-
Part
1
:
English-Chinese
Translation
Passage 1
Marlene Castro knew the tall blonde
woman only as Laurene, her mentor. They
met every few weeks in a rough Silicon
Valley neighborhood the year that Ms.
Castro was applying to college, and
they e-mailed often, bonding over
conversations about Ms. Castro’s
difficult childhood. Without Laurene’s help, Ms.
Castro said, she might not have become
the first person in her family to graduate
from college.
It was only
later, when she was a freshman at University of
California, Berkeley,
that Ms. Castro
read a news article and realized that Laurene was
Silicon Valley
royalty, the wife of
Apple’s co
-founder, Steven P. Jobs.
“I just became 10 times more
appreciative of her humility and how humble she
was in working with us in
East Palo Alto,” Ms. Castro
said.
The story, friends and
colleagues say, is classic Laurene Powell Jobs.
Famous
because of her last name and
fortune, she has always been private and
publicity-averse. Her philanthropic
work, especially on education causes like
College Track, the college prep
organization she helped found and through which
she was Ms. Castro’s mentor, has been
her priority and focus.
Now,
less than two years after Mr. Jobs’s death, Ms.
Powell Jobs is becoming
somewhat less
private. She has tiptoed into the public sphere,
pushing her agenda
in education as well
as global conservation, nutrition and immigration
policy.
“She’s been mourning for a year
and was grieving for five years before that,” said
Larry Brilliant, who is an old friend
of Mr.
Jobs. “Her life was about her
family
and Steve, but she is now
emerging as a potent force on the world stage, and
this
is only the beginning.”
But she is doing it her way.
“It’s not about getting any public
recognition for her giving, it’s to help touch
a
nd
transform individual
lives,” said Laura Andreessen, a philanthropist
and lecturer
on philanthropy at
Stanford who has been close friends with Ms.
Powell Jobs for
two decades.
1
While some people said Ms. Powell Jobs
should have started a foundation in Mr.
Jobs’s name after his death, she did
not, nor has she increased her public
giving.
Instead, she has
redoubled her commitment to Emerson Collective,
the
organization she formed about a
decade ago to make grants and investments in
education initiatives and, more
recently, other areas.
“In the broadest
sense, we want to use our knowledge and our
network and our
relationships to try to
effect the greatest amount of good,” Ms. Powell
Jobs said in
one of a series of
interviews with The New York Times.
参考译文
:
马勒尼
·
卡
斯特罗当初只知道那位高挑身材,金发碧眼的女士名叫劳伦,
是
她的导师。卡斯特罗女士准备申请大学那年,每隔几个星期,她们就会在硅谷附
近的一个
简陋的社区
里见面,也会经常互通邮件,常聊起卡斯特罗女士
艰苦童年
的话题。
要是没有劳伦斯的帮助,
卡斯特罗女士也不会成为家族里的第一位大学生。
直到后
来,卡斯特罗女士被加州大学伯克利分校录取后,她才从一篇新闻报道中得
知,劳伦女士
竟然是苹果公司联合创始人斯蒂芬
·
P·
乔布斯的夫人,是硅谷的贵族!
卡斯特罗女士说,
“
我极为钦佩她那种谦逊的态度以及她在与我们一道工作在帕洛
阿尔托时所显示出的那种谦虚精神。
”
朋友和同事们都说,这是劳伦
·
波维尔
·
乔布斯的传统做事方式,尽管因其姓氏(乔
布斯)
及拥有的巨额财富而远近闻名,
但她总是保持低调,
p>
避免出现在公众视野中。
她热衷于公益事业,尤其在教育领域,她创
建了
“
大学之路
”
,(注:劳伦创办了一
家小型公司以匿名的方式捐款,并且在
1997
年创办非营利教育组织
“
大
学之路
(College
Track)”
,帮助弱势高中生取得大学学位。)旨在帮助人们准备申请大学,
也正是通过这个组
织,她成为了卡斯特罗女士的导师,卡斯特罗女士成为了她重点
关注和帮扶的对象。
p>
现如今,
乔布斯先生去世不到两年,波尔
威
·
乔布斯女士逐渐受到公众的关注。她开
始悄然进入公众视野,推动她在教育领域的公益事业,并且还将关注点转向了全球
生
态保护,营养问题,和移民政策等领域。
据乔布斯先生的一位
老朋友,拉里
·
布里恩特透露:
”
p>
因为她丈夫的去世,乔布斯女
士整整难过了一年,家庭和丈夫曾是她
生活的全部,但是,她现在已成为世界这个
舞台上的一股强劲的力量,而她现在所做的一
切,还只是开始而已。
乔布斯女士以她特有的方式在行动着。
2
斯坦
福大学慈善专业讲师,
同时也是乔布斯女士长达
20
年的密友与慈善家,
劳拉
·
安
德森说:
“
她的付出并不是为了获
取公众的认可,而是为了有助于感化和改变那些
需要帮助的人
”
。
尽管许多人建议乔布斯女士应以他
去世的丈夫的名义发起一个基金会,然而,她并
没有这样做,也没有增加任何公共捐赠。
取而代之的是,她加倍努力的为艾默生联合会工作,这是一个
十年前由她创建的组
织,旨在帮助和投资教育事业,而近期,这个联合会的项目也囊括了
其它领域。
波尔威
·
乔布斯在一次纽约时报的系列采访中说:
“
从广义上说
,我们是要用知识和
人脉关系给社会带来最大的益处。
”
Passage 2
In the past few years, I’ve
t
aught nonfiction writing to
undergraduates and
graduate students at
Harvard, Yale, and Columbia’s Graduate School of
Journalism. Each semester I hope, and
fear, that I will have nothing to teach my
students because they already know how
to write. And each semester I discover,
again, that they don’t.
The teaching of the humanities has
fallen on hard times. So says a new report on
the state of the humanities by the
American Academy of Arts and Sciences, and so
says the experience of nearly everyone
who teaches at a college or university.
Undergraduates will tell you that
they’re under pressure —
from their
parents,
from the burden of debt they
incur, from society at large
—
to choose majors they
believe will lead as directly as
possible to good jobs. Too often, that means
skipping the humanities.
In
other words, there is a new and narrowing
vocational emphasis in the way
students
and their parents think about what to study in
college.
There is a certain literal-
mindedness in the recent shift away from the
humanities.
It suggests a number of
things.
One, the rush to make education
pay off presupposes that only the most
immediately applicable skills are worth
acquiring. Two, the humanities often do a
bad job of explaining why the
humanities matter. And three, the humanities often
do a bad job of teaching the
humanities.
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:成考英语词汇汇总
下一篇:pursuit of happyness 字幕