关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

生活大爆炸 经典台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 08:13
tags:

-

2021年2月12日发(作者:剖面图英文)


《生活大爆炸》



经典台词赏析




1




Raj: I don’t like bugs, okay? They freak me out.



Sheldon:


Interesting.


You’re


afraid


of


insects


and


women.


Ladybugs


must


render you catatonic.


Raj


:我不喜欢虫子行了吧?快把我吓死了。



S heldon


:有意思。你害怕虫子,还有女人。要是见到个花大姐准让你精神失常


了。



catatonic


直译是“紧张性精神病”,


freak sb. out


是美俚,是口语中很常见


的表达,除了表示把某人吓得半死,也可以表达某事使人情绪 波动、失去镇静、


行为反常的状态,如:



You’d better sit down, this news will freak you out.



你最好坐下,这个消息会使你晕倒的。



Going to a funeral naturally makes you freak out about your future.


参加葬礼一般都会让你对未来感到崩溃。




2




Penny:Sheldon,come ’re lo


sing me.


佩妮


:


谢尔顿,打住,你把我绕晕了。



这是一句非 常地道的口语表达。


lose


的常用意思为”失去、遗失”,常 用形式



lost,


也可表示“失落” 。


而在“You’re


losing


me.”里


lose


的意思则为”


使 人跟不上、不明白”,相当于


confuse


。“跟得上、明白 ”还可以用


with



示,

< p>
Do


you


understand


me?


是比较中式英语的表达。地道的表达是


A re


you


with


me?



3




Sheldon:Worst Renaissance Fair ever.


Leonard:


Please let it go,’re nitpicking.



Sheldon

:史上最烂的文艺复兴集会。



Leonard

< p>
:别再说了,


Sheldon


。你太吹毛求疵了。



Fair


除了作形容词意为“公平” ,还可作名词“集会、市集”,如小说《名利


场》(


Vanit y Fair


)。形容词最高级


+


(名 词


+



ever


则是一个很常用的表达,


意为“史上最


xx

< br>的


xx”,如:



If


two


heads


are


better


than


one,


the


collective


brainstorming


of


an


entire


group


can be the best ever.


如果两个头脑 比一个强,那么整个团队的集体头脑风暴就能成为最佳的方式。



Let it go


是常用用法,字面意思为“就让他去吧。” 引申义为“别管了,到此


为止吧”。还有一种常见句:


let it be


。意为“顺其自然”。这也是约翰·列


侬的一首有名 的歌。


Nitpick


是美国俚语,


n it


(幼虫,没用的人)和


pick


( 挑


选)连在一起即“找茬儿,挑刺”。




4




Sheldon’s


mother:


Well,


putting


aside


the


pig


Latin,


it’s


a


good


thing


that you two decided to end the relationship, so I didn’t have to end


it for you.

< br>Sheldon


母:别卖弄什么白痴拉丁话了,很高兴看到你们决定分手,省得我 动手


了。



Sheldon: Amy, after consideration, I believe we may have acted rashly.


I propose we resume our relationship and attempt to resolve our


differences.


Sheldon

< br>:


Amy


,再三考虑之后,我觉得我们可能决定得太草率 了。我建议我们重


新开始,并尝试解决双方差异的障碍。



Amy: I’ll agree to that only if you’ll stipulate that 80% of our


difficulties were caused by you.


Amy


:除非你认 可我俩之间


80%


的障碍都是你造成的。



Sheldon: I’ll go as high as 40


.


Sheldon


:我只认可占


40%




Amy: Sixty-five.


Amy

< br>:你占


65%




Sheldon:


Done.


You


understand


that


moving


forward,


we


deal


with


the


fact


that my mother does not approve of you?


Sheldon


:成交,但你要明白要是复合,我们得面对我妈 并不认可你的现实。



Amy: I do. I find being cast in the role of bad girl oddly titillating.


Amy


:我明白,我发现扮演个坏 女孩的角色,竟让我很兴奋。



Sheldon


母那句


pig


Latin


意为“白痴拉丁语”,俚语里也可以作形容词用,表


示白痴、无谓。


Sheldon


< p>
Amy


这段对话让人蛋疼,这是买东西时讨价还价的标

准表达!


另外


Sheldon


复合 宣言里的用词小编表示只有写论文的时候才用得上!



I’ll go as high as 40.是还价必杀经典句,当你想买一裤子,店主开价


2 00



你心目中只能接受


120


时,就可以说


I’ll go as high as 120



I’ll


go no


more than 120. Done


意指“成事、成交” ,交易成功的用语。


oddly


表示“出


奇地”,


titillating


表示“使人感到兴奋、刺激 ”,


approve of sb./sth.



“赞同、认可某人、某事”,如:



Certainly, I approve of political opinions, but there are people who do


not know where to stop.


政治上的见解我当然全都赞同,但有些人确也太没止境了。



I sincerely hope that you approve of my resignation.


真诚的希望你能批准我辞职。




5




Sheldon:Are you going to have another one of your hissy fits?


Sheldon:


你的怪脾气又要发作了吗?



Leonerd:Hissy fits



I have hissy fits?


Leonerd:


怪脾气?我脾气很怪吗?



Sheldon:Yes,


and


I


have


a


theory


why.


Because


of


your


lactose


intolerance,


you


switched


over


to


soy


milk.


I


think


your


morning


Cocoa


Puffs


are


turning


you into a hysterical woman.


Sheldon:


没错,


而且我还得出个推论。


因为你的乳糖不耐症,


所以你用豆奶代替


牛奶。你的 可可球加豆奶早餐把你变成了一个歇斯底里的女人。



hissy fits


表示“忽冷忽热的脾气”。


lactose into lerance


乳糖不耐症,


intolerance


表示不宽容、狭隘,尤指对别人的意见不接纳,是


tolerance< /p>


宽容


的反义词。


TBBT


也有一个很抵死的台词和


tolerate


有关(图) :



switch


< br>turn


都是“转换、转变”的意思。


turn sb. into sth.


是常用表达,


意为将


x


转变成


y



hysterical


是“歇斯底里的”,“歇斯底里”其实就是

hysteric


(歇斯底里症、精神异常兴奋)的音译。




6




Penny


:God, you know, four years I lived with him. Four years?that’s


like as long as high school!


Penny


:老天呀,要知道我和他同居了四年。四年??那可是和高中一样长啊!< /p>



Sheldon



It took you four years to get through high school?


Sheldon


:你用了四年才读完高中


?


get


through


这个词组在英 语中很常用,


意思也很多,


在这里表示完成高中学习。


还可以表示“通过;到达;做完;接通电话”。如:



If more supplies do not get through,thousands of refugees will die.



果没有更多的物资送到,上千名难民将会死亡。



The operator finally got me through.


接线员最终给我接通了电话。



John has got through the examination.


约翰已经通过考试了。




7




Sheldon


:You’re not done with her, are you?



Sheldon


:你和她还有戏的,是不是?



Leonard



Our babies will be smart and beautiful.


Leo nard


:我们的孩子一定会又聪明又漂亮。



Sheldon



Not to mention imaginary.


Sheldon


:更 别提那丰富的想象力了。



done with


表示“完毕、结束、够了”,在口语中常常表示对某人某事受够了。


如:



I am done with empty hope.


我受够了希望落空(的滋味)了。




8




Sheldon


:I can’t believe he fired me.



Sheldon


:我不敢相信他开除我了。



Leonard



Well, you did call him a glorified high school science teacher


whose last successful experiment was lighting his own farts.


Leonard


:你的确说过他是被捧出来的高中理科老师。还说他上一次成功的试验< /p>


是点燃了自己的屁。(


glorified


,荣耀的;


fart


,屁)



Sheldon


:In my defense, I prefaced that by saying, “with all due


respect.”



Sheldon


:但我之前说了“恕我直言”。



In


my


defense


的直接意思是“ 我要为自己辩解的是”,



with


all


due


respect


则表示“恕我直言、冒昧地说”,一般用在严肃正式的场合中,


(这 里又体现了


Sheldon


的说话风格真心不一般??)




9




Leonard



Well,


the


key


to


acquiring


proficiency


in


any


task


is


repetition.


Le onard


:哦,果然精通一门技术的要诀在于熟能生巧



Sheldon



With certain obvious exceptions. Suicide, for example.


Sheldon


:还有一些显而易见的例外。比如自杀。



acquire


获得,掌握;


proficiency


精通、熟练;


repeti tion


,重复、反复;


exception

< br>,例外;


suicide


自杀。




10




Leonard



Do you have a drink that will make him less obnoxious?


Leonard


:你有能让他不那么讨厌的酒吗?

< br>


Penny



Drinks do not work that way.


Penny


:酒不是这样发挥作用的。



obnoxious


是形容词:


讨厌的 ;


可憎的;


不愉快的。


work


作动词时除了表示工作、


运作,还有起作用的意思。

< br>



11




Leonard


:I’m


sorry,


are


you


suggesting


that


if


we


let


Penny


stay


we


might


succumb to cannibalism?


Leonard


:不好意思,你是 说如果让


Penny


留下,我们就会为了吃人肉而自相残


杀吗?



Sheldon


:No one ever thinks it’ll happen until it


does.


Sheldon


:事情没发生的时候谁都不会信。



Leonard



Penny,


if you promise not


to chew


the flesh off


our bones while


we sleep, you can stay.

Leonard



Penny


如果 你保证不会趁我们睡着时从我们骨头上剔肉吃,你就可以


留下。



succumb


to


表示“屈服于” ,


cannibalism


是名词,表示“食人或指代残忍的行


为,”汉尼拔“就是


cannibal


的译音。




12




Sheldon


:You’re


a lucky man, Leonard.


Sheldon



Leonard


,你真幸运。



Leonard



How so?


Leonard


:为什么这么说?



Sheldon


:You’re


talking


to


one


of


the


three


men


in


the


western


hemisphere


capable of following that train of thought.


Sheldon


:你正在和西半球仅有的三 个能跟得上你思维的人之一讲话(


Sheldon


指代他自己)



Leonard



Well, what do you think?


Leonard


:那么,你认为呢?



Sheldon


:I said I could follow it. I didn’t say I care.



Sheldon


:我只是说我跟得上,不代表我在乎。



hemisphere


半球;


capa ble of doing sth


表示能够做某事;


train of thought< /p>


是固定短语,直译是”思想的火车“,指代”思绪、思路“。


fo llow


除了表示


跟随,还有明白、弄懂的意思。如:


Can you follow me?



13



< /p>


Penny



L


eonard, I didn’t know you played the cello.



Penny



Leonard


,我都不知道你会拉大提琴。



Leonard



Yeah, my parents felt that naming me Leonard and putting me in


Advanced Placement classes wasn’t getting me beaten up enough.



Leonard


:是啊,我父母觉得给我取名


Leonard


,让我上天才班,还不够招人恨


的。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 08:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/642005.html

生活大爆炸 经典台词的相关文章