-
INTERNATIONAL CHARTER FOR THE CONSERVATION
AND RESTORATION OF
MONUMENTS AND SITES
威尼斯宪章
[Preamble]
Definitions
Aim
Conservation
Restoration
Historic Sites
Excavations
Publication
[Preamble]
前言
Imbued
with
a
message
from
the
past,
the
historic
monuments
of
generations
of
people
remain to the present
day as living witnesses of their age-old
traditions. People
are
becoming
more
and
more
conscious
of
the
unity
of
human
values
and
regard
ancient
monuments as a common heritage. The
common responsibility to safeguard them for
future
generations
is
recognized.
It
is
our
duty
to
hand
them
on
in
the
full
richness
of
their
authenticity.
< br>世世代代人民的历史文物建筑
,
饱含着从过去的年月传下
来的信息
,
是人民千百
年传统的活的见证
.
人民越未越认识到人类各种价值
的统一性
,
从而把古代的纪
念物看作共
同的遗产
.
大家承认
,
为子孙后代而妥善地保护它们是我们共同的责任
.
我们
必
须一点不走样地把它们的全部信息
传下去。
It is essential that
the principles guiding the preservation and
restoration of
ancient
buildings
should
be
agreed
and
be
laid
down
on
an
international
basis,
with
each country being
responsible for applying the plan within the
framework of its
own culture and
traditions.
绝对有必要为完全保护和修复古建筑建立国际公认的原则
p>
,
每个国家有义务根据自己的文化和传统运用这些原则。
By defining these basic
principles for the first time, the Athens Charter
of 1931
contributed towards the
development of an extensive international movement
which
has
assumed
concrete
form
in
national
documents,
in
the
work
of
ICOM
and
UNESCO
and
in
the
establishment
by
the
latter
of
the
International
Centre
for
the
Study
of
the
Preservation and the Restoration of
Cultural Property. Increasing awareness and
critical
study
have
been
brought
to
bear
on
problems
which
have
continually
become
more
complex
and
varied;
now
the
time
has
come
to
examine
the
Charter
afresh
in
order
to make a thorough
study of the principles involved and to enlarge
its scope in a
new document. 1931
年的雅典宪章
,
第一次规定了这些基本原则
,
促进了广泛的国际运动的
发展
.
这个运动落实在各国的文件里
,
< br>落实在从事文物建筑工作的建筑师和技术人员国际议
会
(
ICOM)
的工作里
,
落实在联合国教
科文组织的工作以及它的建立文物的完全保护和修复的
国际研究中心
(ICCROM)
里
.
人们越来越
注意到
,
问题已经变得很
复杂
,
很多样
,
而且正在继续
不断地变得更复杂
,
更多样
;
人们已经对问题作了深入的研究
.
于是
,
有必要重新检查
宪章
,
彻
底研究一下它所包含的原则<
/p>
,
并且在一份新的文件里扩大它的范围。
Accordingly, the IInd International
Congress of Architects and Technicians of
Historic Monuments, which met in Venice
from May 25th to 31st 1964, approved the
following text:
为此
,
从事历史文物建筑工作的建筑师和技术人员国际会议第二次会议
,
于
196 4
年
5
月
25
日至
31
日在威尼斯开会<
/p>
,
通过了以下的决定
:
< br>
DEFINITIONS
定义
ARTICLE 1.
The
concept of an historic monument embraces not only
the single
architectural
work
but
also
the
urban
or
rural
setting
in
which
is
found
the
evidence
of
a
particular
civilization,
a
significant
development
or
an
historic
event.
This
applies not only to great works of art
but also to more modest works of the past
which have acquired cultural
significance with the passing of time.
第一项
历史
文物建筑的概念
,
不仅包含个别的建筑作品
,
而且包含能够见证某种文明
,
某
种有意义的发展
或某种历史事件的城市或乡村环境
,
这不仅适用于伟大的艺术品
,
也适用于由于时光流
逝而
获得文化意义的在过去比较不重要的作品。
ARTICLE 2.
The
conservation
and
restoration
of
monuments
must
have
recourse
to
all
the sciences and
techniques which can contribute to the study and
safeguarding of
the architectural
heritage.
第二项
必须利
用有助于研究和白虎建筑遗产的一切科学和
技术来保护和修复文物建筑。
AIM
目标
ARTICLE
3.
The
intention
in
conserving
and
restoring
monuments
is
to
safeguard
them
no
less
as
works
of
art
than
as
historical
evidence.
第三项
保护和修复文物建筑
,
既
要当作历史见证物
,
也要当作艺术作品来保护。
CONSERVATION
保护
ARTICLE
4.
It
is
essential
to
the
conservation
of
monuments
that
they
be
maintained
on a permanent
basis.
第四项
保护文物建筑
,
务必要使它传之永久。
ARTICLE
5.
The
conservation
of
monuments
is
always
facilitated
by
making
use
of
them
for some
socially useful purpose. Such use is therefore
desirable but it must not
change the
lay-out or decoration of the building. It is
within these limits only
that
modifications demanded by
a change of
function should
be envisaged and may
be
permitted.
第五项
为社会公益而使用文物建筑<
/p>
,
有利于它的保护
.
但使用时决不可以变动
它的平面布局或装饰
.
只有在这个限度内
,
才可以考虑和同意由于功能的改
变所要求的修正。
ARTICLE
6.
The
conservation
of
a
monument
implies
preserving
a
setting
which
is
not
out of scale. Wherever
the traditional setting exists, it must be kept.
No new
construction, demolition or
modification which would alter the relations of
mass
and color must be allowed.
第六项
保护一座文物建筑
,
意味着要适当地保护一个环境
.
任何地方
,
凡传统的环境还存在
,
就必须保护
.
凡是会改变体形关系
和颜色关系的新建
,
拆除
或变动都是决
不允许的。
ARTICLE
7.
A
monument
is
inseparable
from
the
history
to
which
it
bears
witness
and
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高考英语140必记单词
下一篇:英文论文范例.doc