关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

专八口试资料

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 07:15
tags:

-

2021年2月12日发(作者:报批)


高校英语专业八级口试口译补充材料




第一部分



词汇与句型




开幕


/


闭幕式


opening/closing ceremony



开幕词


opening speech/address


致开幕词


make an opening speech


友好访问


goodwill visit


阁下


Your/His/Her Honor/Excellency


贵宾


distinguished guest


尊敬的市长先生


Respected Mr. Mayor


远道而来


/


来自大洋彼岸的朋友



friends coming from a distant land/the other side of the Pacific


东道国


host country


宣布


……


开幕



declare……


open


值此之际


on the occasion of



借此机会


take this opportunity to




……


名义


in the name of


本着


……


精神


in the spirit of


代表


on the behalf of


由衷的谢意


heartfelt thanks


友好款待


gracious hospitality



正式邀请


official invitation



回顾过去


look back on


展望未来


look ahead/look into the future


最后


in closing


圆满成功


a complete success


提议祝酒



propose a toast


亚太地区



Asian- Pacific region




建交



establishment of diplomatic relations between



互访



exchange of visit


外交政策



foreign policy



一贯奉行



in persistent pursuit of



平等互利



equality and mutual benefit



双边关系



bilateral relations



持久和平



lasting peace



贸易额



trade volume



商业界



business community



跨国公司



transnational corporation




经济强国


/


经济大国


/


经济列强(视具体情况翻译)


economic power





发言


Give the floor to




我很荣幸


…It is a great pleasure for me to




相关问题


Relevant issues





最新的调查结果


Updated research result






给予重视


Attach the importance to




领先技术


Lead-edge technologies




公使


Minister Counselor



自然遗产


Natural heritage


共同关心的问题


Shared concern




良好的信誉


Well-deserved reputation







表示衷心的感谢


express sincere gratitude to






讲话



Let’ s welcome to give a speech



双边会议


bilateral conference




以掌声对



表示的最热烈的欢迎


propose the warmest applause to




主办单位


sponsor




颁奖仪式


the Award Ceremony



贺词


greeting speech




隆重举行


observe the grand opening of






颁奖



Let’s invite to present the award



取得圆满成功


achieve complete ceremony



全球庆典


global celebration ceremony



宣布



结束



declare the closing of




请全体起立,奏国歌



Please rise for the national anthem.



集体管理


Collective stewardship





充满竞争的就业市场


Competitive job market




金融机构


Financial institutions




进取


Forward-looking




国民生产总值


Gross National Product




迎接挑战


Meet the challenges




公共机构


Public authorities




法规机制


Regulatory mechanism





跨越新千年的门槛


The threshold of our transition into the new millennium




联合国人居中心


UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)




城市居民


Urban residents





服务齐全的高尚城市


Well-serviced formal city






列为重要内容


place as the priority



不放松工作


never neglect the work


节约用水



water conservation




…< /p>


表示衷心祝贺


extend our sincere congratulations on




节约用水先进城市


model city of water conservation



使


…< /p>


取得预期效果


attain the results expected



授予



光荣称号



confer honorable awards on






而奋斗


strive for





严重缺水城市


a city of severe water shortage



有关单位


units concerned






比有差距


compared with ,there is still some way to go



预祝



圆满成功


wish a complete success




开源与节流并重


broaden sources of income &reduce expenditure



对外贸易港口


seaport for foreign trade



国内生产总值


National Gross Products



欢聚一堂


merrily gather




活跃的经济带


vigorous economic region



基础雄厚


solid foundation




留下最美好的印象


may you have a most pleasant impression



盛世


the grand occasion



祝愿在停留愉快


wish a pleasant stay




综合性商港


comprehensive commercial seaport



春意盎然


spring is very much in the air



森林覆盖率


forest coverage




全球变暖


global warming




主要因素


principal element




废气排放


toxic emission


迸发出心灵的火花


ignite the sparks of understanding



建立合作桥梁


build the bridge for cooperation




相互尊 重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,


着眼未来


respect each other, seek the common ground while putting aside difference,


enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each


oth


er’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward


to the future



以此会议为契机


take the opportunity of this seminar





第二部分数字练习



4



170


万立方米土方


41.7 million cubic meters of eart


33%


的税率


33% tax rate




1993


年度财政收入


49


亿美元






4.9 billion dollars of finance in 1993



可期望人均寿命


78







a life expectancy of 78 years



人均


47.3


公斤印刷纸








47.3 kg of printing paper per capita



每平方公里


579


个居民






579 people per sq. km


七亿九千八百万吨煤








798 million metric tons of coal



每千人中有


188

< br>台电视机





188 TV receivers per 1,000 population



每千人中有报纸


150









150 copies of newspaper per 1,000 population



婴儿死亡率为百分之一点三







infant mortality rate of 1.3 percent




平均生育率为每位妇女

< p>
1.2


个孩子



an


average


fertility


rate


of


1.2


children


per


woman



北京人口超过一千一百万。







Beijing has a population of over 11 million



太平洋面积六千三百九十八万六千平方公里。




The Pacific Ocean covers an area


of 63,986,000 square kilometers



这件东西有


1.5

< br>米长,重


24


公斤。



It is 1.5 meters long and weights 24 kilos.




这个盒子长三英寸 ,


大约有


7.5


厘米长


5


厘米宽。




The box measures 2 by 3 inches.


That is about 5 by 7.5 centimeters



美国联邦调查局同中央情报局不同意。



The FBI (Federal Bureau of Investigation) and the CIA(Central Intelligence Agency)


don’t agree.




英国工业联合会的总部大楼造价是


1 50


英镑。




The


headquarters


of


the


CBI


(Confederation


of


British


Industry)


cost


1.5


million


pounds.




据那个人说他看到的飞碟直径有


15


米。



The man said the UFO(Unidentified Flying Object) was 50 meters across.




今年我们挣了三百万德国马克比去年增加了

< br>15%




We made three million Deutche marks this year. That’s 15% up on last year.




如果这里是凌晨两点半那里就是晚上八点半。



When it’s 2:30 a.m. here it i


s 8:30 p.m. there.



每包五磅重的食糖价格从


1.6


英镑涨到


1.84


英镑,


上升了


15 %



这种价格变动真


是由欧共体的农业 政策造成的吗?



Can we really attribute a 15% increase in the price of five- pound bag of sugar from 1


pound 60 to 1 pound 84 to the agriculture policy of the EEC?





第三部分句子练习



我愿借此机会,< /p>


代表我们代表团的全体成员,


对我们东道主的诚挚邀请,


表示真


诚的谢意。



On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this


opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.




现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。



Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.




我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示 热烈的欢迎。



I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government


and people to the delegation from the United Kingdom.




我谨向各位表示最热烈的欢迎。



I would like to extend my warmest welcome to all of you.




我预祝大会圆满成功!



I wish the conference a complete success!





请允许我向您和其他各位在座的客人表示热烈的欢迎。



I would like to extend a warm welcome to you and the other guests present here.



首先,我以在座的中国同事们的名义,感谢您设宴招待我们。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 07:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641710.html

专八口试资料的相关文章