-
《生活大爆炸》
经典台词赏析
(
1
)
Raj: I don’t like bugs, okay? They
freak me out.
Sheldon:
Interesting.
You’re
afraid
of
insects
and
women.
Ladybugs
must
render you catatonic.
Raj
:我不喜欢虫子行了吧?快把我吓死了。
S
heldon
:有意思。你害怕虫子,还有女人。要是见到个花大姐准让你精神失常
p>
了。
catatonic
直译是“紧张性精神病”,
freak sb. out
是美俚,是口语中很常见
的表达,除了表示把某人吓得半死,也可以表达某事使人情绪
波动、失去镇静、
行为反常的状态,如:
You’d better sit down, this news will
freak you out.
你最好坐下,这个消息会使你晕倒的。
Going to a funeral naturally makes you
freak out about your future.
参加葬礼一般都会让你对未来感到崩溃。
(
2
)
Penny:Sheldon,come ’re
lo
sing me.
佩妮
:
谢尔顿,打住,你把我绕晕了。
这是一句非
常地道的口语表达。
lose
的常用意思为”失去、遗失”,常
用形式
是
lost,
也可表示“失落”
。
而在“You’re
losing
me.”里
lose
的意思则为”
使
人跟不上、不明白”,相当于
confuse
。“跟得上、明白
”还可以用
with
表
示,
Do
you
understand
me?
是比较中式英语的表达。地道的表达是
A
re
you
with
me?
(
3
)
Sheldon:Worst Renaissance Fair ever.
Leonard:
Please let it go,’re
nitpicking.
Sheldon
:史上最烂的文艺复兴集会。
Leonard
:别再说了,
Sheldon
。你太吹毛求疵了。
Fair
除了作形容词意为“公平”
,还可作名词“集会、市集”,如小说《名利
场》(
Vanit
y Fair
)。形容词最高级
+
(名
词
+
)
ever
则是一个很常用的表达,
意为“史上最
xx
< br>的
xx”,如:
If
two
heads
are
better
than
one,
the
collective
brainstorming
of
an
entire
group
can be the best ever.
如果两个头脑
比一个强,那么整个团队的集体头脑风暴就能成为最佳的方式。
Let it go
是常用用法,字面意思为“就让他去吧。”
引申义为“别管了,到此
为止吧”。还有一种常见句:
let
it be
。意为“顺其自然”。这也是约翰·列
侬的一首有名
的歌。
Nitpick
是美国俚语,
n
it
(幼虫,没用的人)和
pick
(
挑
选)连在一起即“找茬儿,挑刺”。
(
4
)
Sheldon’s
mother:
Well,
putting
aside
the
pig
Latin,
it’s
a
good
thing
that
you two decided to end the relationship, so I
didn’t have to end
it for you.
< br>Sheldon
母:别卖弄什么白痴拉丁话了,很高兴看到你们决定分手,省得我
动手
了。
Sheldon:
Amy, after consideration, I believe we may have
acted rashly.
I propose we resume our
relationship and attempt to resolve our
differences.
Sheldon
< br>:
Amy
,再三考虑之后,我觉得我们可能决定得太草率
了。我建议我们重
新开始,并尝试解决双方差异的障碍。
Amy: I’ll agree to that only if you’ll
stipulate that 80% of our
difficulties
were caused by you.
Amy
:除非你认
可我俩之间
80%
的障碍都是你造成的。
Sheldon: I’ll go as high as
40
.
Sheldon
:我只认可占
40%
。
Amy: Sixty-five.
Amy
< br>:你占
65%
。
Sheldon:
Done.
You
understand
that
moving
forward,
we
deal
with
the
fact
that my mother does not approve of you?
Sheldon
:成交,但你要明白要是复合,我们得面对我妈
并不认可你的现实。
Amy: I do. I find
being cast in the role of bad girl oddly
titillating.
Amy
:我明白,我发现扮演个坏
女孩的角色,竟让我很兴奋。
Sheldon
母那句
pig
Latin
意为“白痴拉丁语”,俚语里也可以作形容词用,表
示白痴、无谓。
Sheldon
和
Amy
这段对话让人蛋疼,这是买东西时讨价还价的标
准表达!
另外
Sheldon
复合
宣言里的用词小编表示只有写论文的时候才用得上!
!
I’ll
go as high as 40.是还价必杀经典句,当你想买一裤子,店主开价
2
00
,
你心目中只能接受
120
时,就可以说
I’ll go as high as
120
或
I’ll
go no
more than 120. Done
意指“成事、成交”
,交易成功的用语。
oddly
表示“出
奇地”,
titillating
表示“使人感到兴奋、刺激
”,
approve of sb./sth.
指
“赞同、认可某人、某事”,如:
Certainly, I approve of political
opinions, but there are people who do
not know where to stop.
政治上的见解我当然全都赞同,但有些人确也太没止境了。
I sincerely hope that you approve of my
resignation.
真诚的希望你能批准我辞职。
(
5
)
Sheldon:Are you going to have another
one of your hissy fits?
Sheldon:
你的怪脾气又要发作了吗?
Leonerd:Hissy
fits
?
I have hissy fits?
Leonerd:
怪脾气?我脾气很怪吗?
Sheldon:Yes,
and
I
have
a
theory
why.
Because
of
your
lactose
intolerance,
you
switched
over
to
soy
milk.
I
think
your
morning
Cocoa
Puffs
are
turning
you into a hysterical woman.
Sheldon:
没错,
而且我还得出个推论。
因为你的乳糖不耐症,
所以你用豆奶代替
牛奶。你的
可可球加豆奶早餐把你变成了一个歇斯底里的女人。
hissy
fits
表示“忽冷忽热的脾气”。
lactose into
lerance
乳糖不耐症,
intolerance
表示不宽容、狭隘,尤指对别人的意见不接纳,是
tolerance<
/p>
宽容
的反义词。
TBBT
也有一个很抵死的台词和
tolerate
有关(图)
:
switch
和
< br>turn
都是“转换、转变”的意思。
turn sb.
into sth.
是常用表达,
意为将
x
转变成
y
。
hysterical
是“歇斯底里的”,“歇斯底里”其实就是
hysteric
(歇斯底里症、精神异常兴奋)的音译。
(
6
)
Penny
:God, you know, four
years I lived with him. Four years?that’s
like as long as high school!
Penny
:老天呀,要知道我和他同居了四年。四年??那可是和高中一样长啊!<
/p>
Sheldon
:
It took
you four years to get through high school?
Sheldon
:你用了四年才读完高中
?
get
through
这个词组在英
语中很常用,
意思也很多,
在这里表示完成高中学习。
还可以表示“通过;到达;做完;接通电话”。如:
If more supplies do not get
through,thousands of refugees will die.
如
果没有更多的物资送到,上千名难民将会死亡。
The operator finally got me
through.
接线员最终给我接通了电话。
John has got through the
examination.
约翰已经通过考试了。
(
7
)
Sheldon
:You’re not done with
her, are you?
Sheldon
:你和她还有戏的,是不是?
Leonard
:
Our
babies will be smart and beautiful.
Leo
nard
:我们的孩子一定会又聪明又漂亮。
Sheldon
:
Not to
mention imaginary.
Sheldon
:更
别提那丰富的想象力了。
done with
表示“完毕、结束、够了”,在口语中常常表示对某人某事受够了。
如:
I am done with empty
hope.
我受够了希望落空(的滋味)了。
(
8
)
Sheldon
:I can’t believe he
fired me.
Sheldon
:我不敢相信他开除我了。
Leonard
:
Well, you
did call him a glorified high school science
teacher
whose last successful
experiment was lighting his own farts.
Leonard
:你的确说过他是被捧出来的高中理科老师。还说他上一次成功的试验<
/p>
是点燃了自己的屁。(
glorified
,荣耀的;
fart
,屁)
Sheldon
:In my defense, I
prefaced that by saying, “with all due
respect.”
Sheldon
:但我之前说了“恕我直言”。
In
my
defense
的直接意思是“
我要为自己辩解的是”,
而
with
all
due
respect
p>
则表示“恕我直言、冒昧地说”,一般用在严肃正式的场合中,
(这
里又体现了
Sheldon
的说话风格真心不一般??)
(
9
)
Leonard
:
Well,
the
key
to
acquiring
proficiency
in
any
task
is
repetition.
Le
onard
:哦,果然精通一门技术的要诀在于熟能生巧
Sheldon
:
With
certain obvious exceptions. Suicide, for example.
Sheldon
:还有一些显而易见的例外。比如自杀。
acquire
获得,掌握;
proficiency
精通、熟练;
repeti
tion
,重复、反复;
exception
< br>,例外;
suicide
自杀。
(
10
)
Leonard
:
Do you
have a drink that will make him less obnoxious?
p>
Leonard
:你有能让他不那么讨厌的酒吗?
< br>
Penny
:
Drinks
do not work that way.
Penny
:酒不是这样发挥作用的。
obnoxious
是形容词:
讨厌的
;
可憎的;
不愉快的。
work
作动词时除了表示工作、
运作,还有起作用的意思。
< br>
(
11
)
Leonard
:I’m
sorry,
are
you
suggesting
that
if
we
let
Penny
stay
we
might
succumb to
cannibalism?
Leonard
:不好意思,你是
说如果让
Penny
留下,我们就会为了吃人肉而自相残
杀吗?
Sheldon
:No one ever thinks
it’ll happen until it
does.
Sheldon
:事情没发生的时候谁都不会信。
Leonard
:
Penny,
if you promise not
to chew
the flesh off
our bones
while
we sleep, you can stay.
Leonard
:
Penny
如果
你保证不会趁我们睡着时从我们骨头上剔肉吃,你就可以
留下。
succumb
to
表示“屈服于”
,
cannibalism
是名词,表示“食人或指代残忍的行
为,”汉尼拔“就是
cannibal
的译音。
(
12
)
Sheldon
:You’re
a
lucky man, Leonard.
Sheldon
:
Leonard
,你真幸运。
Leonard
:
How so?
Leonard
:为什么这么说?
Sheldon
:You’re
talking
to
one
of
the
three
men
in
the
western
hemisphere
capable of following that train of
thought.
Sheldon
:你正在和西半球仅有的三
个能跟得上你思维的人之一讲话(
Sheldon
指代他自己)
Leonard
:
Well,
what do you think?
Leonard
:那么,你认为呢?
Sheldon
:I said I could
follow it. I didn’t say I care.
Sheldon
:我只是说我跟得上,不代表我在乎。
hemisphere
半球;
capa
ble of doing
sth
表示能够做某事;
train of thought<
/p>
是固定短语,直译是”思想的火车“,指代”思绪、思路“。
fo
llow
除了表示
跟随,还有明白、弄懂的意思。如:
Can you follow me?
(
13
)
<
/p>
Penny
:
L
eonard, I didn’t know you played the
cello.
Penny
:
Leonard
,我都不知道你会拉大提琴。
Leonard
:
Yeah, my
parents felt that naming me Leonard and putting me
in
Advanced Placement classes wasn’t
getting me beaten up enough.
Leonard
:是啊,我父母觉得给我取名
Leonard
,让我上天才班,还不够招人恨
的。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:托福写作词汇分类
下一篇:IEEE 802.3和以太网