关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

宁波大学2015翻译答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 01:45
tags:

-

2021年2月14日发(作者:sheep)


2015


宁波大学翻译硕士翻译答案





北国的槐树,

也是一种能使人联想起秋来的点缀。


像花而又不是花的那一种落蕊,


早晨起来,


会铺得满地。


脚踏上去,

< br>声音也没有,


气味也没有,


只能感出


一点点极微细极柔软的触觉。


扫街的在树影下一阵扫后,


灰土上留下来的一条条扫帚的丝纹,


看起来既觉得细腻,


又觉得


清闲,潜意识下并且还觉得有点儿落寞,古


人所说的梧桐一叶而天下知秋的遥想,大约也


就在这些深 沉的地方。




Locust trees in the North, as a decorative embellishment of nature, also associate us with autumn.


On getting up early in the morning, you will find the ground strewn all over with flower- like pistils


fallen


from


locust


trees.


Quiet


and


smellless,


they


feel


tiny


and


soft


underfoot.


After


a


street


cleaner has done the sweeping under the shade of the trees, you will discover countless lines left


by his broom in the dust, which look so fine and quiet that somehow a feeling of forlornness will


begin to creep up on you. The same depth of implication is found in the ancient saying that a


single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn



s


presence.



秋蝉的衰弱的 残声,


更是北国的特产,因为北平处处全长着树,屋子又低,


所 以无论在什么


地方,


都听得见它们的啼唱。在南方是非要上郊外 或山上去才听得到的。这秋蝉的嘶叫,在


北方可和蟋蟀耗子一样,简直像是家家户户都养 在家里的家虫。




The sporadic feeble chirping of cicadas is especially characteristic of autumn in the North. Due to


the abundance of trees and the low altitude of dwellings in Peiping, cicadas are audible in every


nook and cranny of the city. In the South, however, one cannot hear them unless in suburbs or


hills. Because of their ubiquitous shrill noise, these insects in Peiping seem to be living off every


household like crickets or mice.



还有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下得奇,下得有味 ,下得更像样。



As for autumn rains in the North, they also seem to differ from those in the South, being more


appealing, more temperate.



在灰沉沉的天底下,


忽而来一阵凉风,便息列索落地下起雨来了。


一层雨过,云渐渐地卷 向


了西去,天又晴了,太阳又露出脸来了,着着很厚的青布单衣或



夹袄的都市闲人,咬着烟


管,在雨后的斜桥影里,上桥头树 底下去一立,遇见熟人,便会用了缓慢悠闲的声调,微叹


着互答着地说:



A


sudden


gust


of


cool


wind


under


the


slaty


sky,


and


raindrops


will


start


pitter-pattering.


Soon


when the rain is over, the clouds begin gradually to roll towards the west and the sun comes out


in the blue sky. Some idle townsfolk, wearing lined or unlined clothing made of thick cloth, will


come out pipe in mouth and, loitering under a tree by the end of a bridge, exchange leisurely


conversation with acquaintances with a slight touch of regret at the passing of time:




可不是吗?一层秋雨一层凉了!







2


谁说我们这一代人都是忧国忧民 呢?大学时代,


有那么多同龄人选择过自己的日子:


整天


打麻将的、通宵跳舞的、到处找顺眼伴侣的、出了国酒誓死不归的、吃喝玩乐无所不为的


??


不管哪个时代,


认真地心怀家国社会的总 是少数,


那少数中学而有成的,又是少数;学而有


成海对家国之 思持之以恒而且加以实践的,


更是少数中的少数。


社会的进步,


是这些少数执


著的人锲而不舍的推动,发挥影响而造成的。大多 数的人,就搭了进步的便车,顺势前行。




Who says my peers were only concerned about the country? Back in my university days, many of


them also chose to live a cheerful, carefree life, playing mahjong all day, dancing all night, looking


all over for a



presentable




boyfriend or girlfriend. Others, once abroad, swore never to return


to their homeland. Still others acted on the hedonistic motto of



Eat, drink and be merry




and


forgot all about life



s nobler aims


?



In any era, those who devote themselves to the good of


their compatriots and society as a whole, are but a few to start with. Among them, those who


have done well in their studies are even fewer. As for those who actually live up to that ideal,


they


are


extremely


rare.


However,


human


society


would


not


have


made


all


of


its


advances


without


the


painstaking


effort


or


positive


influence


of


such


people




everyone


else


just


muddles along.



不必谈社会制度的进步,即使只是一个灯光迷炫、乐鼓沸腾的 酒吧舞场,也不会凭空而来。


在舞场存在以前,有人努力过,使这样的狂欢文化被容许而 不是被取缔。然后,在“狂欢”


的背后,必须有人制定法规,有人做消防检查,有人处理 噪音,有人组织音响,有人筹备乐


队,有人清理垃圾,有人设计下水道

< br>??



Let



s


brush


aside


for


a


moment


the


question


of


how


to


advance


society


in


general.


Even


a


brilliantly lit disco, a lot of fun with fast pulsating music, does not come out of nowhere. It



s



available because someone or another pushed real hard to permit rather than ban such



festive


culture.




Yet behind the scenes, unsung heroes are called in to draw up rules and regulations,


check the firefighting equipment, adjust he noise level, set up the sound system , organize the


band, or simply dump trash or make sure the sewage runs





3


< /p>


对于大多数人来说,生活是由环境决定的。他们在命运的拨弄面前,不仅逆来顺受,甚


至还能随遇而安。


这些人犹如街上的有轨电车,

满足于在自己的轨道上运行;


而对于那些不


时出没于车水马 龙问和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。


我尊重这些人;

< br>他们


是守法的公民、尽职的丈夫、慈祥的父亲。当然,总得有人缴纳种种税款;可 是,我并不觉


得他们使人振奋。


另有些人把生活掌握在自己手里 ,


似乎在按照自己的意愿创造生活,


尽管


这样的人寥若晨星,


他们却深深地吸引了我。


自由意志这玩意 儿对我们来说也许纯属子虚乌


有;但不管怎么说,


它确实存在于 我们的幻想之中。每逢站在十字路口,我们好像能在左右


两条道路中任选其一,


可一旦选定之后,


却又很难认识到那实际是世界历史的整个进程左右


了我们的转折点。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 01:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/653925.html

宁波大学2015翻译答案的相关文章