-
买卖合同(中英文对照)
(供出口合同用)
C
.
I
.
F
./
C
.&
F
.
编号
NO
.
合同格式
C
.
I
.
F
./
C
.&
F
.<
/p>
Form
中国
China
买受人:
出卖人:
Buyer
:
地址:
地址:
Address
:
Address
:
电挂:
电挂:
Cable
:
Cable
:
电传:
电传:
Telex
:
Telex
:
上述买卖双方按照下列条件于
______
年
______
月
______
日签订合同
The Seller and the
Buyer above named have this ____ dayof ____ ____.
entered into this Contract on the
follow
ingterms and conditions.
1
.货物:
COMMODITY:
2
.合同总价:
TOTAL
CONTRACT
V
ALUE
:
3
.包装:
PACKING
:
< br>4
.保险:
□
根据中国人民保险
公司保险条款按发票金额
110
%
INSURANCE
:投保综合险。
Covering All Risks for 110% of the
invoice value as perInsurance: Policy of People's
Insurance Company of Ch
i-na (P. I. C.
C. )
□
由买方自理。
To be
affected by the Buyer
.
5
.运输标志:
SHIPPING MARKS
:
6
.装运港:
INTENDED PORT
(
S
p>
)
OF
SHIPMENT
:
7
.目的港:
PORT OF
DESTINATION
:
8
.装运期:
SHIPMENT PERIOD
:
9
.付款条件:
TERMS OF PAYMENT
:
□
合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以
卖方为受益人的、无追索权、保兑、不
可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支
付。凭
______
即期汇票在提示第十条所列装运单据时
p>
付款。该信用证最迟应于装运期开始前
______
天开到卖方,而且在装运期结束后
15
天内仍能在中国
有
效议付。若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的
部分或全部,或
就由此而发生的任何损失提出索赔。
Payment hereunder shall be made by
confirmed; irrevocable andtransferable without
recourse letter of credit in
favour of
the sell-er for the total contract value opened by
a bank acceptable to theSeller permitting part
shipme
nts and transhipments in one
ormore vessels, and available by _______ sight
draft (s) againstpresentation of the
shipping documents mentioned in Clause
letter of credit shall reach the Seller not less
than_______ days
prior to the start of
the Shipment Period and re-main valid for
negotiation in China until the 15th day after
thee
xpiry of the Shipment the Buyer
fail to fulfil its obligations mentioned above,the
Seller shall, at it
s discretion,
terminate the Contract or acceptwhole or part of
this contract, or lodge a claim for losses
thussustai
ned, if any.
10
.装运单据:
SHIPPING DOCUMENTS:
(
a
)商业发票;
Commercial invoices (s)
(<
/p>
b
)空白抬头、空白背书、可转让的清洁提单,或指定买方为收货
人的记名提单;
Negotiable clean
bill (s)of lading to order blank endorsedor naming
Buyer's consigee;
(
c
< br>)原产地证书;
Certificate (s)
of origin;
(
d
)装箱单
;
Packing
list
;
(
e
)保险单(只适用于
CIF
合同)
.
Certificate
(
s
)
of
insurance
(
in the case of CIF
sales
)
.
11
.合同的完整性与转让:
COMPLETE CONTRACT AND
ASIGNMENT
:
(
a
)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称
“
双方
”
)对合同项下货物的全部和
最终理解。对本
合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面
确认,否则无效。
The terms and
conditions found within this Contractconstitute
the complete and final understanding ofthe
Seller
and the Buyer (hereinafter the
Parties)with respect to the commodity referred to
herein. Nomodification,extensi
on or
release from any provisionhereof shall be
effective unless the same shall beconfirmed in
writing by the Pa
rty to be bound.
(
b
)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下
的任何权益不得转让。
Neither this
Contract nor any interest thereinshall be
assignable without the prior written consentof the
Seller.
12
.担保:
WARRANTY
:
卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。
除此之外,
任何性质的陈述,
担保和条件,
均予排除并消灭。
The Seller warrants that all
commoditv will con
-
form to
the description set out in Clause 1. Save
asaforesaid all representations, conditions and
warrantiesof wh
atsoever nature are
hereby excluded and extin-guished.
13
p>
.许可证、关税和税收:
LICENSES
,
DUTIES AND
TAXES
:
除本合同另有规定外,
所有进口许可、许可证以及不属于卖方国家的任何政府机构征收的一切进口税、
关税
p>
和各种税收均由买方负担。
Except as otherwise provided herein,
all import permitsand licenses and the import
duties, customs fees and allt
axes
levied by any government authority other than
theSeller's country shall be the sole
responsibility of theBuy
er.
14
.不可抗力:
FORCE MAJEURE
:
p>
如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何
其它卖方
不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本
合同规定的卖方履约时
间应自动延长,其延长的时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地
或间接地使卖方不能履行本合同的时
间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,
用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并
于
1
个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。如果不履约的情况延续达
60
天以上,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2016年考研英语二真题原文及参考答案
下一篇:出口合同中英文对照contract