-
转
可能的词性
关于词性,
可能
属于什么词
?
可以做副词吗
?
第一种:成分词
(
能单独充当句子成分的
)
,包括
p>
(1)
名词、
(2)
动词、
(3)
形
容词和
(4)
副词
第二种:特殊
成分词
(
能单独充当句子成分,但具有特殊性的
)
,包括
(1)
数
词、
(2)
量词、
(3)
代词和
(4)
拟音词
< br>
第三种:非成分词
(
不能单独
充当句子成分的
)
,包括
(1)
介词、
(2)
连词和
(3)
助词。
其他体例也与此差不多
,比如有的把数量词合为一个词类的,有的还提出
了语气词,有的还从传统的形容词中拉
出两个新词类,叫什么
状态词
和
区别
词
,有的把拟音词叫做象声词,等等。还有的在大类上把词类概括为
实词
和
< br>
虚词
的,比如上面的第一种和第
二种应该属于
实词
的范畴,而后面的一种
应该算
虚词
。所谓实虚,基本上就是根据能否充当句子成分尤其是主要的句
子成分而言的。实词比较实在,虚词比较空灵,后者主要起语法作用。
< br>
这里不对各种大同小异的分类法一一评论,只从以上这种典型的分类出发,
p>
评论一番。究竟是根据什么把词分成这些种类的呢
?
有一个统一的标准吗
?
如果
仔
细考查,不难发现,传统语法的所有这些分类法都是基于两个标准的:一个
是语义,一个
是功能
(
语法功能
)
< br>。我认为,问题正好就出在了这里!我们无论
给什么分类,都只能根据一个标准,
而不能使用两个,即
双重标准
。使用双
重标准,是无法做出任何科学的分类的,因为这本身就是一个自
相矛盾的做法!
比如
男女老少
就不是一个科学的分类:一方面按照年龄,一方面又按照性别,
到底按照什么啊
?
当然,那仅仅是一个成语,说
明各种人都有了,并非代表科学
的分类
(
如果作为分类,那显然是行不通的
)
。
请看,
名词
、
动词
p>
、
形容词
、
数词
、
量词
、
代词
和<
/p>
拟音词
这些概念
都是根据语义而提出的,而只有
介词
<
/p>
、
副词
、
连词
和
助词
是
根据语法功能而提出来的。就是说,在这十一类中,有一多半是按照语义定义
的,只有一少半是按照功能定义的。比如,说名词是
< br>指称事物的
,是
表示人
物事地的词
更早的说法
干脆就把它说成是
事物的名称
;说动词是
表示行
为活
动的词
;说形容词是
< br>表示性质状态的词
;说数词是
<
/p>
起计数作用的词
;
说量词是
表示计量单位的词
,说代词是
指代某种思想对象的词
,说拟音词
是
对声音的模拟
。这些概念当然都是语义概念,而非语
法概念。相反,传统
上的
介词
在语法构造中起中介作用的词
)
、
副词
作状语的词、修饰谓词的
词
)
、
p>
连词
起连接作用的
词
)
和
助词<
/p>
起附加作用的词
)
概念则是按照语法功
能定义的。
不
言而喻,我们是在谈论语法,
词性
p>
本来就是一个语法概念,而非语义
概念。那么,我们为什么不能仅仅
按照语法功能
(
或叫
< br>句法功能
这一条标准
来划分词性
呢
?
谈到这里,我们不禁想到了这些概念的来源。它们最初是
从哪里来的呢
?
我
看是产生于翻译。因
为汉语虽然也有自己的语法但是系统地研究汉语语法仅仅
是近代的事,而且是从模仿西方
语言的语法体系开始的。我们的许多语法概念
都是从西方语言借用过来的,是翻译的产物
。那么,这些概念的翻译是否准确
?
由于长期以来就这么用惯了
,大多数人似乎已经对此麻木了,不再思考一个为
什么了,都觉得很自然了。其实,我看
并不然。首先,这类翻译就不是那么准
确的和科学的。看一看英语,就可以知道。所谓的
noun(
名词
)
、
verb(
动词
)
、
adjective(
形容词
)
、
adverb(
副词
)
,都仅仅是一种语法概念,而非语义概念。
我
们的
名词
、<
/p>
动词
、
形容词
等之类的翻译法
都不能反映出原初的含义,
而仅仅是按照我们的理解行事的结果。好像
< br>
名词
就一定和
< br>
名
有关,
动词
就一定和行为动作有关,
形容词
就一定要和状
态性质有关,等等。其实,这
些词类在外语中往往都有自己固定的形态,人们一看就可以
知道个差不多
(
并不
是根据词义来判断
,首先是根据词形和功能来判断的
)
。搬用到汉语里,就麻烦<
/p>
了:语义成了判断的最重要的标准
(
如果
不是唯一的标准的话
)
,而语法功能则
退到了次要的地位。为什么呢
?
因为汉语的词基本上没有任何固
定的词性标志,
有的仅仅是意义的不同!那么,对两种根本不同的语言套用这相同的语法
概念,
能不出错吗
?
本来,词性是个地
地道道的语法概念,而这样一来,它却成了一个
语义概念
(
p>
尤其是翻译的误导所致
)
。当初的翻译是不
是仅仅出于汉语只有意义
区别而无形态区别这一特点而产生的呢
?
应该说,误解最初是由翻译引起的。这
种翻译的最大要害就是
只看见了语义而忽视了语法,而这恰恰就造成了舍本逐
末甚至颠倒是非的结果!
比如英语,说
是名词
,仅仅因为它是处于名词
(noun)
的形式,
并非是说它不可以表示行为动作
(
革命
当然就是一种行为、一种动作啊!
)
< br>。
说
beauty(
美、美丽<
/p>
)
是名词,也仅仅是因为它处于
noun
的形式,而非因为它
不可表示状态性质之意
(
美
当然可以指一种状态或性质啊
)
。
silence(
肃静、
寂静
)
当然就是一种状
态,但它只能当名词用,而要想表示
安静的
,就必须变
换其形式而使用那个形容词形式的
silent
。外语中同一意义的词只要采用不同
的
形式就可以变成名、动、形、副词等各种词性
(
比如一个
beauty,
可以有
beautiful,
beautifully,beautify
等不同的词性形式
)
。所以,词性概念根本
就不是根据语义而来的,而只是根据语
法作用
(
包括特殊的语法形式
)
而来的。
说到底,词性根本就不是一个语义的问题,而仅仅是一个语法
功能和语法形式
的问题
(
虽然在具体操
作上常常与语义有关联
)
。比如外语的
动词
并非指词义
上的动
(
动作、行为之类
)
而是指在语言中的动态作用
--
作谓语。准确的
说法应
该是
谓词
。
当然,外语中也存在着把语义和
语法混淆起来的混乱现象,比如
代词
<
/p>
、
数词
、
拟音词
等,就不是根据句法功能划分的,而它们的语言里也有。可见,
我们汉语的语
法中的混乱不仅仅是来源于翻译,也和外语语法本身的不够科学
有关。不过对于外语,我
们没有必要说什么,先把我们自己的问题解决好就行
了。
汉语词性的新定义
那么,汉语究竟有
没有词性呢
?
能仅仅根据汉语单词的形式不固定就说汉语
根本就不存在
词性
<
/p>
这种语法概念吗
?
当然也不能。因为词性
主要是一个语法功
能的概念
(
虽然也包
括语法形态
)
,所以,即使形态不固定、无规律的语言,也
p>
是有词性的,那就是根据不同的语法作用来定词性。我以为,只要我们首先搞
清了定义的标准,就好办了
,
一切问题都将迎刃而解。
我发现,
实
词
和
虚词
p>
、
体词
和
谓词
< br>
这类概念都很好,都是纯粹的
语法概念。不过这些都是较
大的概念,需要细化。我们就循着这样的路线重新
给词性定义一下。
能做而且主要做主语和宾语的词属于
体词
当然也不仅限于做主语和宾语,
比如还可以做主语的补语和宾语的补语
)
。能做谓语而且主要
做谓语的词属于
谓词
< br>。这两类词都可以归入
实词
p>
的范畴,而介词、连词、助词等可以归入
虚
词
的范畴。此外,在实词中还有两个附加词类
< br>--
修饰体词的词和修饰谓词的
词,就是能作定语的词和
能作状语
(
包括前置和后置
)
的词。它们可以分别叫
定
词
和
状词<
/p>
(
是否仍沿用
副
词
。
定词
p>
除了做前置的定语外,还可以放在判
断性的
动词等特殊动词之后做主语的补语
(
比如在
这个是大的
中,
< br>
大的
就是
主语补语
)
。
拟音词基本上属于谓词,有时也属于体词,所以,没必要在语法上单独提
出这个概念
。数词和量词也都兼有体词的功能和定词的功能,有时还可以有其
他功能,所以,它们是
特殊的词类,可以单独讨论,不过也没必要做为单独的
词性对待。代词是个非常复杂的概
念,基本上属于体词,有时也可以做定词
(
体
< br>词的附类
)
,有的代词也代指其他词类,比如谓词、定词
和状词。例如,
怎么
< br>就是代指状词的。可以保留这个术语,但也无必要把它作为一个语法上的词性
对待
。拟音词的情况也是如此,仅仅是个语义概念。
在体词中包括
传统意义上的
名词
、
代词
、
数词
和
量词
等。在谓词
p>
中包括传统意义上的
动词
< br>
和
形容词
。汉语的
形容词
可以直接作谓语,这
是汉语的一大特点;其他语言一般不能
,往往还要加上一个动词,即只有动词
才能作谓语。例如:这个很大。她很幸福。英语必
须说成
This is very
is very
happy.
而不能说
This very big,She
very happy
。所以,汉
语的
形容词
有时可以算作谓词,而其他语言
一般不能。
形容词
< br>
的原初英文词是
adjective
,它本来是
名词的修饰词或描写词、
非独立的词
的意思,因而它的基本作用是做定语,即做体词的
附属成分
)
,但
有时也直接做谓语
p>
(
如前例
)
或表语
(
比如处于判断动词后:这是大的
)<
/p>
,但不能
做状语
(
前置的或后置的
)(
注意:按照我的语法体系,传统的
补语
是被我看作
p>
后置状语
的
)(
做状语的
形容词
应该算作
副词
。所以,在这一点上它是和
状词
副词
)
有严格的区别的。从它的整个含义看,它既有
定词<
/p>
的功能,又
有
<
/p>
谓词
的功能,所以可以看作是
体词
和
< br>
谓词
两种功能兼有的词类。具体
而言,可以把
形容词
< br>
分成
定语形容词
、
谓语形容词
和
补语形容词
三小
类
(
有的词是三种功能兼有的
)
。但一定要把它从
状语
或
状词
中排除出去。
那么,
定语形容词
和
补语形容词
注意:我说的
补语
是指主语补语或宾语
补语,不是传统的汉语语法的
补语
可以并入
定词
之内,而
谓语形容词
可
以归入
谓词
之内。
(
关于补语和谓语的区别,要根据前面是否有动词。例
如:
这是大的
中的
大的
属于
主语补语,而
这个很大
中的
大
则是谓语。
)
传统的
副词
概念比较窄,而且确实是按照语法标准提出的,
即做状语的
词。所以,这个概念可以保留。或换一种说法,叫
<
/p>
状词
。在英语中,
副词
和
p>
状语
同出一源:一个叫
adverb,
一个叫
adverbial
。那是很科学的。所以,
我仍主张把
< br>副词
改为
状词
。
<
/p>
动词
这个概念可以保留,但是必须重新定
义:它的含义不是指语义上的
行为动作
之类,而是指语法功能上的动态特点,即直接做谓语的功能。谓词,
是句子的核心,是其最活跃的部分
(
句子的生命之体现。一
般而言,一个句子可
以无体词,但是不能无谓词
)
。
动词
基本上等于
谓词
< br>,但又不尽然。应该说,
谓词
<
/p>
是一个较宽的概念,是高一级的概念,而
动词
被包含其中,是下一级
的概念。如
果说在其他语言
(
比如英语
)
中谓词就是动词,那么,在汉语中谓词
还更宽一些,不仅包含动词。
p>
值得注意的一点是:在汉语里,甚至
p>
动词
和
形容词
的界限有时都不明
显。例如,在
他很高兴
和
他很同意
< br>这两个句子里,你凭什么说
高兴
就一
定是形容词而
同意
就一定是动词
?
且不说二者在这里起的语法作用是完全一样
的,而且,在语义上,
高兴
和
< br>
同意
都可以表示一种心理状态啊
!如果翻译
成外语,我们对这两个都可以使用动词
(
或形容词
)
形式,不一定使用形容词和
动词两种词类。因此,在做谓词使用的时候,也很难区别开
动词
和
形容词
。
那么,笼统地叫
谓词
还真似乎是一种更明
智的选择呢!
总结起来,我的重新定义结果如下:笼统地分成
实词
和
虚词
两大范畴
(
根据是否直接充当句子成分
)
。在
实词
< br>中包括
体词
、
谓词
、
定词
、
状
词
四个小类。而在
体词
中包括
名词
、
代词
< br>代词也可被包括在其他大类
中,因为它不光代替体词
)<
/p>
、
数词
和
量词
数量词也可能具有定词的功能或
其他功能
)
等;在
谓词
中包括
动词
和
形容词
。在
定词
中包括
定语形容
词
和
补语形容词
以及
名词
、
数词
、
量词
,甚至
代词
等。在
状词
< br>中
仅仅包括
副词
,或干脆就把
副词
叫
状词
< br>
。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:加拿大日常俚语
下一篇:布鲁姆的教学目标分类系统包括哪三类目标