关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

literature translation 培根

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 22:03
tags:

-

2021年2月13日发(作者:spacebar)


Francis Bacon(1561-1626)



Francis Bacon, 1st Viscount St Albans


,[1]


KC


(22 January 1561



9 April 1626) was an English


philosopher,


statesman


,


scientist,


lawyer,


jurist


,


author


and


pioneer


of


the


scientific


method.


He


served both as


Attorney General


and


Lord Chancellor


of England. Although his political career


ended


in


disgrace,


he


remained


extremely


influential


through


his


works,


especially


as


philosophical advocate and practitioner of the


scientific method


during the


scientific revolution


.


?



Bacon has been called the father of


empiricism


.[2] His works established and popularised


inductive


methodologies


for


scientific



inquiry,


often


called


the


Baconian


method


,


or


simply


the


scientific


method


.


His


demand


for


a


planned


procedure


of


investigating


all


things natural marked a new turn in the rhetorical and theoretical framework for science,


much of which still surrounds conceptions of proper


methodology


today. His dedication


probably led to his death, bringing him into a rare historical group of scientists who were


killed by their own experiments.


?



Bacon


was


knighted


in


1603,


and


created


both


the


Baron


Verulam


in


1618,


and


the


Viscount St Alban in 1621; as he died without heirs both


peerages


became extinct upon


his


death.


He


famously


died


of


pneumonia



contracted


while


studying


the


effects


of


freezing on the preservation of meat.



Position in the history of literature


?



Despite the fanatical claims (and very un-Baconian credulity) of a few admirers, it is a


virtual


certainty


that


Bacon


did


not



write


the


works


traditionally


attributed


to


William


Shakespeare. Even so, the Lord Chancellor’s high place in the history of English literature



as


well


as


his


influential


role


in


the


development


of


English


prose


style


remain


well-established


and


secure.


Indeed


even


if


Bacon


had


produced


nothing


else


but


his


masterful


Essayes



(first


published


in


1597


and


then


revised


and


expanded


in


1612


and


1625), he would still rate among the top echelon of 17th- century English authors. And so


when we take into account his other writings, e.g., his histories, letters, and especially his


major philosophical and scientific works, we


must surely place him in the first rank of


English


literature’s


great


men


of


letters


and


among


its


finest


masters


(alongside


names


like Johnson, Mill, Carlyle, and Ruskin) of non-fiction prose.



Bacon’s Style



?



Bacon’s


style,


though


elegant,


is


by


no


means


as


simple


as


it


seems


or


as


it


is



often


described.


In


fact


it


is


actually


a


fairly


complex


affair


that


achieves


its


air


of


ease


and


clarity


more


through


its


balanced


cadences,


natural


metaphors,


and


carefully


arranged symmetries than through the use of plain words, commonplace ideas, and


straightforward syntax.


(In this connection it is noteworthy that in the revised versions


of


the


essays


Bacon


seems


to


have


deliberately


disrupted


many


of


his


earlier


balanced


effects to produce a style that is actually more jagged and, in effect, more challenging to


the casual reader.)



?



Studies serve for delight, for ornament, and for ability.


?




?



何新 译文:读书可以作为消遗,可以作为装饰,也可以增长才干。



?



东旭译文:读书是为了娱乐、装饰和增长才能。



?



水天同译文:读书为学底用途是娱乐、装饰和增长才识。



?



王楫译文:读书可以怡情养性,可以摭拾文采,可以增长才干。



?



王佐良译文:读书足以怡情,足以 傅彩,足以长才




?



陈才宇译文:读书可以作为娱乐, 作为装饰,作为能力



培养。



?



姚宗立译文:学习以获乐趣,以装饰门面,以求才能。



?



廖运范译文:读书能给人乐趣、文雅和能力。



?



曹明伦译文:读书之用有三:一为 怡神旷心,二为增趣添雅,三为长才益智。



?



陈毅平译文:读书可以娱乐,可以装饰,可以增长才干。



Their


chief


use


for


delight, is


in


privateness


and


retiring;


for


ornament,


is


in discourse;


and


for


ability, is in the judgement and disposition of business



?



水天同译文:

在娱乐上学问底主要



用处是幽居养静;

< br>在装饰上学问底用处是辞令;


在长才上学问底用处是对于事务


判断和处理。



?



王佐良译文:其怡情也,最见于独 处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;


其长才也,最见于处世判事之际。



?



廖运范译文: 人们独居或退隐



时候,最能体会到读书



乐趣;谈话



时候,最能


表现出读书



文雅;判断和处理事物

< p>


时候,最能发挥由读书而获得



能力。



?



曹明伦译文:怡神旷心最见于蛰伏幽居,增趣添雅最见于高谈雄辩,而长才益智则


最见于处事辨理



For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels,


and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.


?



何新译文:


懂得事务因果



人是幸运




有实际经验



人虽能够处理个别性


< br>事务,


但若要综观整体,运筹全局,却唯有学识方能办到。



?



水天同译文:因为富于经验< /p>



人善于实行,也许能够对个别



事情一件一件地加以


判断;


但是最好



有关大体



议论和对 事务



计划与布置,


乃是从有学问



人来






?


< p>
王佐良译文:


练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,


然纵观统筹、


全局策划,


则舍好学深思者莫属。



?



廖运范译文: 那些有实际经验而没有学识



人,也许能够一一实行或判断某些 事物



细微末节,


但对于事业



一般指导、


筹划与处理,

还是真正有学问



人才能胜任。



?



曹明伦译文:虽说有经验者能就一 事一理进行处置或分辨,但若要通观全局并运筹


帷幄,则还是博览群书者最能胜任。



4



To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affection; to


make judgement wholly by their rules, is the humour of a scholar



?



何新译文:读书太慢会驰惰,为装 潢而读书是欺人,只按照书本办事是呆子。




?



水天同译文:在学问上费时过多是 偷懒;把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问



< p>
规则而断事是书生底怪癖。



?



王佐良译文:读书费时过多易惰, 文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。



?



廖运范译文:耗费过多

< p>


时间去读便是迟滞,过分用学问自炫便是娇揉造作,而全


凭学理判断一切,则是书呆子



癖好。



?



曹明伦译文:读书费时 太多者皆因懒散,寻章摘句过甚者显矫揉造作,全凭书中教


条断事者则乃学究书痴。




They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants,


that


need


pruning


by


study;


and


studies


themselves


do


give


forth


directions


too


much


at


large,


except they be bounded in experience.


?



何新译文:求知可以改进人性,而 经验又可以改进知识本身。人



天性犹如野生

< br>的


花草,求知学习好比修剪移裁。学问虽能指引方向,但往往流于浅泛,必须依靠 经


验才能扎下根基。



?



水天同译文:学问锻炼天性,而其 本身又受经验底锻炼,盖人底天赋有如野生




草,他们需要学问底修剪;而学问底本身,若不受经验底限制则其所指示



未免过


于笼统。




?



王佐良译文:

读书补天然之不足,


经验又补读书之不足,


盖天生才干犹如 自然花草,


读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。< /p>



?



廖运范译 文:学问能美化人性,经验又能充实学问。天生



植物需要人工 修剪,人




本性也需要学问诱导,而 学问本身又必须以经验来规范,否则便太迂阔了。



?



曹明伦译文:天资之改善须靠读书 ,而学识之完美须靠实践;因天生资质犹如自然


花木,需要用学识对其加以修剪,而书中 所示则往往漫无边际,必须用经验和阅历


界定其经纬。


Craf ty men contempt studies, simple men admire them, and wise men use


them;


for


they


teach


not


their


own


use;


but


that


is


a


wisdom


without


them,


and


above


them, won by observation.


?





?



何新译文:狡诈者轻鄙学问,愚鲁 者羡慕学问,聪明者则运用学问。知识本身并没


有告诉人怎样运用它,运用



智慧在于书本之外。这是技艺,不体验就学不到。读






是 为了认识事物原理。



?


< p>
水天同译文:多诈



人渺视学问,愚鲁

< p>


人羡慕学问,聪明



人 运用学问;因为学


问底本身并不教人如何用它们;


这种运用之道 乃是学问以外,


学问以上



一种智能,


是由观察体会才能得到



< p>


?



王佐良译文:有一 技之长者鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然书并不


以用处告人,用书之智不 在书中,而在书外,全凭观察得之。



?



廖运范译文:技巧



人轻视学问,浅薄



人惊服 学问,聪明



人却能利用学问。因


为学 问本身并不曾把它



用途教给人,至于如何去应用它,那是在学 问之外、超越


学问之上、由观察而获得



一种聪明呢!



?



曹明伦译文:


讲究实际者鄙薄读书,


头脑简单者仰慕读 书,


唯英明睿智者运用读书,


这并非由于书不示人其用法,而是 因为乃一种在书之外并高于书本



智慧,只有靠


观察方可得之。



Read


not


to


contradict


and


confute;


nor


to


believe


and


take


for


granted;


nor


to


find


talk


and


discourse; but to weigh and consider.



?



何新译 文:为挑剔辩驳去读书是无聊



。但也不可过于迷信书本。求知





不是< /p>


为了吹嘘炫耀,而应该是为了寻找真理,启迪智慧。



?



水天同译文:不要为了辩驳而读书 ,也不要为了信仰与盲从;也不要为了言谈与议

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 22:03,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/653022.html

literature translation 培根的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文