-
英文摘要写作规范
英文摘要内容包含题名、摘
要及关键词。按国际学术届有关规定,为了国际交流,科学技术报告、学
位论文和学术论
文应附有外文
(
英文
)
摘要。
原则上讲,
以上中文摘要编写的注意事项都适用
于英文摘要,
但
英语有其自己的表达方式、语言习惯,在撰写英
文摘要时应特别注意。
一.英文摘要的一般原则
英文摘要的
句型力求简单,通常应有
5-10
个左右意义完整,语句顺畅的
句子。为了使英文摘要达到
最简洁、明了的效果,可采用以下方法:
(
1
)摘要中第一句的开头部分
,
不要与论文的标题
重复。
(
2
)把背景信息删去,或减到最少。
(
3
)只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。
(
4
)不应包含作者
将来的计划。
(
5
< br>)不应包含不属于摘要的说法,如:
“本文所描述的工
作,属于??首创”
。
“本文所描述
的工作,目前尚未见报道”
。
“本文
所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”
。
(
6
)相同的信息不要重复表达。
at a temperature of 250
℃
to 300
℃应改为
at 250~300
℃
at a high
pressure of 1.2 MPa
应改为
at 1.2
MPa
(
7
)以量的国际单位符号表
示物理量单位(例如,以“
kg
”代替
“
kilogram
”
)
。
(
8
)以标准简化方法表示英文通用词(可用“
WTO,
WHO
”代替全称等)
。
(
9
)删去不必要的短语,如:
< br>
“
A method is
described
”
,
/
“
In this
work
”
,
“
It is reported
that…”,
“
Extensive investigations
show that…”
二.英文题名
(
1)
题名的结构
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语
(noun phr
ase)
最常见,即题名基本上由
1
个
或几个名词加上
其前置和
(
或
)
后置定语构成。
题
名一般不应是陈述句,
因为题名主要起标示作用,
而陈述句容易
使题名具有判断式的语义;
况且陈述
句不够精练和醒目,重点也
不易突出。少数情况
(
评述性、综述性和驳斥性
)
下可以用疑问句做题名,因
为疑问句可有探讨性语气
,易引起读者兴趣
(
2)
题名的字数
题名不应过长。国外科技期刊一般对题名字数有所限制。
p>
题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题内名词数越少越好。
p>
三
.
作者与作者单位的写法
(
1
)作者姓名
中国人名按汉语拼
音拼写;
其他非英语国家人名按作者自己提供的罗马字母拼法拼写。
Ma Lin
;
Li
Zhaohui
别写成:
Zhaohui
Li / Li Zhao Hui / Li Zhao-hui
(2)
单位
单位名称要写全
(
由小到大
)
,并附地址和邮政编码,确保联系方便。前段时间一些单位机构英译纷纷
采取缩写,
外人不知所云,
结果造成混
乱。
NJUE or NUFE; Nanjing University of
Finance &/and Economics
四.英文摘要的正文
1
(
1
)英
文摘要的时态
英文摘要时态的运用以简练为佳,常用一般现在
时、一般过去时,现在完成时、过去完成时少用,
其他复合时态基本不用。
一般现在时
。用于摘要开头说明研究目的、叙述研
究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等。
举例如下:
This study(investigation) is (conducted,
undertaken) to
?
;
The result
shows(reveals)
?,
It is found
that
?
The
conclusions are
?
The author
suggests
?
涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,当然也要用一般现在时。
(
2
)
英文摘要的语
态
采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要
。一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不
要在一个句子里混用。
在多数情况下可采用被动语态。
但在某些情况下,
特别是表达
作者或有关专家的
观点时,又常用主动语态,其优点是鲜明有力。
“
A exceeds
B
”读起来要好于“
B is exceeded by A<
/p>
”
。
使用主动语态还有助于避免过多地使
用类似于“
is
”
,
“
was
”
,
“
are
”和“
were
”这样的弱动词。
(
3)
英文摘要的人称及词类
近些年来,摘要的首句多用第三人称
This paper
p>
?等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态、不定式
或分词短语开
头。
例如:
To
describe
?,
To
study
?,
To
investigate
?,
To
assess
?,
To determine
?,
?
are
developed
,
Based
on
?,行文时最好不用第一人称,以方便文摘刊物的编辑刊用
。
(
4
)遣词
p>
使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。也就是说,用词力求简单,在表
达同
样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替生僻词。
p>
但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词。例如,英文中有不少动词,
do
,
run
,
get
,
take,make
< br>等,虽简单常用,但其意义少则十几个,多则几十个,用这类词来描述研究过程,读者难免
产生误解,
甚至会不知所云,
这就要求根据具体情况,
选择意义相对明确的词,
诸如用
con
duct, perform,
achieve,
undertake
等,以便于读者理解。
五.认识的
2
个误区
中英文摘要的一致性,目前存在两个误区:一是认为
两个摘要的内容”差不多就行”
,因此在英文摘要
中随意删去中
文摘要的重点内容,
或随意增补中文摘要所未提及的内容,
这样
很容易造成文摘重心转移,
甚至偏离主题;
< br>二是认为两种摘要应硬性对译,
对中文摘要中的每一个字都不敢遗漏,
这往往使英文摘要用词累赘、
重
复,显得拖沓、冗
长。英文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着
一个
字也不能改动,
具体撰写方式应遵循英文语法修辞规则,
符合英
文专业术语规范,
并照顾到英文的
表达习惯。
< br>
六
.
英文摘要写作答疑
从结构上看,英文摘要应包括主题句、发
展句
/
支撑句和结论或建议句。
(1)
主题句。
开门见山,点明主题。
主动句式
:
如:
The paper focuses on/
mainly discusses / deals with / describes/ reports
on /analyzes
?
This paper intends/aims to discuss
/compares … with… The purpose of this
paper/article is to explain…
The author/writer presents/looks
at/explores…
被动句式
如:
A(n) study /
investigation was made /designed to
…
A (n) method /
approach of deriving program is described
to…
2