关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

【英语】高考英语翻译专项练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 20:52
tags:

-

2021年2月13日发(作者:投档)


【英语】高考英语翻译专项练习




一、高中英语翻译



1



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.


< p>
1


.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。


(wh en)



________________________ ________



2


.他将代表全班 同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。


(on behalf of)



________________________ ________



3


.我们付出的每 一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。


(worth)



______________________________ __



4


.不只是一个人的日常言谈举 止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是


一个怎样的人。


(as well as)



__________ ______________________




【答案】



1



He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang.



2



On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere


gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.



3



Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing


is worth our / us doing well. / Every effort that we make is not necessarily successful. … / Every


effort that we put in is not always going to / does not always work, …



4



The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds /


actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.



【解析】



1


.本题考查固定句式,


be about to do sth.---when---



正 要做某事,这时候



,结合所给汉语


可 知用一般过去时,故答案为


He was about to turn off / shut down the computer when the /


his cell / mobile phone rang.



2


.固定词组:


on behalf of“


代表


---


< br>,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为


On behalf of


the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to


the teachers at the New Year / Year’s Party.



3


.句中使用


whatever


引导的主语从句和


be worth doing sth.


结构,结合所给汉语可知


effort


后要用


that


引导的定语从句,故答案为


Every effort that we make can / may not be successful,


but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is


not necessarily successful. … / Every eff


ort that we put in is not always going to / does not always


work, …



4


.句中使用定语从句和


as well as“



---


一样



结构,句子主语是


as well as< /p>


之前的内容,谓


语与主语一致。再结合所给汉语可知


book


后加定语从句,答案为


The book (that / which) a


person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates /


shows / suggests what kind of person he is.




2



高中英 语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。


(comment)



_____________



2


.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。


(enable)



_____________



3


.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。


(concern)



_____________



4


.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此


付出惨重的代价。


(fail)



_____________




【答案】



1



This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes


seriously.



2



Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their


academic work.



3



What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to


everything around him but online games.



4



It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous


actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.



【解析】



【分析】



本文为翻译题。在翻译时要 注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子


的时态及语态的正确性。< /p>



1


.考查固定句式。


This/It is the first time that+


从句,表示



是某人第一次


……”


,主句是


is,



句一般用现在完成时。





作出评价

< p>


可用固定搭配,可译成


“make comments on”



“comment on”


,故



这是他第一次一本正经地评价我的衣着 。



可译为


“This/It is the first time


that he has commented on / has made comments on my clothes seriously”




2


.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为

< p>
“enable do sth”


。故本题可译为


“Livin


g in school on campus enables students to devote


more time and energy to their academic work”




3


.考查名词从句。主语从句由


what


引导


,


句子做主语谓语动词用单数。




….


视而不见< /p>




译为


“to be blind to / to turn a blind eye to”


因此本句可译为


“What concerns me most is that the


kid seems to be blind to / to tu


rn a blind eye to everything around him but online games. ”



4


.考查强调句。这是因为


….


,可译为


“It is /was because….that…”


此句为强调句,被强调部


分是原因状语从句。本句中没有抵制住


….


的诱惑为


“fail to resist the temptation of…”


。因此


本句可译为


“It was because she failed to resist the temptation of money and fame t


hat the


famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”



Translation(22')




3



高中英语翻译题:


Translations



1


.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.




concern




2


.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.




necessarily




3


.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了 ,随即给他发了一个消息.




It



< /p>


4


.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而 出,这促使了他们将练习


演讲作为每日常规.(


rule





【答案】



1



The suspect has been arrested



and all the concerning evidence has been transferred to


the police





2



As we all know



learning method varies from person to person



so what is suitable for


you may not necessarily suit me





3



It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering



so I left him a short message





4



The stronger the students' ability to express themselves



the more likely they are to stand


out in the entrance interview



which makes it a rule for them to practice speaking every day





【解析】



1


.相关的,有关的:


concerning


;嫌疑人:


suspect


,根据汉语提示,使用现在完成时,并

< br>且注意使用被动。故译为


The suspect has been arrested



and all the concerning evidence has


been transferred to the police



< /p>


2


.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先 ,翻译时使用


as


引导一


个非限制性定 语从句,


vary from person to person

因人而异;


so


引导一个结果状语从句,

< br>not necessarily


未必。故译为


As we all know



learning method varies from person to person




so what is suitable for you may not necessarily suit me




3


. 这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词


it



知,翻译时需要使用句型


it occurred to me that


我突然想起


……



it


为形式主语,


that


引导一


个主语从句,


rem ind sb of sth


意为



提醒 某人某物



,最后使用


so


引导一个结果状语从句。


故译为


It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for


gathering



so I left him a short message




4


.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻 译时需要使用句式结构


the+


比较级,


the+


比较级,用来表达




……



……



be likely to do sth


可能会做某事.而


make it a rule for sb. to do


某人做某事成功常规。故译为


The stronger the students' ability to


express themselves



the more likely they are to stand out in the entrance interview



which


makes it a rule for them to practice speaking every day




【点睛】



汉译英基本步骤:



1


.理解,通读并透彻理解原文含义



2


.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词

< p>


3


.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文 内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否


有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数 、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,


及时改正。




4



高中英 语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


brackets.



1


.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。


(pick up)



2


.让他宽慰的是,在房价飙 升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。


(advice)



3


.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实 在太贵了。


(superior)



4


.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。


(risky)




【答案】



1



As long as you have



patience, you can always pick up some bargains in the night market.



2



To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices rocketed.



3



This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price


is really too high.



4



Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although


the designer’s analysis sounded sensible.



【解析】



1


.考查状语从句和时态。此处含


as long as“


只要



引导的条件状 语从句的复合句;


have


patience“


忍耐一下



;固定词组:


p ick up“


捡起,获得



;再根据 所给汉语可知句子用一般现


在时态,故翻译为


As long as you have



patience, you can always pick up some bargains in the


night market.



2


.考查状语从句和时态。此处是含


before“

< br>在



之前


引导的时间状语从句;分析句子结


构:


he


是句子主语,谓语动词用一般过去时态


bought



a flat


是句子宾语;固定短语:


To


his great relief“


使他非常欣慰的是




his colleague’s ad vice“


他同事的建议



;再根据所 给汉语


可知翻译为:


To his


great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices


rocketed.



3


.考查时态和固定短语。分析句子结构:


This brand of mobile phone


是句子主语;


is


superior to“


优于



是谓语部分;


except that


除了



之外;再根据所给汉语可知句子用一般现

在时态,故翻译为:


This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect,


except that its price is really too high.



4


.考查状语从句和时态 。此处是


considering that“


考虑到,就



而论



引导的原 因状语从


句;


although


引导让 步状语从句;


risky“


冒险的


”< /p>



adopt“


采纳


;句子为一般过去时。再根


据所给汉语故翻译为:


Considering that the plan was too risky, the government eventually


didn’t adopt it



although the designer’s analysis sounded sensible.




5



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.不要运动过 度,不然有猝死的可能。


(or)



2


.我想当时你一定具有控制自己行为的能力。


(power)< /p>



3


.虽然关注自己的快乐没有错,但把 快乐传播给身边的人总是一件不错的事。


(communicate)

< br>


4


.妄自菲薄只会让自己迷失方向,限制自身发展。从 今天开始就关掉消极频道,释放自身


的潜能吧


(nowhere )




【答案】



1



Don’t exercise too much, or you may die of sudden death.



2



I think you must have had the power to control your behavior at that time.



3



Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good


thing to communicate happiness to people around.



4



Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being


negative from today and release your potential.



【解析】



1


.考查固定句式。


“don’t d o…or…”


表示



不要


……


,否则会


……”


,故翻 译为:


Don’t exercise


too much, or you may die of sudden death.



2


.考查情态动词


+have done



must have done

表示对过去的事情最有把握的推测,表示




定做过


……”


,故翻译为:


I think you must have had the power to control your behavior at that


time.



3


.考查让步状语从句和形式主语。首先确定两个关键短语:< /p>


communicate sth to sb


表示




……


交(传递)给某人




focus on


表示



关注、集中于



,根据句意可知本句用


although


引导 让步状语从句,同时用


it


做形式主语,真正的主语是后面的不 定式,故翻译为:


Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing


to communicate happiness to people around.



4

.考查祈使句和非谓语动词。根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另


stop doing


表示


“< /p>


停止做某事



,故翻译为:


Thinking poorly about yourself gets you nowhere,


limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.




6



高中英语翻译题:


Translate the following sentences



1


.学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。


(wor th)



2


.下周一整周都可以用肉眼 观察到火星,这让很多天文


(astronomy)


爱好者欣喜 若狂。


(visible)



3


.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。


s ource



4


.中日两国的共同利益 远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(


outweigh





【答案】



1



The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to


by every English teacher.



2



Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers


wild with joy.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 20:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/652697.html

【英语】高考英语翻译专项练习的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文