-
大学英语四级新题型段落翻译模拟题
篇
11
资料仅供参考
大学英语四级
翻译练习
第一篇
农业
中国
是一个农业大国,
也是世界农业起源地之
一。水稻
rice
和小麦
wheat
等农作物都原产
自
originate
from/derive from
中国。
新中国成
立后,
政府十分重视农业生产,
不断加大农业
p>
投入
,加速了农业生产的现
代
化
进
程
boost/strengthen/improve
the
process of agricultural modernization
p>
。因此,
中国农业取得了辉煌的成就。
中国
各种农产品
的产量增长很快,谷物、棉花
cotton
、花生
(Peanut)
的总产量均居世界首位
rank the first
in
the
world
。依靠占世界不足
10%
的耕地
(cultivatable land)
,中国养活了世界<
/p>
1/5
以上
的人口。
1.
第
2
句为无被动标识词的被动句,
翻译时要
用
被
动
语
态
,
可
译
作
Crops such as rice and
wheat were
first produced in
China
。
2.
第
3
句中的动作
“
十分重视
”
、
“
不断加大
”
是
“
新中国成立后
”
持续
发生的动作,
故该句用现
在完成进行时态。仔细分析发现,
p>
“
十分重
视
……<
/p>
,不断加大
……”
为两个并列的动作作<
/p>
谓语,
而
“
加速
了
……”
则表结果,
可处理为结
果
状
语
,
故
本
句
译