-
Michael Jackson was born in
August 1958. So was I. Michael Jackson
grew up
in the suburbs of
the Midwest. So did I. Michael Jackson had eight
brothers
and sisters. So do I. When
Michael Jackson was six, he
became a
superstar,
and was perhaps the world's
most beloved child. When I was six, my mother
died. I think he got the shorter end of
the stick. I never had a mother, but
he
never
had
a
childhood.
And
when
you
never
get
to
have
something,
you
become
obsessed by
it.
迈克尔·杰克逊出生于
p>
1958
年
8
月。
我也是。迈克尔·杰克逊是在美国中西部的郊区长大的,而我也是。迈克
尔·杰克逊有八
个兄弟姐妹,我也有。在迈克尔·杰克逊年仅
6
岁的时候,他便
成为了一个超级巨星,或许更是
世界上最多人钟爱的小孩。而我
6
岁的时候,母亲永远离开了我。我从没有拥有过母爱,而他却从来没有享受过
童年。当一个人意识到永远得不到某种东西时,他就会对此念念不忘。我耗尽了童年寻找母亲的形
象,有时我做
到了。但当你的一生都被安置在放大镜下被人关注时,试问你又如何重新找
回你的童年?
There
is
no question
that
Michael
Jackson
is one
of
the greatest
talents the
world has ever known. That when he sang
a song at the ripe old age of eight
he
could make you feel like an experienced adult was
squeezing your heart
with his words.
That when he moved he had the elegance of Fred
Astaire and
packed the punch of
Muhammad Ali. That his music had an extra layer of
inexplicable
magic
that
didn
’
t
just
make
you
want
to
dance
but
actually
made
you believe you could fly, dare to
dream, be anything that you wanted to
be.
Because that is what
heroes do and Michael Jackson was a hero.
毫无疑问
MJ
是世界上最伟大的天才之一。当他还是个
8
岁的小孩时,他的
歌声已经让人感觉像个饱经沧桑的成
人在述说他的故事,也因此扣人心弦
......
他的舞台魅力,有着歌舞之王弗雷德·阿斯泰尔(
Fred
Astaire
)的
优雅又有着拳王阿里的震撼力。
这使得他的音乐有一种难以言喻的魔力,
让你不仅仅想随之而舞,
更让你相信你
可以飞翔,勇
于面对自己的梦想,成为任何你想成为的人。因为这就是英雄的影响力!而迈克尔·杰克逊就是个
英雄!
He
performed
in
soccer
stadiums
around
the
world,
and
sold
hundreds
of
millions
of
records
and
dined
with
prime
ministers
and
presidents.
Girls
fell
in love with him, boys
fell in love with him, everyone wanted to dance
like
him. He seemed otherworldly
—
but he was a human being.
他在世界各地的足球场做过演出,
他
有着数亿张的全球专辑销量,
他接受过许多国家首相和总统的宴请。
女孩儿
们迷上了他,男孩儿爱上了他,每个人都想和他一样跳舞,他是那么得超凡脱
俗,但却同时是个凡人。
Like most
performers he was shy and plagued with
insecurities. I can
’
t say
we were
great friends, but
in 1991 I decided I wanted to try to get to know
him
better.
I
asked
him
out
to
dinner,
I
said
“
My
treat,
I
’
ll
drive
—
just
you and me.
”
正如大部分歌手一样,
他很腼腆,<
/p>
又深深为自身的不安全感而困扰。
我无法说我们是很要好的朋友,
但是在
1991
年我决定我要让自己更
为深入地了解他。于是我邀请他共度晚餐,我说:
我请客,我开
车,就你和我。
He agreed and showed up to my house
without any bodyguards. We drove to the
restaurant in my car. It was dark out,
but he was still wearing sunglasses.
I
said,
“
Michael,
I
feel like
I
’
m talking to a
limousine. Do
you
think
you
can
take
off
your
glasses
so
I
can
see
your
eyes?
”
Then
he
tossed
the
glasses
out the window,
looked at me with a wink and a smile and said,
“
Can you see
me
now? Is that better?
”
他答应了,并只身一人不带任何保镖出现在我家中。我开车和
他出去,天已经很黑的可他仍然戴着他的墨镜。我
说:
迈克尔,
我觉得我是在跟这部车说话。
你能把眼
镜摘掉让我看见你的眼睛吗?
他犹豫了一会儿然后把眼镜
扔出窗外,用闪烁的眼睛直视着我,笑着说:
现在你能看见我了没?有没有好点?