关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

2019四级翻译练习题:清明节

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 19:54
tags:

-

2021年2月12日发(作者:直角尺)


2019


四级翻译练习题:清明节




从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,翻译当前考 察的方


向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一


些常考话题材料。下面考试吧英语四六级考试网为大家整理了“2019


年< /p>


6


月英语四级翻译练习题:清明节”,希望对大家的备考有所协助 。





请将下面这段中文翻译成英文:





清明





清明是我国二十四节气


(the twenty-four solar terms )


之一,


一般是在每年的


4



4


日至


6


日前后。人们庆祝清明节大约始于东周


时代,距今已有两千五百多年的历史。清明过后,气温逐渐上升,雨


水也 增多,表明了这是农民开始安排农耕活动的关键时期。同时,清


明也是郊游的大好时节, 人们去户外踏青,并展开一系列消遣和体育


活动。更重要的是,清明时节也是一个纪念祖 先和已故亲人的日子。





参考译文:





Qingming





Qingming is one of the twenty-four solar terms in China,


typically falling on April 4-6 each year. The celebration for


the Qingming Festival can be traced back to the Eastern Zhou


Dynasty, with a history of over 2,500 years. After Qingming


time, the temperature begins to rise up and rainfall


increases, indicating that it is the crucial time for the


farmers to arrange their farming activities accordingly.


Meanwhile, it is the high time for spring outing, when people


go out for fresh air, kinds of recreations and sports


activities. More importantly, Qingming is also a period to


honour and to pay respect to one's deceased ancestors and


family members.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 19:54,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/645499.html

2019四级翻译练习题:清明节的相关文章