关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

一些成语的英文翻译,很有意思的!

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 05:06
tags:

-

2021年2月14日发(作者:朔怎么读)


繁荣昌盛


thriving and prosperous


爱不释手


fondle admiringly


爱财如命


skin a flea for its hide


爱屋及乌


love me,love my dog He that loves the tree loves the branch


安居乐业


live and work in peace and contentment


白手起家


build up from nothing


百里挑一


one in hundred


百折不挠


be indomitable


半途而废


give up halfway leave sth. Unfinished


包罗万象


all- embracing all-inclusive


饱经风霜


weather-beaten


卑躬屈膝


bow and scrape cringe


悲欢离合


vicissitudes of life


背道而驰


run counter to run in the opposite direction


本末倒置


put the cart before the horse


笨鸟先飞


the slow need to start early


必由之路


the only way


闭关自守


close the country to international intercourse


变本加厉


be further intensified


变化无常


chop and change fantasticality


变化无常


chop and change fantasticality


别开生面


having sth. New


别有用心


have ulterior motives


彬彬有礼


refined and courteous urbane


兵不厌诈


in war nothing is too deceitful


博古通今


erudite and informed


不败之地


incincible position


不耻下问


feel not ashamed to learn from one's subordinates


不可救药


be past praying for beyond redemption


不劳而获


reap where one has not sown


不屈不挠


fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity


不速之客


crasher uninvited guest


不同凡响


outstanding


不言而喻


speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying


不遗余力


spare no effort spare no pains


不以为然


not approve object to


不义之财


filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness


不亦乐乎


extremely


不远千里


go to the trouble of travelling a long distance


不约而同


happen to coincide


不择手段


by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul


不知所措


be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits


才疏学浅


have little talent and learning


惨绝人寰


extremely cruel


沧海桑田


time brings a great change to the worlds


沧海一粟


/


九牛一毛


a drop in the bucket


草木皆兵


a state of extreme nervousness


层出不穷


emerge in endlessly


层峦迭嶂


peaks over peaks


察言观色


carefully watch what sb. is doing and saying


姹紫嫣红


very beautiful flowers


畅行无阻


checkless


车水马龙


heavy traffic


沉默寡言


taciturnity


称心如意


well-content


趁热打铁


strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot


成群结队


gang horde


诚惶诚恐


with reverence and awe


诚心诚意


sincere desire


承上启下


a connecting link between the preceding and the following


吃苦耐劳


tough


吃里扒外


live on sb. while helping others secretly


痴心妄想



胡思乱想


wishful thinking


持之以恒


preserve


叱咤风云


ride the whirlwind


愁眉苦脸


pull a long face snoot


愁眉苦脸的,愁眉苦脸地


woebegone morosely


臭名远扬,臭名昭著


flagrancy




notorious


出乎意料


unexpected


出口成章


have an outstanding eloquence


出类拔萃,鹤立鸡群


fill the bill supereminence


出谋划策


give counsel suggest


出奇制胜


defeat sb. by a surprise action


出生入死


go through fire and water


触类旁通


comprehend by analogy


垂头丧气,无精打采



down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs


垂头丧气的


blue about the gills crestfallen downhearted


绰绰有余


more than sufficient


此起彼伏


as one falls,another rises


从容不迫


go easy take one's time


从容不迫的


leisured unhurried


从容不迫地


by easy stages


粗枝大叶


careless slapdash sloppy


粗枝大叶的


broad- brush


措手不及


unaware unprepared


错综复杂



扑朔迷离



anfractuosity


错综复杂的


anfractuous daedal reticula sinuous


打草惊蛇


act rashly and about: the enemy

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 05:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/654799.html

一些成语的英文翻译,很有意思的!的相关文章