-
学号:
3
J I A N G S U
U N I V E R S I T Y
对口译的认识
unstanding of interpretation
学院名称:计算机科学与通信工程
专业班级:
学生姓名:
授课老师姓名:
张伟华
课程名称:
英语口译技巧
中文题目
英文题目
Abstract
With
the
reform
and
opening
up,
China's
contacts
with
foreign
countries
is
increasing, so that an emerging
industry has rapidly developed. It is the
interpretation.
In
recent
years,
many
institutions
and
organizations
have
carried
out
training
courses
of
interpretation .It
not
noly
contributes
to
a
large
number
of
specially
trained
interpreters
go
into
the
community,but
also
make
the
interpretation
market
take
on
unprecedented
prosperity.
But
majority
of
people's
understanding
of
interpretation still
remain on Translation understanding in China.
Key words:
interpretation,interpreter,reason,method,the basic
qualities
摘要
随着改革
开放的不断进行,
我国与国外的联系日趋增多,
于是一个新生的
行
业快速发展起来了。
它就是口译。
近
几年虽然许多院校和机构都开展了口译培训
课程,大量经过专门培训的口译员进入社会<
/p>
,
使得口译市场出现前所未有的繁荣
局面
,但是我国大多数人对口译的了解还在停留在对翻译的理解上。
关键词
:口译,译员,原因,方法,基本素质
Chapter 1 Introduction
Here are some basic
introduction about interpretation and
interpreters.
Interpretation is a form
of verbal need you to make the information you
hear or read from one language
transform into another language accurately and
fast,so
that it can realize the
communicative acts which have the purpose of
transferring and
exchanging the is a
basic language communication tool which is relied
on cross-cultural and cross-ethnic
activities of for interpreters, they are
engaged in interpreting China, the
interpreters can be divided into professional
translators, part-time translators and
free people of interpretation.
Chapter
2 Theoretical Framework
Here I will
introduce three aspects about interpretation and
interpreters in detail. It is
Included
why interpretation have a good development, how to
learn interpretation and
the basic
qualities of interpreters.