-
英语演讲稿
我们为什么要上学
奥巴马经典演讲双语全文。
Hello,
everybody!
Thank
you.
Thank
you.
Thank
you,
everybody.
All
right,
everybody
go
ahead
and
have
a
seat.
How
is
everybody
doing today? (Applause.) How about Tim
Spicer? (Applause.) I
am here with
students at Wakefield High School in Arlington,
Virginia. And
we
’
ve got students tuning in
from all across
America, from
kindergarten through 12th grade. And I am just
so glad that all could join us today.
And I want to thank
Wakefield
for
being
such
an
outstanding
host.
Give
yourselves
a big round of
applause. (Applause.)
嗨,大家好!你们今天过
得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们
在一起,
p>
全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这
里,
p>
我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我要感谢韦克菲尔德高中出
p>
色的组织。请为你们自己热烈鼓掌。
I
know that for many of you, today is the first day
of
school. And for those of you in
kindergarten, or starting
middle or
high school, it
’
s your first
day in a new school,
so
it
’
s
understandable
if
you
’
re
a
little
nervous.
I
imagine
there
are some seniors out there who are feeling pretty
good
right now -- (applause) -- with
just one more year to go. And
no matter
what grade you
’
re in, some
of you are probably
wishing it were
still summer and you
could
’
ve stayed in bed
just a little bit longer this morning.<
/p>
我知道,对你们中的许
多人来说,
今天是
开学的第一天,
你们中的有一些刚刚进入幼儿园或
升上初高中,
对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们
感到有些紧张,
< br>那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正
自信
满满地准备最后一年的冲刺。
不过,
我想无论你有多大、
在读哪
个年级,
许多人都打心底里希望现在还
在放暑假,
以及今天不用那么
早起床。
I know that feeling. When I was young,
my family lived
overseas.
I
lived
in
Indonesia
for
a
few
years.
And
my
mother,
she
didn
’
t have the money to
send me where all the American
kids
went to school, but she thought it was important
for me
to
keep
up
with
an
American
education.
So
she
decided
to
teach
me extra lessons herself, Monday
through Friday. But because
she had to
go to work, the only time she could do it was at
4:30
in
the
morning.
我可以理解这份心情。小时候,我们家在大洋
彼岸——我们在印度尼西亚住过几年。
我妈妈没钱送我去其他美国孩
子们上学的地方去读书,
因此她决定自己给我上课——时间是每周一<
/p>
到周五的凌晨
4
点半。
< br>
Now, as you might imagine, I
wasn
’
t too happy about
getting up that early. And a lot of
times, I
’
d fall asleep
right there at the kitchen table. But
whenever I
’
d
complain,
my
mother
would
just
give
me
one
of
those
looks
and
she
’
d
say,
“
This is no
picnic for me either,
buster.
”
(Laughter.)
< br>显
然,
我不怎么喜欢那么早就爬起来,
< br>很多时候,
我就这么在厨房的桌
子前睡着了。每当我埋怨
的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:
“小鬼,你以为教你我就很轻松?”
So I know that some of you are
still adjusting to being
back at
school. But I
’
m here today
because I have something
important
to
discuss
with
you.
I
’
m
here
because
I
want
to
talk
with you about your education and
what
’
s expected of all of
you in this new school year.
所以,我可以理解你们中的许多人
对于开学还需要时间来调整和适应,
< br>但今天我站在这里,
是为了和你
们谈一些重要的事情。<
/p>
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,
以及在
新的学年里,你们应当做些什么。
Now,
I
’
ve given a lot of speeches
about education. And
I
’
ve talked about
responsibility a lot.
我做过许多关于教育
的讲话,也常常用到“责任”这个词。
I
’
ve
talked
about
teachers
’
responsibility
for
inspiring students and pushing you to l
earn.
我谈到过教师们
有责任激励和启迪你们,督促你们学
习。
I
’
ve talked about
your parents
’
responsibility
for
making
sure
you
stay
on
track,
and
you
get
your
homework
done,
and
don
’
t spend every waking
hour in front of the TV or with
the Xbo
x.
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不
要
成天只会看电视或打游戏机。
I
’
ve
talked
a
lot
about
your
government
’
s
responsibility
for
setting
high
standards,
and
supporting
teachers
and
principals,
and
turning
around
schools
that
aren
’
t
working,
where
students
aren
’
t
getting
the
opportunities that they deserve.
我也很多次谈到过政府有责任
设定高标准严要求、
协助
老师和校长们的工作,
改变在有些学校里学
生得不到应有的学习
机会的现状。
But
at
the
end
of
the
day,
we
can
have
the
most
dedicated
teachers,
the
most
supportive
parents,
the
best
schools
in
the
world
--
and
none
of
it
will
make
a
difference,
none
of
it
will
matter
unless
all
of
you
fulfill
your
responsibilities,
unless
you
show
up
to
those
schools,
unless
you
pay
attention
to
those
teachers, unless you listen to your
parents and grandparents
and
other
adults
and
put
in
the
hard
work
it
takes
to
succeed.
That
’
s
what
I
want
to
focus
on
today:
the
responsibility
each
of you has for your education.
但哪怕这一切都达到最好,哪怕
我们有最尽职的教师、
最好
的家长、
和最优秀的学校,
假如你们不去
履行自己的责任的话,
那么这一切努力都会白费。
——除非你
每天准
时去上学、
除非你认真地听老师讲课、
< br>除非你把父母、
长辈和其他大
人们说的话放在心上、
p>
除非你肯付出成功所必需的努力,
否则这一切
都会失去意义。
I want to start
with the responsibility you have to
yourself. Every single one of you has
something that you
’
re
good at. Every single one of you has
something to offer. And
you have a
responsibility to yourself to discover what that
is. That
’
s the
opportunity an education can provide.
而这
就
是我今天讲话的主题:
对于自己的教育,
你们中每一个人的责任。
首
先,
我
想谈谈你们对于自己有什么责任。
你们中的每一个人都会有自
己
擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能是什么,
就是你们要对自己担起
的责任。
教育给你们提供了发现自己才能的机
会。
Maybe you could be a great writer
-- maybe even good
enough to write a
book or articles in a newspaper -- but you
might not know it until you write that
English paper -- that
English class
paper that
’
s assigned to
you. Maybe you could
be an innovator or
an inventor -- maybe even good enough to
come up with the next iPhone or the new
medicine or vaccine
--
but
you
might
not
know
it
until
you
do
your
project
for
your
science class. Maybe you could be a
mayor or a senator or a
Supreme
Court
justice
--
but
you
might
not
know
that
until
you
join
student government or the debate team.
或
许你能写出优美
的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假
如不在英语课上经常练习写作,
你不会发现自己有这样的天赋;
或许
你能成为一个发明家、创造家——甚至设计出像今天的
iPhone
一样
流行的产品,
< br>或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程
上做上几次实验,
你不会知道自己有这样的天赋;
或许你能成为一名
议员或最高法院法官,
但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论
< br>赛,你也不会发现自己的才能。
And no
matter what you want to do with your life, I
guarantee that
you
’
ll need an education to
do it. You want
to be a doctor, or a
teacher, or a police officer? You want
to be a nurse or an architect, a lawyer
or a member of our
military?
You
’
re going to need a good
education for every
single
one
of
those
careers.
You
cannot
drop
out
of
school
and
just
drop
into
a
good
job.
You
’
ve
got
to
train
for
it
and
work
for it and learn for it
.
而且,我可以向你保证,不管你将来想要
做什么,
你都需要相应的教育。
——你想当名医生、
当名教
师或当名
警官?你想成为护士、
成为建筑设计师、
律师或军人?无论你选择哪
一种职业,
良好的教育都
必不可少,
这世上不存在不把书念完就能拿
到好工作的美梦,任
何工作,都需要你的汗水、训练与学习。
And
this
isn
’
t
just
important
for
your
own
life
and
your
own
future.
What
you
make
of
your
education
will
decide
nothing
less than the future
of this country. The future of America
depends on you. What
you
’
re learning in school
today will
determine
whether
we
as
a
nation
can
meet
our
greatest
challenges
in
the
future.
不仅仅对于你们个人的未来有重要意义,
你们的教育如何也会对这个国家、
乃至世界的未来产生重要影响。
p>
今
天你们在学校中学习的内容,
将会决定我
们整个国家在未来迎接重大
挑战时的表现。
You
’
ll need the
knowledge and problem-solving skills
you
learn
in
science
and
math
to
cure
diseases
like
cancer
and
AIDS, and to develop new energy
technologies and protect our
environment.
You
’
ll need the insights and
critical-thinking
skills
you
gain
in
history
and
social
studies
to
fight
poverty
and
homelessness,
crime
and
discrimination,
and
make
our
nation more fair and more free.
You
’
ll need the creativity
and ingenuity you develop in all your
classes to build new
companies that
will create new jobs and boost our economy.
你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,
去治疗癌症、
< br>艾滋那
样的疾病,
和解决我们面临的能源问题与环境问题
;
你们需要在历史
社科课程上培养出的观察力与判断力,
来减轻和消除无家可归与贫困、
犯罪问题和各种歧视,
让这个国家变得更加公平和自由;
你们需要在
各类课程
中逐渐累积和发展出来的创新意识和思维,
去创业和建立新
的公
司与企业,来制造就业机会和推动经济的增长。
We
need every single one of you to develop your
talents
and
your
skills
and
your
intellect
so
you
can
help
us
old
folks
solve
our most difficult problems. If you
don
’
t do that --
if
you
quit
on
school
--
you
’
re
not
just
quitting
on
yourself,
you
’
re quitting
on your country.
我们需要你们中的每一个人都
培养和发展自己的天赋、
技能和才智,
来解决我们所面对的最
困难的
问题。
假如你不这么做——假如你放弃学习——那么你不
仅是放弃了
自己,也是放弃了你的国家。
Now, I know it
’
s
not always easy to do well in school.
I
know a lot of you have challenges in your lives
right now
that can make it hard to
focus on your schoolwork.
当然,我
明白,
读好书并不总是件容易的事。
我知道你们中的许多人在
生活中
面临着各种各样的问题,很难把精力集中在专心读书之上。
I
get
it.
I
know
what
it
’
s
like.
My
father
left
my
family
when I was two years old, and I was
raised by a single mom who
had to work
and who struggled at times to pay the bills and
wasn
’
t
always
able
to
give
us
the
things
that
other
kids
had.
There
were
times
when
I
missed
having
a
father
in
my
life.
There
were times when I
was lonely
and
I felt like I
didn
’
t fit in.