-
精选
购销合同
FRAME
CONTRACT AGREEMENT
合同编号:
Contract
No. :
BETWEEN
The Buyer
甲方:
公司
Tel:
Fax:
The Supplier
乙方:
公司
Tel:
经甲
、
乙双方相互交流,友好协商,本着诚实,守信的原则达成本合同条款,以供双方共同遵守。
Following friendly
discussions and based on the principle of mutual
interest, the Buyer agrees to
purchase
from the supplier the under mentioned goods on the
terms and conditions stated below.
I General terms of Purchasing
1.
订单发出:
以此采购条款为依据发出
的我公司的书面订单才具有法律约束力。订单中所包含的其它不同条款必
须经我公司书面
批准后,方具有法律效力。认可订单或交货条件表明供应商已认可这些采购条款。
当事人
保证以书面形式确认特定的口头协议。
1.
Issue of
orders:
Our orders shall only be
legally binding when issued in writing on the
basis of these purchasing
conditions.
Different conditions contained in the order
acceptance shall only be legally valid if we
approve these differences in writing.
The acceptance of the order or the delivery shall
indicate that
the supplier has
recognized these purchasing conditions. The
parties undertake to confirm
forthwith
any particular verbal agreement in writing.
2.
接受订单
-
可编辑修改
-
精选
供应商收到订单后必须在
2
个工作日内以书面形式确认,除非具体合同中规定了其它条款。电子
定
单不需另外确认。
2.
Acceptance of
orders:
Our orders must be acknowledged
in writing within 2 working days of their receipt
by the supplier,
unless other
conditions were agreed for a specific contract.
Electronic orders do not require an
explicit
confirmation.
3.
价格
除非交货条件另有说明,所有价
格都是固定且有效的,包括所有交付买方工厂
(
_______
____________
)和包装费用,运输保险费和法定增值税,均由乙方负责。<
/p>
3.
Prices:
All prices are fixed
prices and including all delivery to the
buyer
’
s factory
(________________)
packaging cost, as
well as transport insurance charges and the
statutory VAT shall all be paid by
the
sdeller.
4.
交货时间:
约定的期限和限期有法律
约束力,不可抗力除外。货物是否到达指定交付地址决定交货期是否被满
足。如果供应商
出现延迟交付,如果我公司接受
,
那么我公司将确定一个合理的
延迟交货期,延迟交
货期满
,
我公司有
权维护我公司的权益。如果供应商意识到可能出现交货延迟,必须立刻通知我公
司。
p>
4.
Delivery times:
The agreed
deadlines and time limits shall be binding,
excluding the intervention of force majeure.
The arrival of the goods at the
specified delivery address shall be decisive in
determining whether
the delivery
deadline or time limit has been met. If there is a
delay in the supplier
’
s
services, then,
if we so choose, we are
entitled, having set a reasonable period of grace
and after expiration of
the same,
asserting our rights. If the supplier realizes any
delay in deliveries, he must inform us
without delay.
5.
交货:
仅交付采购的数量。多交付的货物我方有权不预先通知即返回,费用由供应商支付,将在
供应商的
发票金额中扣除。在所有情况下,我公司将对按期交货的货物支付合适的付款。
如果有数量或者重
量的分歧,以我公司货物收料部门确定的数量或重量为准。
5.
Deliveries:
Only the ordered
quantities may be delivered. Excess deliveries may
be returned by us without
notice at the
expense of the supplier and the appropriate
deductions may be made from his
invoice. In all cases we shall be
obliged to make appropriate payment on the basis
of the agreed
-
可编辑修改
-
精选
delivery time.
If there are differences in quantity or weight,
then the quantities or weights
determined in our Incoming Goods
Department shall be decisive.
III Payments and Invoicing
1.
付款:
在货物
/
服务收到和验收合格后,付款
将按协议支付。
甲方验收合格并且于每月
30
日之前与乙方核对账单,如双方均无异议,则甲方将于次月
20
日安排
支付货款。交付时应提供相关的检测、工艺及原
材料的信息报告,这一点至关重要。若发生客户投
诉抱怨,甲方有权行使延期付款要求。
1.
Payments:
We will effect
payment as agreed - provided that the
goods/services have previously been
received and approved formally.
All the incoming goods data will be
checked by both party by end of each month, if no
disagreements, Ibex will arrange
payment by 20
th
of next
month. Measurements / Craftsmanship /
Raw material properties and reports are
critical points. Ibex reserve its right to hold
payment in
case of complain from the
final customer.
2.
发运
:
供应商应该随货将一份包含定单数据的详细发运单提供给甲方。
2.
Dispatch:
A single copy of a
precisely itemized dispatch note containing our
order data should be sent to the
buyer.
3.
发票:
每月账单核对完成后,乙方应
该向甲方开具发票。发票上必须说明订单内容和订单号。交付给不同
厂的货物不要放在一
组,每次应单独开具发票。开具发票时涉及的尺寸、重量和数量以我方确定的
为准。
p>
3.
Invoices:
Original VAT
Invoices should be released to the buyer, and sent
after the monthly incoming check
by
both arty. Invoices must include our order
description and our order number. Deliveries made
to different plants may not be grouped
together for invoicing purposes; separate invoices
should
be issued in each case. Only the
dimensions, weights and quantities determined by
us shall be
decisive for invoicing
purposes.
-
可编辑修改
-
精选
V Confidentiality, Warranty, Breach of
Contract
1.
故障通知
/
保证书
:
供应商保证在生产期间采用加工过程质量管理并且进行最终检查,相应地彻底检查待交付
的包装材
料是否符合质量要求。在交付过程发现的缺陷应立即以书面形式通知供应商。除
非另有规定,货物
使用
36
个月内供应
商承担我们提出的所有投诉的法津责任。该条款不影响其它责任。
由于工艺、材料和设计失误及其它误差而造成的拒收产品应按
要求立即替换且运费由供应商承担,
供应商应立即补救货物缺陷。如果这批货物不符合合
同规定,例如关于尺寸、刚性和硬度等,价值
由我方确定,或者若供应商表明要求,那么
由供应商指定的中立专家确定的价值将作为解决争议的
有效值,聘请专家的费用由供应商
承担。关于供应商与其它方的关系,供应商应确保不使我方承担
任何第三方的索赔。如果
与供应商有协定,由我们或第三方返工,供应商必须承担所有成本。如果
情况紧急,经通
知供应商后,或由我方或第三方进行返修,其它权益不变。我们有权向供应商索赔
额外费
用,不包括外部费用和我公司因故障通知造成的内部花费。
1.
Notice of
defects/Warranty
:
The Supplier is committed to apply in-
process quality control during manufacturing and
conduct
final Inspections, accordingly
checking the products to be delivered thoroughly
for their
compliance with the quality
requirements. Defects in delivery shall be
communicated to the
supplier in writing
as soon as they are detected in accordance with
the conditions under which
orderly
business is conducted. The supplier therefore
waives the right to invoke the provisions
concerning late notices of defects. He
accepts legal liability for all complaints made by
us within
36 months of putting the
goods supplied into commission unless agreed
otherwise. This provision
shall not
affect any further liability. Materials that are
processed by us shall only be accepted by
us in a legally binding way if they
have proven to be in accordance with conditions
after
processing.
Rejected items as a result of errors in
workmanship, materials and construction as well as
other
errors are to be replaced on
request immediately and free-of-charge with
freight paid or the defect
on the goods
is to be repaired. If the goods deviate from what
was contractually agreed, e.g. in
respect of dimensions, rigidity and
hardness, then the values determined by us, or if
the supplier
expressly requires this,
the values determined by an agreed neutral expert
appointed at the
expense of the
supplier, shall be held valid in the event of a
dispute. The supplier releases us
from
any claims by third parties, as far as in external
relationships the supplier is liable to us
himself. If agreed with the supplier
the re-working may be done by us or by a third
party. The
-
可编辑修改
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:国家统计局房地产业数据
下一篇:资产剥离(Assets Stripping)