关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

理货英语(译文)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 17:38
tags:

-

2021年2月13日发(作者:literally)


理货英语



件杂货


< /p>


注:


CT



Ch ief Tally


理货长


CO:Chief Officer


大副



一、进口



场景


1


:索要舱单船图。商定验残方式。



CT



Good morning, Chief Officer.



早晨好,大副。



CO



Good morning. Take a seat, please.



早晨好。请坐。



CT



Thank you. I



m the Chief Tally. Could you tell me something about


the cargo condition?



谢谢,我是理货组长。能告诉我一些货物的情况吗?



CO



OK. Here is the cargo plan. We loaded in Hamburg , Rotterdam and


discharged in Tianjin, Shanghai



Xiamen.



当然。这是船图。我们在汉堡和鹿特丹装船在天津、上海和厦门卸船。

< br>


CT



I see. Any disputes over the figures?



哦,那数字上有争议吗?



CO



No, nothing.



没有争议。



CT



Any cargo short?



货物有没有短少。



CO



No, either.



没有短少




CT



Did you find any cargo damaged?



有没有发现残损?



CO



Yes, I put remarks on the shipping orders.



是的,我已经在装货单上加批注了。



CT



Well, please tell me something about the through cargo.



哦,请告诉我过港货的情况。



CO



The through cargo is stowed in the lower hold of Hatch No.2 and in


the


tweendeck


of


Hatch


No.3.


Their


locations


are


marked


with


different



colors on the stowage plan.



过港货装在二 舱底舱和三舱二层柜上。他们的位置在船图上用不同的颜色进行了标记。



CT



Is it well separated from the Shanghai cargo?



过港货跟上海的货隔好票了吗?



CO



Sure. Plenty of nets were used for separation.



当然。用了很多网子来隔票。



CT



Then what about the separation of the cargo for this port?



那本港货隔票情况怎么样呢?



CO



Well,


no


separation


between


the


copper


bars.


You


can


distinguish


them


by size. As to the seamless steel tubes, we made separation with


colored tapes.


哦,铜条没有隔票。你们可以 通过尺寸来区分。无缝钢管我们用彩带隔票了。



CT



By the way, Could you give me the manifest





对了,能不能给我来一份舱单?



CO



No problem. Here you are.



没问题,给你。



CT



Thank you,


Sir.


In


case we


find


damaged cargo,


shall we discharge it


ashore or leave it on board for your inspection?



谢谢,先生。如果有残损我们是卸 下去还是留在甲板上让你检查一下呀?



CO



If


you


find


any


damaged


cargo


you


can


ask


duty


officer


to


exam,


I



ll


sign the On-the-Spot Record afterwards.



如果发现残损,你可以让值班副去检查,然后我会在现场记录上签字。

< br>


CT



OK. See you later.



好的,过会见。



CO



See you.




过会见。



场景


2


:残损处理。



CT



Chief, here is the On-the-Spot Record. Please sign it.



大副,这是现场记录,请签字。



CO



Let


me


have


a


look


first.


Oh,


god.


48


bundles


of


steel


plates


stained.


I can



t believe that. As far as I know, these cargo was undamaged


at


the


loading


port.


Possibly


you


haven



t


distinguished


the


original


damage from the stevedores



.



让我先看一下。哦,天呐。


48


捆钢板锈。我 没办法相信。就我所知,这些货在装货港没有出现残损。


可能是你没有区分开原残和工残 吧。



CT



I



m not fully aware of what happened at the loading port. I merely


mean the present state of the cargo on board.


我不完全清楚在装货港的情况。我仅指甲板上货物的状态。


< /p>


CO



Stevedores

< p>


damage may arise in the process of loading and


discharging. That



s common.


装卸中发生工残。这很平常。



CT< /p>



It



s


true.


But


in


that


case


we


won



t


charge


it


to


your


account.


But


here the stained plates are apparently original damage. They were


examined


by


duty


officer.


If


you


have


any


doubt,


you


can


ask


him


about


it.


是的,



但是如果那样我们是不会算到 原残上的。这些钢板显然是原残。而且值班副都检验过了。如


果你有什么疑问,可以去问 他们。



CO



But


your


stevedores


towed


the


slings roughly,


you


know


this.


And


the


dunnage


was


removed


from


the


steel


plates.


That



s


the


reason


why


some


plates are stained.



但是你知道的你们的工人野蛮拖钩作业, 钢板上的铺垫被弄掉了。那就是有些钢板生锈的原因。



CT



Maybe we should inspect the damaged cargo together.



或许咱们应该一起去验看一下残损货物。



CO



OK.



好的



(On deck)


CT



You see, the rust on the stained plates is not a thin layer. It



s


obvious that such a thick covering of rust can only be formed in a


long time.


< br>你看,钢板上的锈那么厚。很明显需要很长时间才能生出那么厚的一层锈。



CO



Oh, So it explains. I



ll sign it for you.



哦,原来如此。我会给你签字。



CT



Thank you.




谢谢。



场景


3


:进口签证。



CT



Good morning, Chief.



早晨好,大副。



CO



Good morning, Chief Tally.



早晨好,理货组长。



CT



please sign these papers, Sir.



请签一下这些单证,先生。



CO



What are they?



这些都是什么单证?



CT



The Tally Certificate and the Stand-by Time Record.



理货证明和待时记录。



CO



Well, let me sign. Is that all?



哦,我签。就这两个吗?



CT



No, Here is the Damaged Cargo List.


It



s based on the On-the-Spot


Record you signed before.



不,这个是残损单。这个单证是从你签过的现场记录的 基础上做的。



CO



Oh, let me check it. Ok, Anything else?




哦,我看看啊。好的,还有别的吗?



CT



Here is the Overlanded/Shortlanded Cargo List.



这是溢短单。



CO



What about the figures?



有多少溢短?



CT



50 bags of resin shortlanded.



短了


50


袋树脂。



CO



Oh, 50 bags short. It seems impossible.



哦,短了


50


袋。不可能吧。



CT



This is the actual figure that we



ve tallied. We



ve checked it


several times.



这就是我们理过的准确数字。我们检查了好几遍。



CO



To tell the truth, the figure of the loading port is different from


yours.


Too


much


cargo


is


shortlanded,


it



s


not


acceptable


if


I


don



t


put any remarks on it.


< /p>


说实话,在装货港数字与你的数字有出入。短的太多了,除非加批注否则我没法签字。



CT



What remarks?




什么批注?



CO



According to the Bill of lading



.




“根据提单数字”




CT



Sorry,


I


don



t


agree.


It


seems


to


me


that


you


doubt


our


tally


figure.



对不起,我觉得不好。那好像说你对我们的理货数字有疑问。



CO



Anyway, I can



t sign the papers without putting any remarks.



无论如何,我必须加批注才能签。



CT



Then how about



According to the Tianjin tally figure



?




那么加“根据天津理货提供的数字”的批注怎么样?



CO



Well, that



ll do. Here you are.



哦,这样还行。给你。



CT



Thanks.


Here



s


the


copy


for


you.


I


must


leave


now.


Have


a


good


voyage,


Chief Officer. Bye.




谢谢。这份给你。我必须得走了,一路顺风,大副。再见。



CO



Goodbye.



再见。



二、出口



场景


1


:索要配载图。如果是加载,询问前一港的装货情况。谈积载、衬垫、隔

< p>
票、港序。



CT



Excuse me, are you the Chief Officer?




打扰一下,你是大副吗?



CO



Yes, I am. You are


?


?



是的,你是??



CT



I



m the Chief Tally.



我是理货组长。



CO



Glad to meet you. What can I do for you?



很高兴见到你。找我有什么事吗?



CT



The loading will begin soon. Could you give me a copy of the sketch?




马上就要装货了,请给我一份草图好吗?



CO



OK. Take this one.



好的,拿这份吧。



CT



Let us check the rotation of the discharging ports first.



咱们先检查一下卸货港的顺序吧。



CO



Sure. The first port is Hongkong; the second, Singapore; the third,


London; and the last, Hamburg. The rotation shown in your plan is


correct.



当然。第 一个是香港;第二个是新加坡;第三个是轮敦;最后是汉堡。给你的草图里的港序是正确


的。



CT



I got it. Besides, is there any through cargo on board?



明白。另外,船上有没有过港货。



CO



Yes.


The


through


cargo


in


Hatch


No.1


lower


hold


aft


part


is


for


Hamburg.



是的。一舱底舱后头的过港货是去汉堡的。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 17:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/651683.html

理货英语(译文)的相关文章