关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

保密协议NDA(中英文)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 17:48
tags:

-

2021年2月13日发(作者:科贸)


Mutual Non-Disclosure and Confidentiality Agreement


保密协议



This Mutual Non-


Disclosure and Confidentiality Agreement (this “


Agreement


”) is made and entered into as


of


this






day


of









,


2018


(the



Effective


Date


”)


by


and


between








(the



Party


A



a


company


duly


organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at







, and







(the “


Party


B








.


Each of Party A and Party B may be referred to herein as a “


Party


” and collectively as the “


Parties


”.



本保密协议(“本协议”)由以下双方于







日(生效日)签订:



(“甲


方”),其依据



国法律成立并注册,注册地址为



;和



(“乙方”),其依据




法律成立并注册,注册地址为



。本协议中,甲方和乙方各称“一方”,合称“双方”。



WHEREAS the Parties have an interest to discuss some cooperation about







(the


Possible Project



wherein either Party might share information with the other


Party in accordance with the terms and conditions set


forth in this Agreement.


鉴于:双方有意洽谈一些有关


的合作(“潜在项目”),且任一方均可能依据本协议约定与


另一方分享信息。




1.



NOW, THEREFORE,


the Parties agree as follows:


鉴此,双方约定如下:



Except as set forth in Section 2 below, “


Confidential Information


” means all


non-public, confidential or


proprietary


information


disclosed


before,


on


or


after


the


Effective


Date


by


either


Party


(the



Disclosing


Party


”)


to


the


other


Party


(the



Recipient


”)


or


its


affiliates,


or


to


any


of


Recipient's


or


its


affiliates'


employees,


officers,


directors,


partners,


shareholders,


agents,


attorneys,


accountants


or


advisors


(collectively,



R epresentatives


”),


in


connection


with


the


Possible


Project,


whether


disclosed


orally


or


disclosed or accessed in written, electronic or other form or media, and whether or not marked, designated


or


otherwise


identified


as



including


but


not


limited


to:


(a)


business


plans,


methods,


and


practices;


(b)


personnel,


customers,


and


suppliers;


(c)


inventions,


processes,


methods,


products,


patent


applications, and other proprietary rights; or (d) specifications, drawings, sketches, models, samples, tools,


computer programs, technical information, or other related information.



除第二条约定外,“机密信息”是 指所有在生效日之前、之中、之后,由一方(“披露方”)披露


给另一方(“接收方”) 或其关联公司、或任何接收方或其关联公司的雇员、管理人员、董事、合


作伙伴、股东、 代理人、律师、会计师或顾问(统称“代表们”)的,所有非公开的、保密的或专


有的、 与潜在项目有关的信息,不管这些信息是口头披露的还是通过书面、电子或其他形式获取


的,不管这些信息是否被标记、注明、或定义为“机密的”,包括但不限于:


a)


业务计划、方法和


实践;(


b


)员工、客户和供应商;(


c


)发明、流程、方法、产 品、专利申请和其他专有权利;或



d


)规格、图纸、草图、模型、样品、工具、计算机程序、技术信息、或其他相关信息。



Confidential Information does not include information that:


机密信息不包括以下信息:



a) is already known by the Recipient or becomes known to them from a source other than


the Disclosing


Party without a breach of any existing confidentiality obligations;


在不违反任何现有保密义务的情况下,已被接收方或正被接收方从披露方以外的来源知道的信

< p>
息;



b) is or becomes publicly known through no wrongful act of the Recipient,


its affiliates or Recipient’s or its


affiliates’ Representatives


; or


在接收方或其关联 公司、接收方或其关联公司的代表们没有任何违法违约行为的情况下,已经或


正在变成公 开的信息;或



c) is independently developed by the Recipient without reference to any Confidential Information disclosed


hereunder.


接收方在不参考任何本协议项下被披露 的机密信息的情况独立研发出来的信息。



2.



CONFIDENTIAL



Non- Disclosure Agreement



3.



Confidential Information could be disclosed by the Recipient pursuant to the lawful requirement of a court


or


governmental


agency


provided


that


the


Recipient


shall


prompt


notify


the


Disclosing


Party


of


such


requirement and reasonable assist the Disclosing Party in opposing such disclosure or seeking a protective


order or other limitations on disclosure.


接收方可以按照法院或政府 机关的合法要求披露机密信息,但是接收方应及时将此种要求通知给披


露方,并合理地协 助披露方反对此种披露,寻求对披露的保护措施或其他限制。



Recipient shall:


接收方应:



a) not


exploit


or


make


use,


directly


or


indirectly,


and/or


copy,


duplicate


or


reproduce


the


Confidential


Information, for any purpose other than the Possible Project; < /p>


不得为任何潜在项目外的目的,直接或间接地利用或使用、模仿、重复、或复制机密信息;



b)



refrain


from


reverse


engineering


decompiling


or


disassembling


any


software


code


and/or


pre-release


hardware devices disclosed by Disclosing Party to Receiving Party under the terms of this Agreement;


不得对本协议项下披露方向接收 方披露的任何软件代码及


/


或预先发布的硬件设备进行反向工< /p>


程,反编译或拆解;



c) protect the Confidential Information from inadvertent disclosure to a third party using the same care and


diligence that the Recipient uses to protect its own proprietary and confidential information, but in no


case less than reasonable care and unless otherwise agreed in this Agreement, refrain from disclosing the


Confidential


Information


to


any


other


third


party


without


prior


written


approval


from


the


Disclosing


Party;


使用与保护自己专有的和保密的信息一样的谨慎和勤奋,但在任何情况下不少于合理的谨慎,来


保证机密信息不会无意披露给第三方,且除非本协议另有约定,在没有披露方事先书面同意的情


况下,不得向任何其他第三方披露机密信息;



d) restrict


disclosure


to


those


of


its


affiliates


or


Recipient



s


or


its


affiliates




Representatives


who


clearly


have a need-to-know the Confidential


Information,


and


then


only


to


the


extent


of


such


need-to- know,


and only in furtherance of the Possible Project, and ensure each of them is informed of its proprietary


and confidential nature and is required to abide by the terms of this Agreement and be responsible for


any


breach


of


this


Agreement


caused


by


itself


or


its


affiliates,


Recipient



s


or


its


affiliates




Representatives; and


仅向确有必要知 道机密信息的关联公司、接收方或其关联公司的代表们披露机密信息,且仅限在


必须知道 的范围内进行披露,且仅限为潜在项目,且应确保他们知道机密信息的专有的和保密的


性 质以及必须遵守本协议的约定,并为接收方或其关联公司、接收方或其关联公司的代表们导致

的违约行为负责;以及



e) promptly notify the disclosing Party of any disclosure of the Confidential Information in violation of this


Agreement and fully cooperate with the Disclosing Party in any effort undertaken by Disclosing Party to


enforce its rights related to any such unauthorized disclosure.

< p>
迅速通知披露方因违反本协议而导致的机密信息的任何披露,在披露方进行的任何努力中充分配


合披露方,以行使其对这些未经授权的披露有关的权利。



Neither Party will, without prior written approval of the other Party, make any public announcement of or


otherwise disclose the fact that any Confidential Information is or has been made available to Recipient, the


existence or the terms of this Agreement and any other terms, conditions or other arrangements discussed


and/or negotiated regarding the Possible Project, including the status thereof.


任何一方,未经另一 方事先书面同意,不得公开宣布或披露接收方已获取或可以获取机密信息的事


实,本协议 的存在及其条款,以及任何其他正在讨论及


/


或协商的与潜在项 目相关的条款、条件、


或其他安排,包括其状态。



Upon expiration of this Agreement, or the written request of the Disclosing Party, the Recipient will destroy


and certify the destruction of, all of Disclosi


ng Party’s Confidential Information, copies thereof and notes


related


thereto,


whether


in


written,


electronic


or


other


form


or


media,


except


for


such


Confidential


Information which is (a) legally required to be retained and/or (b) stored in automatically generated back up


files (not freely accessible).


4.



5.



6.



-Page 2 of 4-


CONFIDENTIAL


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 17:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/651734.html

保密协议NDA(中英文)的相关文章