关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

BUSINESS CONDUCT GUIDELINE

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 23:53
tags:

-

2021年2月12日发(作者:rainbows)




































































CONDUCT GUIDELINES

































商业行为准则


















INTRODUCTION


简介




ACT WITH INTEGRITY


秉持诚信原则行事




Expectations


concerning


the


behavior


of


COMPANY


employees


do


not


differ


substantially from the personal expectations most employees set for themselves. You


are expected to act with integrity. This means that you should:



COMPANY


对员工行为的期望与大多数员工为自己制定的个人期望并没有大的差别。



应秉持诚信的原则行事。这意味着您应:



BE HONEST AND ETHICAL



恪守诚实道德的原则




?




Be honest and ethical in all of your dealings.



在所有交易中恪守诚实道德的原则。



COMPLY WITH ALL LAWS



遵守所有法律




?




?




Comply with all laws and seek help if you have any uncertainty.



遵守所有的法律,在遇到任何不确定情况时寻求帮助。



ADHERE TO POLICIES



遵守政策




BE RESPECTFUL



尊重




BE ACCOUNTABLE



有责任感




DO WHAT IS RIGHT



做正确的事







Adhere to all COMPANY policies.


遵守所有


COMPANY


政策。



Be respectful of others, including your fellow employees.


尊重他人,包括您的同事。



?




?




Be accountable, responsible, and do what you say you are going to do.


有责任感,可信赖,言出必行。



?





Do what is right.


做正确的事。



OBEY THE LAW AND COMPANY POLICY


遵守法律与


COMPANY


公司政策




COMPANY


conducts


its


business


in


accordance


with


all


applicable


laws.


You


are


expected


to


conduct


yourself


in


the


same


manner.


Compliance


with


the


law


is


a


minimum expectation. Personal integrity may, and often will, involve a standard higher


than what exists under the law. You should direct any questions you have about these


Guidelines or a legal compliance matter to your manager.



COMPANY


遵照所有使用的法律开展业务。


您应以同样的方式行事。


遵守法律是基本要


求。个人诚信可能(而且往往)会采用高于法律现有规定的标 准。如果您对本准则或有


关遵守法律的事务有什么疑问,请咨询您的经理。








Compliance


with


the


law


is


a


minimum


expectation.


Personal


integrity may, and often will, involve


a


standard


higher


than


what


exists


under the law.



< /p>


遵守法律规定是基本要求。


个人诚信可能


(而且往往)


会采用高于法律现有规定的


标准。














You


must


seek


approval


from


your


manager


and


legal


contact


before


proceeding


with


any


transaction


or


activity


that


reasonably


could


be


expected to give rise to a conflict of


interest.




您必须首先征得经理和法务的批准才能


继续进行有理由被认为可能会引起利益


冲突的任何交易活动。





































ACT HONESTLY AND ETHICALLY


秉持诚实和道德




AVOID CONFLICTS OF INTEREST


避免利益冲突




An


employee’s


activities


or


an


appearance


of


impropriety


can,


intentio


nally


or


unintentionally, create a conflict of interest. In general, you must avoid any activity or


personal interest that creates or appears to create a conflict between your interests


and the interests of COMPANY or that might impair, or appear to impair; your ability as


an


COMPANY


employee


to


perform


your


work


objectively


and


effectively.


Some


guidelines for avoiding actual or apparent conflicts follow:






行为


可< /p>


能会有



无意的



成利





或看



来不





您应


全< /p>






COMPANY


服务。在正常情况下,您必须避免有以下性质的任何活 动或个人利益:会在


您的利益与


COMPANY


的利益之间产生或看上去会产生利益冲突,或者可能会影响或


看上去会影响您作 为


COMPANY


员工客观、有效地执行工作的能力。下面是一 些可用


于避免实际或表面利益冲突的准则:




?



Do not, either directly or indirectly, become involved in any activity or business


that


in


any


way


competes


with


COMPANY


or


might


advance


a


competitor’s


interest.

< p>
不要直接或间接参与任何与


COMPANY


存在竞 争或可能会增加竞争对手利益的活


动或业务。




?



Do not acquire a financial interest in, or engage in any activity or business with


any


supplier,


competitor,


customer,


distributor


or


other


organization


that


could


compromise your loyalty to COMPANY


.


不得从任何供应商 、竞争对手、


客户、


分销商或其他组织处获取经济利益或与他们


参与任何可能会有损您对


COMPANY


忠诚度的活动或业务。




?



Be


particularly


cautious


if


a


friend


or


relative


is


employed


by


a


competitor


or


supplier of COMPANY


. Even where the risk to COMPANY interests from such a


relationship


seems


remote,


you


must


exercise


particular


care


not


to


disclose


confidential


information


inadvertently


or


engage


in


activities


that


could


be


perceived as impairing your objectivity.



COMPANY


的竞争对手或供应商雇佣了您的朋友或亲戚时特别要小心。即使这


层关系使


COMPANY


的利益蒙受损失的风险看似不大可能,但您必须特别 小心不


要无意中披露了机密信息或从事可能被认为有损于您客观性的活动。




?



Do


not


accept


any


personal


benefits


from


COMPANY


that


have


not


been


duly


authorized and approved pursuant to COMPANY policy and procedure, including


any loans or guarantees of personal obligations by COMPANY


.


不要从< /p>


COMPANY


接受尚未根据


COMPA NY


政策及程序授权或批准的任何个人好


处,包括任何贷款或由


COMPANY


对个人债务作担保。

























































Because


conflict


of


interest


determinations


are


highly


fact- specific,


you


must


seek


approval


from


your


manager


before


proceeding


with


any


transaction


or


activity


that


reasonably could be expected to give rise to a conflict of interest.



由于确定利益冲突会涉及非常具体的事实,您必须首先征得经理的批准才能继续进行有

< br>理由被认为可能会引起利益冲突的任何交易或活动。



























?



Do not participate individually in any business or investment opportunity of which


you learned through your position at COMPANY or that may be offered to you


because of your position at COMPANY


. You should direct such opportunities to


your manager for review.


不要以个人身份参与由于在


COMPANY< /p>


任职而了解到的或可能向您提供的任何业


务或投资机会。您应该将 这种机会报告给你的经理进行审查。




?



Do not associate COMPANY with, or indicate COMPANY support for, any civic,


religious, political or social issue without approval from COMPANY


.


在未经


COMPA NY


批准的情况下,不要让


COMPANY

与任何民间、宗教、政治或


专业协会产生联系,也不能表现出


COMPANY


对他们的支持。




?



If you are involved with selecting a supplier, be sure to do so only on the basis of


price, quality, performance and suitability of the product or service. Do not favor a


supplier for reasons that could imply improper conduct or conflict of interest.


如果您参与选择供应商,确保您的选择 完全基于产品或服务的价格、质量、


性能及


适用性。不要出于可 能隐含不正当行为或利益冲突的理由而照顾某个供应商。







Gifts, hospitality and entertainment in a


business


relationship


are


appropriate


only


to


foster


goodwill,


and


must


be


of


reasonable value.




在业务关系中提供的礼品、


招待和娱 乐只


有在以提高商誉为目的时才是适宜的,


< br>且必须价值合理。










































DO NOT OFFER, AUTHORIZE OR ACCEPT QUESTIONABLE PA


YMENTS,


GIFTS OR BUSINESS COURTESIES


不要提议、批准或接受可疑的付款、礼品或礼节性商务往来




Business


decisions


should


always


be


made


based


on


the


merits


and


integrity


of


products,


services


and


people.


Gifts,


hospitality


and


entertainment


in


a


business


relationship are appropriate only to foster goodwill, and must be of reasonable value.


Payments,


gifts,


kickbacks,


or


other


business


courtesies


that


are


offered


for


an


improper


purpose


or


are


excessive


in


terms


of


frequency


or


monetary


value


are


inappropriate and may be unlawful.


业务决策始终都应将产品和服务的优点以及人员的诚信作为依据。 在业务关系中提供的


礼品、招待和娱乐只有在以提高商誉为目的时才是适宜的,而且必须 价值合理。理由不


正当或者过于频繁


/


金额过大的付款、


礼品和其它礼节性商务往来并不合适,


而且可 能是


非法的。




COMPANY does not tolerate bribes, kickbacks, or extortion of any kind. In addition to


putting the reputation and success of COMPANY at risk, violation of any anti-bribery,


anti-kickback,


or


other


anti-corruption


law


can


subject


COMPANY


and


its


business


partners to serious criminal and civil penalties.


COMPANY


绝不容忍任何性质的行贿、回扣和敲诈勒索行为。违反任何反贿赂、返回扣

< br>和其它反腐败法律不但会使


COMPANY


得声誉和成功 面临风险,而且可能会让


COMPANY


及其业务合作伙伴遭受 严厉的刑事和民事处罚。




Such laws apply in China in which COMPANY does business. Violation of these laws


can


also


subject


you personally


to


serious criminal


and


civil


penalties,


and


result in


your immediate termination from COMPANY


.


在< /p>


COMPANY


开展业务的每个地区都实施了此类法律。违反这些 法律也可能会使您本


人遭受严重的刑事和民事处罚,并且导致


C OMPANY


立即解除与您的雇佣关系。




Laws


and


regulations


applicable


to


government


or


public


sector


business


are


particularly


restrictive.


Except


in


very


limited


circumstances,


offering,


promising


or


giving


any


gratuity


or


benefit,


either


directly


or


indirectly,


to


an


official,


employee


or


agent


of any


government


or


state-controlled


enterprise


can result


in


criminal


or civil


penalties.


Accordingly,


any


meal,


travel,


entertainment,


lodging


or


gift


for


any


government or public sector personnel must be offered or given only in accordance


with


COMPANY


written


policy


or


guidelines


for


your


geographic


location,


account


category


or


business


unit


or


with


written


approval


obtained


in


advance


from


your


manager.


适用于 政府或公共部门业务的法律和法规作出了特别严格的限制。除了极少数情况外,


直接或间 接向任何政府或由国家


/


地区控制的企业的官员、


职员或代理提议、


承诺或赠送


任何酬谢或好处均可导 致刑事或民事处罚。相应地,为任何政府或公共部门工作人员支


付任何用餐、旅行、娱乐 活动、住宿费用或向其馈赠礼品必须符合


COMPANY


针对您


的地理位置、客户类别或业务单位制定的成文政策或准则,或事先征得您经理的书面批< /p>


准。


























































Whether


in


the


public


or


private


sector,


you


must


never


offer,


promise,


request,


authorize or accept a bribe, directly or indirectly, for any reason. A bribe can be any


benefit


(meaning


anything


of


value


or


any


other


advantage)


that


is


offered


or


given


with the intent to obligate or influence a decision or act of the recipient. Bribes can take


the form of kickbacks or other cash payments, but may also take other forms, such as


loans,


gifts,


travel


or


lodging


expenses,


charitable


donations,


event


sponsorships,


tickets to events, meals and entertainment or job opportunities, whenever offered for


an improper purpose.


无论在公共部门还是私营部门,您都不得因为任何原因而直接或间接地提议、承诺、要


求、批准或接受贿赂。贿赂可以是以任何出于迫使或影响接受者做出某项决策或行为的

< br>目的而提议或实际给予的任何利益(即有价物或其它好处)


。贿赂可能会采用回扣 或其


它现金付款的形式,但也可能采用其它形式,例如贷款、礼品、旅行或住宿费用、慈 善


捐款、活动赞助、赛事门票、用餐和娱乐活动或者工作机会,只要它们是为了不正当的


目的而提供的。




You


should


never


offer


or


provide


any


improper


benefit


to


a


customer,


potential


customer, channel partner, vendor or agent on the condition or with the expectation of


receiving something


in


return.


COMPANY


expects


all


of


its business


partners


to


act


with integrity and to comply with all applicable laws, including applicable anti-bribery


laws, when doing business with or on behalf of COMPANY


.


您绝不应当以收到(或期望收到)某种回报 为条件,向客户、潜在客户、渠道合作伙伴、





或代



提供任何



正当


的利




COMPANY




所有




合< /p>







COMPANY


开展业务或代表

< p>
COMPANY


开展业务时,都能秉持诚信行事并遵守所有适


用的法律,包括适用的反贿赂法。





DO NOT TRADE ON “INSIDE” INFORMATION



不得从事内幕交易




It is against the law and you are prohibited from buying or selling COMPANY if you are


aware of “inside” information, that is, material non


-public information about COMPANY.


You


may


also


become


aware


of inside


information


about


other companies, such


as


COMPANY partners, suppliers and customers, through your work at COMPANY. You


are similarly prohibited from buying or selling information of such other company if you


are aware of inside information about that other company. You may not pass along


any inside information to others, such as friends or relatives.



在得知


“内部”


信息

< br>(即,


关于


COMPANY


的重 要非公开信息)


的情况下买卖


COMPANY

< br>信息是违法的,也是严令禁止的。通过您在


COMPANY


所负责的工作,您可能还会掌


握其他公司(如


COMPANY


合作伙伴,供应商和客户)的内幕消息。同样,在得知有


关其它 某家公司的内部消息的情况下买卖该公司的信息也是严令禁止的。不得将任何内


部消息透 露给其他人,如朋友或亲戚。












COMPANY


competes


vigorously,


but fairly.




COMPANY< /p>


会在公平的环境下展开积极


竞争。














































CONDUCT BUSINESS FAIRLY AND RESPONSIBLY


公正而负责任地开展业务





HANDLE


TRADE


SECRETS


AND


CONFIDENTIAL


INFORMATION


OF


OTHERS WITH CARE


小心处理其他公司的商业机密和机密信息




COMPANY competes vigorously, but fairly.


COMPANY

< br>会在公平的环境下展开积极竞争。




You may use any publicly available information about COMPANY competitors or other


companies, but you may not unlawfully acquire or misuse the trade secrets or other


confidential


information


of


another


third


party.


COMPANY


prohibits


the


use


of


any


improper means, s


uch as cash payments, favors or hiring a competitor’s employees,


to acquire confidential information of third parties.


您可以使用有关


COMPANY


的竞争 对手或其他公司的任何公开信息,但是不得以非法


的方式获得或滥用其他第三方的商业机 密或其他机密信息。


COMPANY


严禁以任何不正

< p>
当的方式(如支付现金、好处或雇佣竞争对手的员工)来获得第三方机密信息的行为。




Even if you receive information about another company through legitimate means, you


need to determine if the information is confidential and how such information may be


used. For example, check written documents for labels that designate them as private


or


confidential.


Before


receiving


what


you


know


to


be


confidential


information,


you


should


establish


the


terms


for


its


use.


This


may


require


the


execution


of


a


“confidentiality


agreement,”


which


restricts


the


use,


disclosure


or


distribution


of


the


information.


Once


you


have


received


confidential


information


through


legitimate


means,


you


should


use,


copy,


disclose


or


distribute


it


only


in


accordance


with


the


terms of any relevant “confidentiality agreement.”



即使您是通过正当手段获悉了有关另一家公司的信息,也需要确定这些信息是否属于机


密信息以及可以如何使用此类信息。例如,检查书面文档看是否有将其制定为专有或机


密 的标记。在接收已知为机密信息的信息之前,您应确立这些信息的使用条款。这可能


要求 执行“保密协议”


,此协议将限制这些信息的使用、披露或分发。在通过正当手段


获悉机密信息之后,您只能依照所有相关“保密协议”中的条款使用、复制、披露或分


发这些信息。




You must also abide by the lawful obligations that you have to your former employer(s).


These


obligations


may


include


restrictions on the


use


and disclosure


of


confidential


information


or


solicitation


of


former


colleagues


to


work


at


COMPANY


,


or


non-competition agreements. If you have any questions regarding these obligations,


you should contact your manager.


您还必须履行对以往的雇主附有的合法义务。这些义务可能包括:限制使用和披露机密


信息,限制拉拢以前的同事来


COMPANY


工作,以 及竞业禁止协议。如您对这些义务


有什么疑问和顾虑,应与你的经理联系。





-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 23:53,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/646660.html

BUSINESS CONDUCT GUIDELINE的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文