-
1 of
5
PROJECT:
BED & FEED FOR CAMILO CIENFUEGOS REFINERY
EXPANSION
项目:
古巴卡米洛西恩富戈斯炼油厂改扩建项目
PROJECT No.
项目号
:
5043E
Att.2
附件
2
CONFIDENTIALITY UNDERTAKING
保密承诺书
Dear Sirs
:
?
Whereas China
Huanqiu Contracting and Engineering
Corporation (“HQCEC”
, having
offices at
Beijing, China) (hereinafter
referred
to
as
CONTRACTOR) have
been
awarded
a
contract
by
PDV
CUPET
S.A.
(hereinafter
referred
to
as
CUVENPETROL),
a
joint
venture
between
COMERCIAL CUPET S.A.
and PDVSA Cuba S.A., both located and registered
under the laws
of the Republic of Cuba,
relating to the Basic and Front End Engineering
Design Services for
the expansion of
the existing Camilo Cienfuegos Oil Refinery in
Cuba (hereinafter referred to as
the
PROJECT);
中国寰球工程公司(
“HQCEC”
p>
,位于中国北京)(以下简称
“
承包商
p>
”
)已获得
PDV
CUPET
S.A.
(以下简称
p>
“
CUVENPETROL
”
)公司关于古巴卡米洛西恩富戈斯炼油厂改扩建项目(以下简称
“
项目
”
)的基础及前期工程设计服务的承包合同,
其中
PDV
CUPET
S.A.
是由
COMERCIAL
CUPET
S.A.
公司和
PDVSA Cuba
S.A.
公司组成的一家合资公司,均注册并位于古巴境内。
?
Whereas
CONTRACTOR
has
received
and
will
receive
certain
CONFIDENTIAL
INFORMATION (as
defined below) for the execution of the PROJECT
from CUVENPETROL,
and
from
AXENS
S.A.,
UHDE
GMBH,
LURGI
GMBH,
CHINA
PETROCHEMICAL
TECHNOLOGY CO. LTD. (hereinafter
collectively referred to as LICENSORS) and has
signed
with
CUVENPETROL
and
LICENSORS
Confidentiality
Agreements
in
order
to
protect
said
CONFIDENTIAL INFORMATION as hereinafter
defined;
承包商在项目执行中已收到并将继续获得了由
CUVENPETROL
公司、
AXENS
S.A.
公司、
UHDE
GMBH
公司、
LURGI
GMBH
公司、中国石油化工科技有限公司(以下统称
< br>“
授权方
”
)提供的一些
保密信息(定义如下),为保护上述
“
保密信
息
”
承包商与
CUVENPETROL
公司和授权方签署了保
密协议。
?
Whereas
CONTRACTOR is interested in receiving from your
company, (hereinafter referred to
as
the
PARTY
quotations
and
possible
supply
of
equipment/materials
and/or
engineering services and/or
construction labor and/or consultancy services
(hereinafter referred
to as
ACTIVITIES), in connection with the implementation
of the PROJECT;
承包商有兴趣接收贵公司(以下简称
“
接收方
”
)在有关项目实
施时提供的报价、可能供应的设
备、材料和
/
< br>或工程服务、建筑工人、顾问服务等(以下简称
“
各项活
动
”
)
?
Whereas for the
purpose of permitting RECEIVING PARTY to provide
quotations and possibly
to
perform
above
said
ACTIVITIES,
it
is
necessary
for
CONTRACTOR
to
disclose
to
RECEIVING PARTY certain of the
CONFIDENTIAL INFORMATION as hereinafter defined.
为了接收方能够提供报价并执行上述的各项活动,承包商有必要向接收方提供一些特定的
保密信
息。
2 of
5
?
Therefore,
CONTRACTOR
is
prepared
to
make
such
disclosure
to
RECEIVING
PARTY
provided that RECEIVING PARTY hereby
agrees the following:
因此,只要接收方同意以下条款,承
包商则愿意向接收方提供必要信息:
1.
INFORMATION
shall
mean,
but
are
not
limited
to:
(i)
the
contents
of
the
ACTIVITIES
documents
and
any
information
provided
pursuant
to
this
Confidentiality
Undertaking
or
the
ACTIVITIES
documents;
(ii)
any
information
and/or
documents
relating
to
the
PROJECT, including but not limited to CONTRACTOR
and LICENSORS technology, or that
was
developed
in
connection
therewith,
and
(iii)
any
other
information
and/or
documents
supplied to RECEIVING PARTY that is
marked, or is otherwise indicated to be,
confidential.
“
保密信息
”
指的是但不限于:(
i
)各项活
动的文件内容和根据此保密承诺书提供的任何资料或各
项活动文件(
ii
)有关该项目的任何信息和
/
或文件,包括但不限于承包商和授权方的许可技术,
或者说是与其有关的延伸,以及(<
/p>
iii
)任何提供给接收方的信息和
/<
/p>
或被标记的文件,或用他方式
进行标识的,均需保密。
2.
The RECEIVING
PARTY shall treat the CONFIDENTIAL INFORMATION in
the same manner
as it treats its own
confidential information and shall not, without
the prior written consent of the
CONTRACTOR, reproduce or use the
CONFIDENTIAL INFORMATION for any other purpose
than the PROJECT.
接收方在处理保密信
息时应当作对待自己内部的保密信息一样,未经承包商事先书面同意,接收
方不得复制或
用于此项目以外的其他目的。
3.
The
RECEIVING
PARTY
shall
only
disclose
CONFIDENTIAL
INFORMATION
to
those
of
its
employees
who
have
a
need
to
know
it
for
the
PROJECT,
who
have
been
informed
of
the
obligations
of
confidence
and
non-use
under
this
Confidentiality
Undertaking
and
who
are
bound to
the RECEIVING PARTY by obligations of non-use and
secrecy no less stringent than
those
contained
in
this
Confidentiality
Undertaking.
RECEIVING
PARTY
shall
be
responsible
for the said
employees' compliance with the provisions of this
Confidentiality Undertaking.
接收方只能向其有需
要了解该项目的员工透露保密信息,其员工应被告知根据本保密承诺书有义
务保密并不做
他用,或接收方保证不低于本保密承诺书所载的义务和不做他用。接收方将负责上
述雇员
严格遵守本保密承诺书的规定。
4.
The RECEIVING PARTY will not disclose
the CONFIDENTIAL INFORMATION either in whole
or in part, to any third party
(including but not limited to its Affiliates and
Subcontractors) without
the
prior
written
consent
of
the
CONTRACTOR.
If
the
RECEIVING
PARTY
is
authorized
to
disclose, it shall be a condition of
such disclosure that prior to any disclosure, such
third party
enters into an appropriate
agreement with the RECEIVING PARTY, whereby the
terms of the
present Confidentiality
Undertaking shall be respected and agreed upon by
said third party.
接收方事先未经承包商的书面同意,不得向任
何第三方(包括但不限于其隶属机构和分包商)透
露无论是全部或部分保密信息。如果接
收方被授权可以透露,在此之前,该第三方应与接收方签
订合适的协议并充分尊重本保密
承诺书的条款,并同意作为本保密承诺书中所说的第三方。
5.
The above restrictions
concerning the use and disclosure of CONFIDENTIAL
INFORMATION
shall not apply to any
information which RECEIVING PARTY can demonstrate:
以上关于使用和透露保密信息的限制不适用于接收方可以证明的以下情况:
a)
is in the public
domain: (i) prior to receipt thereof, or (ii)
which subsequently becomes part
of
the
public
domain
by
publication
or
otherwise,
other
than
by
a
wrongful
act
of
the
RECEIVING
PARTY
or
its
Affiliates,
Subcontractors,
vendors,
employees,
directors,
officers, agents,
advisers or representatives;
已在公共领域存在:
(一)在收到保密承诺书前,或(
ii
)随后在公共领域进行出
版的,而
这些公开出版并非由于接收方或者其附属机构、分包商、供应商、员工,董事,
高级职员,
代理人,顾问或代表的不法行为导致的。