得更为密切,从那一刻起,这两位潜在的情侣就可能被定义为



网络夫妇






12




HELPING WITH AGING


帮助老年人



The past several decades have seen a


remarkable


increase in the


proportion


of the


population


over 65, over 75, and even over 85 years of age



the last being the fastest-growing of all age groups.


在过去几 十年间,


65


岁,


75


岁,甚至是


85


岁以上的老年人口比例明显增加,而< /p>


85


岁以上人口的增长速度最快。



These proportions will continue to increase significantly.


而这一比例仍将会大幅度增长。



Already the average age of the practice


population


in the offices of many general internists


exceeds 70 years.


对于许多内科医生来说,病患的平均年龄也已经超过了

< br>70


岁。



This


demographic



shift


has been accompanied by increasing


awareness


of the general field of


geriatric medicine and


expanding


knowledge of the biologic processes involved in aging.

< br>随着人口结构发生改变,老年医学知识得到普及,衰老的生物学进程被逐步认识。



Projected


population


trends


indicate


that every general internist must become


experienced


in the needs of the geriatric


population


as the aging process involves


essentially


every organ


system.


预计的人口趋势表 明,每名内科医生都必须在治疗老年患者上有足够经验,器官系统也将随之发生老龄化过程。



16


However, there are at least two



the nervous system and the musculoskeletal system



with


which


essentially


every person reaching the seventh, eighth, and ninth decades of life will


experience trouble to an increasing degree.


但是,神经系统和肌肉骨系统,至少这两个系 统会让每名


70,80


以及


90


岁的老人承受因老年化所带来的痛苦。



Memory loss of some degree is


essentially



universal


in the elderly, although it clearly is more


pronounced


in some than others and may or may not be associated with the true


clinical


syndrome


of Alzheimer's disease.


从某种程度上来说,失忆症会普遍发生在老年人身上,尽管有些人的 症状更为明显,失忆症与老性痴呆的真正临床表现


或许有关,也或许无关。



Memory loss affects the individual's self-


perception


, ability to interact with friends and family,


and ability to


accommodate


to the pressures of our changing world.


失忆 症对个人的自我认知,家人朋友的沟通能力,以及因变化所产生的压力适应程度都构成了影响。

< br>


It can put barriers between the individual and those he or she most needs.


这种病症会让病患的迫切需求和自身产生分歧。



This is true even for the very lucky individual who is able to maintain work activities, friends, and


family as he or she did in his


prime


.


而这对于那些能够像在盛年时期那样维持工作,与家人和朋友进行往来的幸运病患来说,这也一 样会发生在他们身上。



The same situation develops with osteoarthritis, as gait problems, muscle


fatigue


, and


weakness


become more


prevalent


with advancing age.


失忆症会发展成骨关节炎,步伐问题,肌肉疲劳以及虚弱,这些在老年人中更 加普遍。



These


effectively


limit the individual's ability to get away from home and


sustain


a normally


active lifestyle.


这些将限制病患外出,维持积极的生活态度。



Physical difficulties simply


prohibit


him or her from doing the things he or she likes to do.


身体上的障碍仅仅会阻碍病患去做他们喜欢做的事情。



Much of the focus of the general internist, therefore, is to keep the elderly individual as


physically and mentally active and as personally and emotionally interactive with others as possible.


所以 ,内科医生的重中之重就是要让老年病患在身体和心理上保持活跃,让他们尽可能的与他人进行情感上的沟通。< /p>



s system


神经系统



例句:


They now almost


invariably


study the


nervous system


in relationship to one or another


behavior.


人们现在研究神经系统一定会考虑与这种或那种行为的关系。



2.


prohibit


him


禁止



例句:


Bush hopes to go to Alaska to start a new life on the road, Bush let Philip


prohibit



him


from


the mother to do list and is ready to let him try one by one.


布什希望到阿拉斯加去开始新的生活,路上,布什让菲利普把母亲禁止 他做的事一一列出并准备让他逐个尝试。



oskeletal system


肌肉骨系统



例句:


Vitamin D strengthens the bone and


musculoskeletal system.



维生素


D

< p>
可增强骨骼和肌肉骨骼系统。



ctive with


互动



例句:


In the way maybe not so much in China. They have to be very


interactive with


their professors.


可能和中国的情况不太一样,他们必须和他们的导师进行互动 ,要有自己的想法。




13





17


Loneliness,


despair


,


chronic


illness, and


depression


are all


prevalent


in the geriatric


population


.


在老年群体中,孤独、绝望、慢性病以及抑郁症非常常见。



Our effort must be to treat individual symptoms and organ system failure as they appear, but


most important, to help aging individuals develop an


overall


lifestyle that gives them a sense of


well- being



of being useful, of being


appreciated


, and of having meaning in their lives.


当个体出现症状, 或是器官系统衰竭时,我们必须采取措施,但是最重要的是让老年人得到幸福感,让他们感觉自己还


有用武之地,能够得到人们的肯定,让他们的生活更有意义。



The internist must devote increasing time and effort to aging patients and must be particularly


sensitive


to


subtle


changes in their environments,


内科医生要增加他们对待老年病患的时间和精力,并对周 围环境中的细微变化特别敏感,



including the loss of a loved one, shrinking income relative to cost of living, dislocation from


their homes, and the


despair


that comes from being unable to adjust to new surroundings


such as a retirement center or nursing home.


包括失去至亲的痛苦,生活收入减 少,远走他乡,以及因无法适应新环境而带来的绝望感,例如在退休疗养中心或是养


老院 。



Each of these profoundly affects the way a patient reacts to physical diseases.


这些都将对病人对抗疾病造成深远的影响。



The responsibility of the internist extends beyond the usual in this situation and requires a very


special


integration


of medical knowledge and knowledge of how people adjust to their changing


needs.


内科医生的责 任范围超过了他通常遇到的情况,这就需要他们将医疗知识与如何让病人适应需求的认识结合起来。



HELP WITH DYING


帮助临终患者



Rarely does an individual really wish to die, but when the time does come patients want to die


with


dignity


.


很少有人想要终结生命,但是当这一天来临的时候,病人希望能够有尊严的死去。



What most of us desire above all is not just life, but a satisfactory


quality


of life, and we may


sometimes quite rationally risk death to


escape


an


unacceptable


life.

最重要的是,绝大多数人不仅仅需要生活,他们需要的是一个令他们满意的生活质量,但是有时,我们会为了 逃避那不


可接受的生活而走向死亡。



Issues surrounding dying patients and even the


realistic



definition


of death are topics


frequently encountered by today's internist.


如今,围绕着临终病患,甚至是关于死亡的真 正定义等问题一直围绕着内科医生。



It is an often, if sometimes faintly, praised


triumph


for modern medicine that we now have the


technologic skills and


instrumentation


to keep


essential


body functions such as


circulation


and


respiration


operating almost indefinitely.


我们现在已经拥有这样的技术和设备来维持重要的机体功 能如循环、呼吸,使它们几乎无限期地运转,这一点是人们经


常称颂的现代医学成就。< /p>



The ability to continue these functions regardless of the expected


outcome


for the patient has


produced


considerable



ethical



conflict


for many who deal with patients in


critical


life support


areas and intensive care units.


无论这样做会给病患带来什么样的后果,对于那些工作在重症监护室治疗 病患的医生来说,继续维持机体功能引发了诸


多道德冲突。



less of


不管




18

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 15:25,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/655596.html

新编临床医学英语的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文