关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中译协最新发布词汇—基本国情(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 01:57
tags:

-

2021年2月14日发(作者:snapback)


中译协最新发布词汇—基本国情


(


中英文对照< /p>


)






稳定地走上了富裕安康的广阔道路



move steadily toward prosperity and happiness



不断探索和回答什么是社会主义、怎样 建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,


实现


什么样的发 展、怎样发展等重大理论和实际问题




constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and


how


to


build


it,


what


kind


of


party


we


must


build


and


how


to


build


it,


and


what


kind


of


development China should achieve and how to achieve it



党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验



Party's


basic


theory,


line,


program


and


experience



社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机



Socialism


and


Marxism


have


shown


vigor and vitality in China.



大踏步赶上时代前进潮流



catch up with the trend of the times in big strides



符合党心民心



accord with/echo the aspirations of the Party members and the people



尊重人民首创精神



respect the people's initiative/pioneering drive/creativity



提高全民族文明素质



to improve the educational and ethical standards of the whole nation



开辟了中国特色社会主义道路



blaze


a


trail


of


socialism


with


Chinese


characteristics


open


a


path of...



形成了中国特色社会主义理论体系



theoretical system of Chinese socialism



建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家



make


China


a


prosperous,


strong,


democratic,


culturally developed and harmonious modern socialist country



实践永无止境



Practice knows no bound.



勇于变革、勇于创新



make bold changes and innovations



不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑



fear no risks and never be confused by any interference



使









道< /p>







广



broaden


our


path


of


socialism


with


Chinese


characteristics



让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒



Let


the


truth


of


Marxism


of


contemporary


China shine more brilliantly.



马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现



a


concentrated


expression


of


the


Marxist


world outlook and methodology with regard to development



同……一脉相承



in the same line as...



立足社会主义初级阶段基本国情



fully


recognize


the basic


reality


that


China


is


in


the


primary


stage of socialism



粗放性增长方式



the extensive mode of growth/inefficient model of growth



改革攻坚



further reform in difficult areas



统筹兼顾各方面利益



accommodate the interests of all parties



农业基础薄弱的局面尚未改变



The foundation of agriculture remains weak



思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强



become more independent, selective,


changeable and diverse in thinking



社会结构、社会组织形式、社会利益格局



the structure of society, the way society is organized


and interests of different social groups/and the mix of social interests



发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在



Pressure caused by the economic and scientific


dominance of developed countries will continue for a long time to come



从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深 远的重大变化



experience


far-reaching


changes


in


the


productive


forces


and


the


relations


of


production,


as


well


as


in


the


economic base and the superstructure



人民日益增长的物质文化需 要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾



Chinese


society's


principal


problem/challenge


is


the


gap


between


the


ever- growing


material


and


cultural


needs of the people and the low level of social production



当前我国发展的阶段性特征



the salient features of the current stage of development in China



妄自菲薄



belittle oneself



自甘落后



be resigned to backwardness



脱离实际、急于求成



unrealistic pursuit of quick results



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 01:57,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/653976.html

中译协最新发布词汇—基本国情(中英文对照)的相关文章