-
Week 14 homework
综合练习
汉语动词转换为英语名词
1.
卷入战争对于任何国家来说都是痛苦的。
(Involvement)
in a war is
painful to any nation.
2.
自从
发行首张单曲以来,辣妹组合就成为二十世纪九十年代流行乐坛一个成功的神话。
Since the
(release)
of their debut single, the Spice Girls
have become the undisputed pop success story of
1990s.
3.
我生活的转折点是我决定弃文从商。
The turning point of my life was my
(decision)
to give up a
promising literature career and begin a business
career instead.
4.
< br>人们都担心
9
·
11
事件给美国带来了不小的损失。
There
is a great
(concern)
that
the
“
9
·
11
”
event might bring a
considerable loss to the USA.
5.
医生迅速到达,非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。
The doctor
’
s
quick (arrival) and uncommonly careful
(examination) of the patient brought about his
very speedy (recovery).
6.
晚
上,在出席了宴会、欣赏了歌剧、聆听了市长讲话之后,他回到房间,给妻子挂了个电话。
In the evening, after the (banquet),
the (opera) and the (speech) of the mayor, he
returned to his room and dialed his wife.
7.
计算机日益受到人们的青睐,
给近代社会的各个方面带来了深远重大的转变。
The
growing (popularity) of computers has brought
about enormous and profound changes into every
aspect of the modern
society.
8.
研究显示定期摄入维他命有利于提高大脑效率。
Studies suggest that the (regular
intake) of vitamins will improve brain efficiency.
9.
布朗先生曾经能吃能睡,但现
在由于领导责任重大吃不下睡不好。
Mr. Brown
was a (good eater) and a (good sleeper), but now
he is not at all because of the great
responsibility for his
leading
position.
汉语动词转换为英语形容词
1.
据说颜色鲜艳的蘑菇往往有毒不能吃。
Mushrooms with vivid colors are said
(to be poisonous and uneatable).
2.
做进口食品的买卖可以赚钱。
(It is profitable) to import food.
3.
经过数百年的风吹日晒,墓碑上的文字已经无法辨读了。
After hundreds of years of exposure,
the words on the gravestone (are no longer
readable/legible).
4.
我喜欢读这份报纸,因为它信息量大,娱乐性强,具有很强的可读性。
I like reading the newspaper, for (it
is informative, entertaining and really readable.)
5.
中国制造的电子产品在国际市场上很有竞争力。
The electrical appliances made in China
(are very competitive in the world market).
汉语动词转换为英语介词短语
p>
她头上扎着花儿,脸上画着妆,脖子上挂着项链,耳朵上带着耳坠,胸前别着胸针,身上喷着
香水,脚上穿着一双
皮鞋。
(With a big flower on her head), she
wears make-up, perfume, a necklace, earings, a
brooch and leather shoes.
英语名词转换成汉语动词
The
UN document calls for the settlement of the Middle
East conflicts on the basis of Israeli withdrawal
from the occupied
territories and Arab
acknowledgement of Israel
’
s
right to exist.
联合国文件要求,以色列
撤出所在土地,阿拉伯承认以色列的生存权,在此基础上解决中东问题。
As Beijing becomes increasingly
congested and polluted, there has been a growing
realization that action is needed to tackle
these problems.
随着北京变得越来越拥挤,污染问题日益严重,人们更加意识到需要采取行动来解决这些问题。
< br>
He had been the owner of the best
broom in the world for a few short hours, and now,
because of her interference, he
didn
’
t
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:美剧中句经典俚语完美解析
下一篇:三上册作文教案