-
翻译概论中涉及的基本概念
P31
多元系统论(
Polysystem
Theory
)
多元系统论是指社会
中相互关联的各种子系统的总体网络,
多元系统论用于解释
特定
文化中各种题材的文学功能。该理论将翻译与民族文化的国际地位联系起
来,
然后再将翻译与本民族的文学内部联系起来,
并从中见出译者在选泽特定翻
译策略上的必然。以色列文化理论家伊塔玛?埃文–佐哈尔(
I
tamar Even-Zohar
)
的多元系统理论拓展了当
代翻译研究的视野,
促成了翻译研究从语言学向文化研
究层面的
转变。
从多元系统角度重新观照文学翻译现象,
就会深刻地认识
到,
文
学翻译不是简单的文字转换,
而
是与译语文化系统诸多因素有着复杂关联的文化
行为。翻译文学的并存系统(
co-systems
)制约着翻译文本的选择,影响着翻译
规范和翻译文学文库的形成,决定着翻译文学系统在文化多元系统中的运作方
式、
地位和作用。
实际上,
完全按照多
元系统理论模式来研究翻译也不可能做到,
因为多元系统理论在对多元系统运作的理论推
演上存在很多断带和空白点,
如翻
译文学系统与多元系统中哪些
系统关系最为密切?它们之间又是如何运作从而
影响了翻译文学系统在多元系统中的地位
?又如何影响了翻译文学文库和经典
形式库的形成和嬗变?其原因何在?其意义如何?等
等这些关键问题,
埃文–佐
哈尔没有作出详细阐发,
因此,
多元系统理论在具体研究中无法系统操作。
西奥
?赫曼斯(
Theo Hermans
)将翻译行为界说为「操纵」
(
manipulation
)
,指出所有
的翻译都是为了某种目的
而对原文在某种程度上的操纵
(
Hermans 1985:
11
)
。
安
德
烈?勒菲弗尔
(
Andr
é
Lefevere
)
从
文化层面来界说翻译行为,
指出翻译是一种
文化改写
(
rewrite
)
,<
/p>
也就是一种文化操纵
(
Bassnett
1992: vii
)
。
「操纵」<
/p>
、
「改写」
概念揭示了多元系统对翻译施
加影响的行为特征。
在具体研究过程中,
对译语文
化「操纵」
、
「改写」的方式、目的作出历史分析,
就可以避免运用多元系统理论
可能导致的简单化、
抽象化的倾向
。
至于影响翻译的主要因素有哪些,
勒菲弗尔
< br>的「三因素」论指出,意识形态、诗学和赞助人(
Ideology
,
Poetics,
Patronage
)
是操纵文学翻译的三种主要力量(
Lefe
vere
1984
;
1992
)
。张南峰的「大多元系
统」
(
macro-
polysystem
)的理论假说(
Chang 2000<
/p>
)则对文化多元系统中与翻译
关系最密切的并存系统作出了具体的
分类。他认为,意识形态、政治、经济、语
言、文学等系统是影响翻译的主要并存系统(
Chang
2000:
118
p>
)
,并阐述了它们
对翻译规范的形成可能施
加的影响。
(有关多元系统论,请参阅查明建《意识形
第
1
页
共
6
页
翻译概论中涉及的基本概念
态、翻译
选择规范与翻译文学形式库》载《中外文学》
(台北)
2001
年第
30
卷
第
3
期;庄柔玉
.
〈用多元系统理论研究翻译的意识形态的局限〉
.
《翻译季刊
》
2000:
122-36;
埃文
–佐哈尔,伊塔马
.
(
Itamar
Even-Zohar
)
(张南峰译)
.2001.
〈多元系统论〉
.
《中外文学》
30.3:
16-34.
)
P31
文学解释学
解释学(诠释学
hermeneut
ics
)
:是关于理解和解释的学科。它起源于西方,最
早可以追溯到古希腊时期,
中世纪后期开始逐步发展成为经文释义学<
/p>
(
exegesis
)
< br>和
文
献
考
证
学
(
philology
)。
19
世
纪
上
半
叶
,
施
莱
尔
马
< br>赫
(
Schleiermacher
< br>,1768-1834
)建立方法论诠释学
,
使诠释学从特殊诠释学开始向
普遍诠释学转变。
1
926
年海德格尔
(
Heidegge
r,1889-1976
)
出版的
《存
在与时间》
(
Being
and <
/p>
Time
)
,
标
志
着
普
遍
p>
诠
释
学
开
始向
本
体
论
诠释
学
(
ontolog
ical
hermeneutics
)转变。伽达默尔(
p>
Gadamer,1900-2002
)
1
960
年出版的《真理与方
法》
(Tr
uth and Method)
标志着当代哲学诠释学建立。
P31
接受美学
接受美学(
Reception aesthetics
)
:它是在哲学诠释学的直接影响下形成的一门新
兴学科。
1967
年姚斯(
Jau
ss,1920-
)的演说《文学史作为对文学理论的挑战》
(
Literaturegeschichte
als
Provokation,
英语:
Literary
History
as
a
challenge
同
literary Th
eory
)
被认为是接受美学的诞生宣言。
另一代表人物伊塞尔
(
Iser,1926-
)
从现象学的角度和微观层面对文本的特征和阅读行为进行了卓有成效的探索
。
诠释学和接受美学都关注理解和解释的问题,
实质是意义的问题,
两者的根本任
务是探索理解和解
释的本质。
因此,
就要涉及文本和解释者,
文本是理解和解释
不可或缺的对象,
解释者是理解和解释的
具体执行者。
为了帮助读者把握作者的
意图,
< br>不同的学者从不同的视角出发,
如海德格尔、
伽达默尔和
姚斯主要从分析
解释者的特征入手探讨理解与解释的本质,
伊塞
尔则从分析文本的特征入手探讨
理解与解释的本质关系。
P31
女性主义
女性主义(女权运动、女权主义)
(
feminism
p>
)
:是指一个主要以女性经验为来源
第
p>
2
页
共
6
页
翻译概论中涉及的基本概念
与动机的
社会理论与政治运动。
女性主义理论的目的在于了解不平等的本质以及
< br>着重在性别政治、权力关系与性意识(
sexuality
)之上。女性主义政治行动则挑
战诸如生育权、堕胎权、教育权、家庭暴力、孕妇留职
(
maternity leave
)
、薪资
平等、
投票权、
性骚扰、
性别歧视与性暴力等等的议题。
女性主义探究的主题则
包括歧视、刻板印象、物化(尤其是关于性的物化)
、身体、家务分配、压迫与
父权。
女性主义的观念基础:
认为现时
的社会建立于一个男性被给予了比女性更
多特权的父权体系之上。
现代女性主义理论主要、
但并非完全地出自于西方的中
产阶级
学术界。
不过,
女性主义运动是一个跨越阶级与种族界线的草根
运动。
每
个文化下面的女性主义运动各有其独特性,并且会针对
该社会的女性来提出议
题,比如苏丹的性器割除(
genita
l
mutilation
)或北美的玻璃天花板效应(
glass
ceiling
)
。而如强奸、乱伦则是普世性的议题。
很多说英语
的女性主义者都支持使用无性别意识的语言,例如以“
Ms
”统
指所
有已婚和未婚的女性,或在不清楚性别时用“他(
he
p>
)或她(
she
)
”指明,而不
只是用“他”
。女性主义者也支持使用包含二性元
素的语言,例如以“
humanity
”
取代“
mankind
”
(指人类)
。女性主义者希望改变语言的运用,并非希望要求女
性有平等权
利或在政治论述中取得影响。
它可以被视为改变有
“性别歧视”
元素
的语言的尝试,提出在英语中很多具有重男性色彩的例子(
如用“他”
(
he
)影
容婴孩)
。女性主义者认为语言直接地影响了现实中的观念(见萨丕尔
-
沃夫假
说)
。
女性主义理论
由于过度强调女性受害面与受
歧视底,
并且将传统道德皆化约为保
守势力而全数予以反对,<
/p>
大部分教职人员又与社会现实面脱节过多。
由于强调极
其抽象兼且毫无限制的个人“选择权利”
(
所谓个
人
'
系指女性
)
,将妇女劳动以金
钱酬庸换算,并且把堕胎权、离婚权、性行为权、性交易除罪、通奸
除罪等作为
反抗父权手段等,
皆受到严厉批判。
女性主义并不受到普遍主流学术界认同,
而
且至诞生来
因为各种不经深思熟虑,
缺乏任何分析深度,
只因众人作如此想
便据
此而发的公开宣示的理论,
而饱受各界,
< br>例如精神医学、社会学、
现代经济学与
教育学界批判。<
/p>
除宗教与道德保守派外,
批判的社会学派也认为女权活动是破坏<
/p>
现代社会结构的主要原因之一。
第
3
页
共
6
页