-
《汉译英(
1
)》课程教学大纲
课程基本信息(
Course
Information
)
课程代码
(
Course
Code
)
*
课程名称
(
Course
Name
)
课程性质
(Course
Type)
*
学时
(
Credit
Hours
)
(中文)汉译英(
1
)
32
*
学分
(
Credits
)
< br>
2
(英文)
Chinese-English Translat
ion
(
1
)
必修
授课对象
英语专业三年级学生
(
Audience
)
授课语言
英汉
(Language of
Instruction)
*
开课院系
外国语学院
(
School
)
先修课程
(
Prerequisite
)
授课教师
课程网址
刘华文
(Course Webpage)
(
Instructor
)
本课程为专业必修课。教学内容主要包括三部分:差异、认知和界面。差异部
分通过比较英汉两种语言的异同尤其是思维差异,制定出相应的翻译策略和技
巧用于
具体的翻译过程之中。认知部分主要经过对汉英两种语言在认知结构上
*
课程简介
(
Description
< br>)
的异同分析,运用认知语言学中的术语,总结和概括
汉译英的认知转换特征,
从而在认知层面提高对汉译英的认识。界面部分是分析汉语原文
的语义内容如
何实现为英语的句法表层结构,认识是原文语义层面和译文句法层面的过渡
方
式,从而让学生培养在汉英翻译过程中的衔接意识。
This
course
is
compulsory.
It
mainly
consists
of
three
parts:
difference,
cognition
and
interface.
In
the
difference
part,
the
differences
in
the
way of thinking between
Chinese and English are highlighted, and
correspondingly the translating
strategies and techniques are
formulated. The cognition part intends
to analyze the cognitive
*
课程
简介
(
Description
)
p>
characteristics in both
languages and then bring the cognitive
transformations
from
Chinese
to
English
into
relief.
The
interface
part
examines how the semantic content in
the original is realized as the
syntactic structure in the target
language, and thus cultivates the
transferring awareness for C-E
translation in students
’
mind.
课程教学大纲(
course
syllabus
)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语翻译专业毕业论文设计选题
下一篇:人民日报夜读文章(高考语文备考必备)