关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语短文书虫(英汉互译)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 20:47
tags:

-

2021年2月13日发(作者:possibility)



1. Feeling in Snow





As


soon as


I walked


outside, I was


greeted with


the shimmering white


blanket


of


cold.


Despite


the


chill


overwhelming


my


skin,


inside


I


was


warm.


I felt as though


I


could be


giving


off heat;


I had the desire to stay out


in


this


freeze


for


hours.


It


was


the


type


of


day


that


speaks


to


you


through


its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.




As I walked I looked up, trying to realize what made this day so


beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold


and I alon


g with it. Or maybe I was the only one unpaused?Either way,


the


solitude


was


comforting,


and


I


sensed


myself


floating


away.


I


sat


down


on the edge of a curb and listened. All there was to hear was the wind


rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves


some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not


to be forgotten.




It did start to snow. None of those little flurries, but big, fat


flakes which clung immediately to their surface.




Then it was time to go and my reverie had to end. As I began walking


again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.




Now if only I could remember where I was going.




中文翻译:





刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪 白的冰凉。冷气袭来,肌肤阵阵战栗,而


内心却温暖如初。


觉得 自己似乎能发热,


因而渴望在这寒冷中长时间驻足。


这是


一个大自然与你交流的日子。我深深地吸了一口气,静听雪花飘落,源源不绝。





漫步雪中,

< p>
举目四顾,


我努力思索是什么竟然能够把这一天变得如此美丽和

< p>
宁静。


那一刻,


时间仿佛静止了,


而我也定在其中。


或者,


只有我一个人在前行??





无论如何,


这种孤寂却令人欣慰。


我仿佛脱离了尘世。

坐在路边,


仔细聆听。


只有风从头顶掠过,卷走几码远的干 枯树叶。在我心中,这是大自然给人安慰、


令人难忘的声音。





真的下雪了


!


不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。





该结束沉思离开了


!


我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如


此平静,如此清新。





我实在记不得我要往何处去了


!






2.


生活的乐趣





Joy


in


living


comes


from


having


fine


emotions,


trusting


them,


giving


them


the


freedom


of


a


bird


in


the


open.


Joy


in


living


can


never


be


assumed


as a pose, or put


on from


the outside as


a mask. People


who have this


joy


don not need to talk about it; they radiate it. They just live out their


joy


and


let


it


splash


its


sunlight


and


glow


into


other


lives


as


naturally


as bird sings.




We can never get it by working for it directly. It comes, like


happiness,


to


those


who


are


aiming


at


something


higher.


It


is


a


byproduct


of great, simple living. The joy of living comes from what we put into


living, not from what we seek to get from it.




中文翻译:





生活之乐趣来源于良好的情绪,


信赖 这些情绪,


并任由它们如同鸟儿高翔于


天空般地自由自在。


生活的乐趣是无法靠姿态摆出来的,


也无法用戴上一张面具


来伪装。



拥有这种乐趣的人们无需挂在嘴边, 他们自然会焕发出快乐的气息。


他们自己生活在快乐当中,


也将 这样的快乐自然而然地感染着他人,


犹如是鸟儿


就必将歌唱。< /p>





直接追求 生活的乐趣却只会使乐趣远离我们,


它与幸福一样青睐胸有大志的


人们。


生活过得高雅、


简单便会产生出乐趣。


它是我们对生活的投入,


而非所求。







3.


我命运,我把握


(

不断超越自己


)





正如世界上没有两片相同的叶子,我们每个人都是独一无二的 。相信自己,


命运就掌握在我们的手中。





Consider?


YOU.


In


all


time


before


now


and


in


all


time


to


come,


there


has never been and will never be anyone just like you. You are unique in


the entire history and


future of the


universe. Wow! Stop


and think about


that.


You're


better


than


one


in


a


million,


or


a


billion,


or


a


gazillion?





You are the only one like you in a sea of infinity!




You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it. As


amazing


and


awesome


as


you


already


are,


you


can


be


even


more


so.


Beautiful


young


people


are


the


whimsey


of


nature,


but


beautiful


old


people


are


true


works


of


art.


But


you


don't


become



just


by


virtue


of


the


aging


process.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 20:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/652664.html

英语短文书虫(英汉互译)的相关文章