关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 06:52
tags:

-

2021年2月12日发(作者:英文资料翻译)


看电影学英语


The Pursuit Of Happyness


《当幸福来敲门》





>>>


更多电影







-Chris: Time to get up, man.



get up:


起床



该起床了。



-Christopher: All right, dad.



好的,老爸。



-Chris: Come on.



快点。



-Christopher: Should be here soon. I think I should make a list.



list:


名单



马上来了,我想我该列个表。



-Chris: What do mean For your birthday gifts



干嘛想要的生日礼物



-Christopher: Yeah.



对呀。



-Chris: You know you're only getting a couple of things, right



a couple of:


几个



你知道只能要几个礼物,对吧



-Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better.



知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。



-Chris:


Okay,


well,


that's


smart.


Yeah,


make


a


list.


Can


you


spell


everything


you're


thinking of



smart:


聪明的



spell:


拼写



哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗



-Christopher: I think so.



应该吧。



-Chris: All right. That's good. How you doing in here, man



哦,很好。小伙子,你还好吧



-Christopher: Okay. Can we go to the park today, after



还好,我们今天能去公园吗…在上完幼儿园后



-Chris:


No,


I


gotta


go


to


Oakland.


Well,


maybe,


we'll


see.


Give


me


a


kiss.


I'll


talk


to you later.



呃…我 还得去


Oakland


,或许…再说吧,亲亲。晚点再说。



Excuse me. Oh, excuse me...when is somebody gonna clean this off And the Y The Y.


We talked about this.



借过,对不起…呃…什么时候会找人清洗一下我提 过的,幸福的“幸”写错了。



It's an I in



happiness:


幸福



这里写成了辛苦的“辛”




I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old.



我是


Chris Gardner


,我 第一次见到我父亲时,已经


28


岁了。



And


I


made


up


my


mind


as


a


young


kid...that


when


I


had


children...


my


children


were


gonna know who their father was.



我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知 道他们的父亲是谁。



This is part of my life story. This part is called



这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”




-Man: What's that It's a time machine, isn't it Seems like a time machine.



那是什么是架时光机,对吧看起来是时光机。



That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you.



像是时光机,是时光机,能带上我吗



-Chris: This machine...this machine on my lap...



lap:


膝盖



这仪器…我膝盖上的这台仪器…



-Man:


This


guy,


he


has


a


time


machine.


He


travels


in


the


past


with


this


machine


and...



这伙计,他有架时光机。他…他…他…用时光机穿梭到过去。



-Chris: It is not a time machine. It' a portable bone-density scanner. A medical


device I sell for a living.



portable:



< p>




bone:





density:





scanner:






device:





for a living:


为…谋生,为了生存


< br>这不是…时光机,而是手提式骨质密度扫描仪。是医疗器材,我就靠卖这个过活。



Thank you for the opportunity to discuss it with you. I appreciate it.



opportunity:


机会



discuss:


讨论



appreciate:


感激



谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。



-Doctor: We just don't need it, Chris.



我们真的不需要,


Ch ris




It's unnecessary and expensive.



unnecessary:


不必要的



没多大用处而且还很贵。



-Chris: Well, maybe next...



哦,或许下次…



-Doctor: Thank you.



谢谢。



-Chris: It gave a slightly denser picture than an x-ray for twice the money.



slightly:


些微的



dense:


密集的



x-ray: X


射线



它比


X


光机显像更精确一点点,但却贵了一倍。



-Linda: Hey.



嘿。



-Chris: Hey, baby.



嘿,宝贝。



-Linda: what happened



怎么啦



-Chris: No, nothing. Look, I can't get Christopher today.



没…没事儿,只是…我今天不能去接儿子。



-Linda: Oh, no, you don't, Chris. I'm back on at 7.



你得去,我七点还要上班。



-Chris: I know. I have got to go to Oakland.



我知道,但我一定要去

Oakland




-Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him...get him in bed, and


be back here by 7



feed:




bathe:


沐浴



所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡…哄他睡觉,然后七点前回到这儿



-Chris: Yes.





对。




-Linda: And we got the tax-bill notice today. What are you gonna do about that



tax:




bill:


账单



notice:


通知



今天收到了税单,你说怎么办



-Chris: Look, this is what we gotta do. You see that car The one with the pretty


yellow shoe on it



听着,就这么办。看到那车了吗那辆穿着漂亮黄鞋子的车。



That'


mine.


There'


no


parking


near


hospitals.


That'


what


happens


when


you're


always


in a rush.



parking:


停车



rush:


匆促



那是我的车,医院附近不准停车,赶时间的结果就是这样。



Thanks anyway. Very much. Maybe next quarter.



quarter:


一季度



还是非常谢谢你,或许下个季度。



-Doctor: It's possible.



可能哦。



-Chris: I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare.



at least:


至少



scanner:


扫描仪



rent:


租金



daycare:


日间照管儿童



我每个月至少得卖两台,才够付房租和幼儿园费。



I'd


have


to


sell


one


more...to


pay


off


all


of


those


tickets


under


my


windshield


wiper.


The problem is...I haven't sold any for a while.



windshield:


挡风玻璃



wiper:




还得再卖一台…才够付车窗上的那 些罚单,问题是…我很久没卖出一台了。



Since when do you not like macaroni and cheese



macaroni:


通心粉



cheese:


乳酪



你什么时候开始不喜欢通心粉加奶酪的



-Linda: Since birth



从…我出生开始



-


Chris: What’s that



这是什么



-Linda: What





-Chris: What is this



这是什么东西



-Linda: It's a gift for Christopher.



Christopher


的礼物。



-Chris: From whom



谁给的



-Linda: Cynthia From work. It's for adults. Chris can't use it. She didn't know.



我同事


Cynthia


,她不知道这是给大人玩的,

< br>Christopher


还小。



-Chris: What are you supposed to do with it



supposed:


假定



要怎么玩



-Linda: Make every side the same color. Did you pay the taxes



taxes:


赋税



把每一面都弄成同一颜色。你付税了吗



-Chris: No, I'm gonna have to file an extension.



file:


提出(申请)



extension:


放宽的期限



没,我要申请延后缴。



-Linda: You already filed an extension.



你已经申请过延期了。



-Chris: Yeah, well, I gotta file another one. That's... It's $$650. I'll have it in


the next month.



是 ,我还要再延期一次。一共是


640


美元,我下个月就有了。< /p>



-Linda: That means interest, right And a penalty



interest:


利息



penalty:


处罚



是加上利息,还有罚金的总额吧。





-Chris:


Yeah,


a


little


bit.


Look,


why


don't


you


let


me


do


this


All


right,


just


relax.


Okay Come here. Calm down.



calm down:


平静下来



嗯,不是很多啦。让我处理 就好,你就别操心了,好吗来,别烦了。



-Linda: I have to go back to work.



我得回去工作了。



-Chris: Let's get ready for bed. Hey, put your plate in the sink.



sink:


污水槽



准备上床了,嗨,把盘子放水池里去。



-


TV: “A few days ago I was presented with a report I'd asked for...”



present:


提出



“几天前他们递交了一份我要求的…”



“...a comprehensive audit, if you will, of our economic condition.”



comprehensive:


全面的



audit:


审计



economic:


经济的



condition:


情况



“全面的经济现况评估报告。




“You won't like it. I didn't like it.”



“你们不会喜欢的,我也不喜欢。




“But we have to face the truth...”



“但我们必须面对现实……”



“...and then go to work to turn things around.”



“然后去努力扭转情势。




“And make no mistake about it, we can turn them around.”



“决不能犯错,我们一定能做到。




“The federal budget is out of control.”



federal:


联邦(制)的



“联邦预算已经失去控制。




“And we face runaway deficits of almost $$80 billion...”



runaway:


失控



deficit:


赤字



“今年


9



30


日结束的预算年度……”



“...for this budget year that ends September 30th.”



budget:


预算



“我们将有高达


800


亿的赤字。

< br>”



“That deficit is larger than the entire federal budget in 1957.”



entire:


全部的



“这个赤字比


1957


年整年联邦预算还高。



“And so is the almost $$80 billion...”



“今年还得支付这

< br>800


亿…”



“...we will pay in interest this year on the national debt.”



debt:


债务



“…衍生的利息国债。




“Twenty years ago, in 1960...”




20

< p>
年前,


1960


年。


”< /p>




...our federal government payroll was les


s than $$ 13 billion.”



payroll:


工资单



“联邦政府的总薪资支出不到


130


亿。




“Today it is 75 billion.”



“而如今则是


750


亿。

< br>”



“During these 20 years, our population has only increased by percent...”



population:


人口



increased:


增加



percent:


百分之




2 0


年来人口才增长了


%


…”

< p>


-Chris: Man, I got two questions for you: What do you do And how do you do it



哇,老兄,请教你两个问题:你是干什么你是怎么干的



-Man: I'm a stockbroker.



stockbroker:


股票经纪人



我是股票经纪人。



-Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh



goodness:


天啊



股票经纪人,哦,天哪。得上大学才能做股票经纪人,对吧



-Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's


it.



不用,只需要精通数字,会做人处世。就这么简单。



-Chris: Hey, you take care. I'll let you hang on to my car for the weekend. But I


need it back for Monday.



嘿,保重。周末我这车就借你了,不过星期一得还我哦。



-Man: Feed the meter.



meter:


邮资费



付停车费去吧。



-Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why


couldn't I look like that



我还记得那一刻,他们全都看起来超幸福 的样子,为什么我不能也满脸幸福



I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work.



brokerage:


经纪人



firm:


商行



我尽量在六点前回来,下班后要去一下证券行。



-Linda: For what



干嘛



-Chris: I wanna see about a job there.



看看那里有没有工作。



-Linda: Yeah What job



哦,什么样的工作



-Chris: You know, when l... When I was a kid, I could go through a math book in a


week.



go through:


通过



你知道,我…我小时候,一星期就能把算数课本念完。



So I'm gonna go see about what job they got down there.



所以我想去看看,有什么工作可做。



-Linda: What job



什么工作



-Chris: Stockbroker.



股票经纪人。



-Linda: Stockbroker



股票经纪人



-Chris: Yeah.



嗯。



-Linda: Not an astronaut



astronaut:


宇航员



不是宇航员



-Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this,


and I'm gonna do it during the day.



别用这种口气 对我说话,


Linda


。我去看看情况,利用白天的时间。



-Linda: You should probably do your sales calls.



probably:


大概



嗯,你该打电话推销才对。



-Chris:


I


don't


need


you


to


tell


me


about


my


sales


calls,


Linda.


I


got


three


of


them


before the damn office is even open.



damn:


该死的



还要你来告诉我,

< p>
Linda


,在办公室开门前,我就打了三通电话了。


-Linda: Do you remember that rent is due next week Probably not. We're already two


months behind.



还记 得下星期就要付房租吗大概不记得了吧我们已经两个月没付。



Next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months


now, Chris.



shift:


接班



下星期就欠三个月了,我已经上双份班四个月了!



Just sell what's in your contract. Get us out of that business.



contract:


合约



business:


交易



就…赶快把合约规定的数额卖完,咱们好脱身吧。



-Chris: Linda that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my


family...for you and for Christopher.



Linda


,我不是正努力那么做嘛!努力来改善这个家,为你,为儿子。



-Linda: What's the matter with you



你到底是怎么了



-Chris: Linda. Linda.



Linda



Linda




DEAN WITTER REYNOLDS BROKER TRAINEE PROGRAM



APPPLICATIONS NOW BEING ACCEPTED



[


迪安

< p>
.


维特


.


雷诺斯公司,经 纪人实习培训


]


现在接受申请。



This part of my life is called



我人生的这部分叫做…“冒傻气”能帮个忙吗,小姐



Do you mind if I leave this here with you just for five minutes



帮我 看下这个行吗,就


5


分钟。



I have a meeting in there and I don't wanna carry that...Looking smalltime.



smalltime:


不重要的



我在那儿有个会,带这个进去看上去很不正式。



Here is a dollar and I'll give you more money when I come back out. Okay It's not


valuable. You can't sell it anywhere.



valuable:


有价值的



先给你

1


块钱,一会我出来再多给你点。好吗这玩意不值钱,你也卖不出去。



I can't even sell it, and it's my job. All right



我是干这个的都卖不掉,好吗



-Tim: Chris Tim Brophy, Resources.



resources:


资源



Chris


吗我是


Tim Brophy


,人事部的。



-Chris: Yes. How are you



是我,你好吗



-Tim: Come with me.



跟我来。



-Chris: Yes, sir.



好的,先生。



-Tim: Let me see if I can find you an application for our internship.



application:


申请



internship:


实习生身份



我看看能不能帮你找份实习申请表,



I'm


afraid


that's


all


we


can


do


for


you.


See,


this


is


a


satellite


office.


Jay


Twistle


in the main office, he oversees Witter Resources.



satellite:


从属企业



oversee:


监督



我能做的也只有这个了,这里只是分公司,总部的


Jay Twistle


是全面负责人事工作的。



I mean, I'm... You know, I'm just this office. As you can see, we got a hell of lot


of applications here, so...



我的意思是,我只负责这里,你看,已经有一大堆人申请了…所以…


Normally I have a resume sheet, but I can't seem to find it anywhere. We...



normally:


正常地



resume:


个人简历,摘要



我这应该还有履历表的,但是现在找不到了。我们…



-Chris: Thank you very much. I need to go. I'll bring this back. Thank you.



非常感谢,我得走了,我…我…我会把这个交过来的。谢谢。





-Tim: Okay.



好的。



-Chris: Trusting a hippie girl with my scanner. Why did I do that



hippie:


嬉皮



把扫描仪托付给一个嬉皮女孩为什么我会这么做



Excuse me. Excuse me. Like I said, this part of my life is called


Hey! Hey! Hey! Don't move! Don't move! Stay...!


< /p>


借过,借过,就像我刚说的,我人生的这部分叫做“冒傻气”嘿,嘿!别动!呆着别,别…



Stop! Stop! Don't move! Stop this...! Stop the train! Stop! Stop!



停下!停下!别走!停下!停下这地铁!停!停下来!



The program took just 20 people every six months. One got the job.



program:


项目


< p>
这个培训每半年才招


20


人,最后只有

< p>
1


人受雇。



There were three blank lines after


need that many lines.



申请表上


“ 高中”


之后还有


3


行线,


用来填写接受过的其他教育。


对我来说,


根本就是多 余。



-Linda: Try and sleep. It's late.



快睡觉,不早了。



-


TV: “It' a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side...”



puzzle:


难题



measuring:


尺寸



inch:


英尺



“这种魔方每面都是

< p>
3


英寸


x3


英寸。




“...made up of multiple colors that you twist and turn...”



multiple:


多样的



twist:


扭曲



“由多种颜色组成,玩法就是通过旋转……”



“...and try to get to a solid color on each side.”



solid:


完全一致的



“最终使每面呈现同一颜色。




“This little cube is the gift sensation of 1981.”



sensation:


轰动事件



“这小玩意是


1981


年的送礼佳品。




“Don't expect to solve it easily.”



“但是想把它玩好可没那么容易。





Although we did encounter


one math professor at USF...”



encounter:


偶然碰到



“尽管我们确实碰到一位旧金山大学的数学教授……”



“...who took just 30 minutes on his”



“只花了


30


分钟就拼好。




“This is as far as I've gotten on mine.”



“这个是我尽最大努力拼的了。




“As you can see, I still have a long way to go.”



“大家可以看到,离完成还早着呢。





This is


Jim Finnerty reporting for KJSF in Richmond.”



“这里是


Jim Finnerty



KJSF Richmond.


发回的报道。




-Chris: Hey, wake up. Eat.



嘿,醒醒,快吃。



-Christopher: Bye, mom.



妈,再见。



-Linda: Bye, baby. Come back without that, please.



再见,宝贝。那玩意儿卖了再回来。



-Chris: Oh, yeah, I'm going to. So go ahead, say goodbye to it, because I'm coming


back without it.



噢,我正有此意。快点和它道个别,回来可就看不到它了。



-Linda: Goodbye and good riddance.



riddance:


摆脱



再见,


“可喜的摆脱”




-


Chris: You aren’t had to add the



后面那部分没必要说的。



-Christopher: Bye, Mom.



再见,妈妈!



-Linda: Bye.



再见。



-Chris: It's written as P-P-


Y, but it's supposed to be an “I” in



那里写的是“辛”但是实际上应该是“幸”

< p>



-Christopher: Is it an adjective



adjective:


形容词



是形容词吗



-Chris: No, actually it's a noun. But it's not spelled right.



actually:


实际上



noun:


名词



不是,是个名词。但是字写错了。



-Christopher: Is



操写对了吗



-Chris:


Yeah,


that's


spelled


right.


But


that's


not


part


of


the


motto,


so


you're


not


supposed to learn that.



motto:


箴言



对,那个写的对。但是标语里没这词,所以别学。



That's an adult word to show anger and other things. But just don't use that one,


okay



那词是大人用来表达他们愤怒之类的,别用那词,好吗



-Christopher: Okay.



好的。



-Chris: What's that say on the back of your bag



你书包背后写的是什么



-Christopher: My nickname. We pick nicknames.



nickname:


绰号



我的绰号,我们选了绰号。



-Chris: Oh, yeah What's it say



噢,你选的是什么



-Christopher:



“改装高速车”你有绰号吗



-Chris: Yep.



有啊。



-Christopher: what



是什么



-Chris:



gallon:


加仑




-< /p>



-



-


头。



-


Christopher: What’s that



什么意思



-Chris: I grew up in Louisiana, near Texas. Everybody wears cowboy hats. And a


ten-gallors a big hat.



cowboy:


牛仔



我在德克萨斯州附近的路易斯安那长大,那儿的人都戴牛仔帽那种“


10


加仑”牛仔帽(宽


边软顶牛仔帽,因分量重而得名)



I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head.



我 小时候很聪明,所以大家都叫我“无


-



-



-


头”




-Christopher: Hoss wears that hat.



Hoss


也戴那种牛仔帽。



-Chris: Hoss



Hoss



-Christopher: Hoss Can'twright on Bonanza.



Hoss Can'twright



Bonanza


的牛仔”里面的牛仔。< /p>



-Chris: How do you know Bonanza



你从哪知道“


Bon anza


的牛仔”的



-Christopher: We watch it at Mrs. Chu's.



在朱太太家看的。



-Chris: You watch Bonanza at daycare



daycare:


日间照管儿童



你在幼儿园看“


Bonanza


的牛仔”



-Christopher: Yeah.



是啊。



-Chris: When When do you watch it After snack After your nap



snack:


吃点心



nap:


小睡



是什么时候看的午餐后还是午觉后



-Christopher: After love Boat. I made my list for my birthday.



看完“爱之船”之后看的,我生日礼物列好了。



-Chris: Yeah, what'd you put on there




你都写了什么



-Christopher: A basketball or an ant farm.



ant:


蚂蚁



篮球,或者“蚂蚁农场”



(


“蚂蚁农场”为一种智趣游戏

< p>
)



-Chris: He says he's been watching TV.



他说他一直在看电视。



-Mrs. Chu: Oh, little TV for history.



是啊,是看了些电视,都是历史片。



-Chris: Love Boat



爱之船也是吗



-Mrs. Chu: For history. Navy.



是啊,是关于海军历史的。



-Chris: That's not the Navy. I mean, he could watch television at home.



那可不是海军历史片,我的意思是,他可以在家看电视。



We're paying you $$ 150 a month. If he's gonna be sitting around...watching TV all


day, we're taking him out of here.



我们每月付


150


块给你,要是他就坐在这儿…一直看电视的话,我们就带他走。



-Mrs.


Chu:


Go


pay


more


at


other


daycare


if


you


don't


like


Navy


TV.


You


late


pay


anyway.


You complain. I complain.



complain:


抱怨



你要是不喜欢海军片的话,就多花钱去别家幼儿园好了,


反正你总是晚付 钱。你抱怨,


我还


抱怨呢。



-Chris: Can you at least put the dog upstairs in your room or something



upstairs:


楼上的



那能不能把狗带到楼上去关到你房间或什么地方



-Mrs. Chu: Bye.



再见。



-Chris: I was waiting for Witter Resource head Jay Twistl...whose name sounded so


delightful, like he'd give me a job and a hug



delightful:


令人愉悦的



我在等

< br>Witter


公司人事部主管


Jay Twistle< /p>


,他的名字听起来很可爱就好像他会给我份工


作,外加一个拥抱。



I just had to show him I was good with numbers and good with people. Morning, Mr.


Twistle.


< p>
而我所要做的,就是让他知道,我精通数字,而且懂得待人之道,早上好,


Twistle


先生。



-Twistle: Good morning.



早上好。



-Chris: Mr. Twistle, Chris Gardner.



Twistle


先生,我是


Chris Gardner




-Twistle: Hi.



你好。



-Chris: I wanted to drop this off personally and make your acquaintance.



drop:


放下



acquaintance:


相识



我得在你进去之前亲自把这个交给您和您认识一下。



I thought I'd catch you on the way in. I'd love the opportunity to discuss...what


may seem like weaknesses on my application.



weakness:


软弱



application:


申请



希望有机会能和您坐下聊聊我申请表上看起来比较薄弱的几点。



-Twistle: We'll start with this, and we'll call you if we wanna sit down.



好的,我们要先看下你的申请表,


Chris


需要面试的话会通知你的。



-Chris: Yes, sir. You have a great day.



好的,先生,祝您愉快。



-Twistle: You too.



你也是。



-Chris:


Hey,


yeah,


how


you


doing


This


is


Chris


Gardner


calling


for


Dr.


Delsey.


Yeah,


I'm running a little late for a sales call.



嗨,你好,我是


Chris Gardner



Delsey.


医生,我要晚一点才能来推销。



I


was


wondering


if...


Yeah,


Osteo


National.


Right.


We


can


still...


Half


an


hour


Yes.


Beautiful. Beautiful. Thank you, thank you.



wonder:


猜想



能不能…对,


Osteo


公司,对,我们能不能…半 小时后太好了,没问题,谢谢。



Hey! Hey! Hey! This part of my life... Wait! ...this part here... ...it' called



< p>
嘿!嘿!嘿!我人生的这部分,眼前的这部分叫做“追赶”


。嘿!嘿!等一 下!嘿!等一下!



That was my stolen machine. Unless she was with a guy who sold them too.



unless:


除非



那是我被偷的仪器,除非跟她在一起的那家伙也是做这行的。



Which was unlikely ...because I was the only one selling them in the Bay Area.



unlikely:


不大可能发生的



不过可能性不大,因为旧金山海湾地区,销售此仪器的仅我一家。



I


spent


our


entire


life


savings


on


these


things.


It


was


such


a


revolutionary


machine.


Can you feel it, baby



entire:


全部的



saving:


存款



revolutionary:


革命的



我把所有的积蓄都押在这上面 了,押在这个革命性的仪器上了。亲爱的,你感觉到了吗



-Linda: Oh, yeah. You got me doing all the work.



当然了,你在叫我一个人忙活。



-Chris: What I didn't know is that doctors and hospitals...would consider them


unnecessary luxuries.



unnecessary:


不必要的



luxury:


奢侈



但是我没想到,医院的医生们会认为它是没用的奢侈品。



I even asked the landlord to take a picture. So if I lost one, it was like losing


a month' groceries.



landlord:


房东



grocery:


(美国俚语)必需之物



我甚至请房东 给我们照了相,所以丢了一台仪器就意味着损失了一个月的伙食。



Hey, hey! Wait! Wait! Hey, get back here!



嘿!嘿!等一下,等一下!嘿!回来!



-Woman: Hey, man, l...



嘿,老兄,我…



-ManA: Who's he



他是谁



-ManB: He's that guy...



就是那个…



-Christopher: Did you forget



你忘了吗



-Chris: Forget what



忘了什么



-Christopher: You're not supposed to have any of those.



你不该带这东西回家的。



-Chris: Yeah, I know.



是的,我知道。



-Christopher: You have two now.



但你现在却有


2

< p>
台。



-Chris: Hey.



嘿。



-Christopher: Hey, Mom.



嘿,妈。



-Chris: One, two, three!



1



2



3


< p>


-Christopher: That's a basketball!



是个篮球!



-Chris: Hey, hey. What do you mean You don't know that that's a basketball.



嗨,什么意思谁说这是篮球啊



This could be an ant farm. This could be a microscope or anything.



microscope:


显微镜



有可能是“蚂蚁农场”也可能是显微镜或别的什么。



-Christopher: No, it's not.



不,不是的。



-Chris: There, there. All right, come on. Open him up. Open him up. That paper's


a little heavy, huh



拿不到了吧。好吧,快打开吧。纸有点厚,是吗



-Christopher: Yeah, but I got it.



是的,但是我能打开。



-Chris: You should've seen me out there today. Somebody stole a scanner. I had to


run the old girl down...



scanner:


扫描机



你今天真应该在场的,有个女孩偷了我的扫描仪,我就一直追她…



-Linda: Whatever.



随便吧。



-Chris: What



什么



-Linda: Whatever, Chris.



随便怎么着吧,


Chris




-Chris: What the hell you got attitude about



attitude:


态度



你这是什么态度随便什么



-Linda: Every day's got some damn story.



每天都他妈的有逸闻。



-Chris: Hey, Roy. Roy! Can you beat your little rug when nobody's out here There's


dust and shit all over.



beat:




rug:


毯子



dust:


灰尘


< br>嘿!


Roy



Roy

< p>
!能不能没人的时候再拍毯子尘土飞扬的。



-Roy: I'm trying to keep a clean house.



我只是在打扫房间…



-Chris: Hey, wait a second. Look, Linda, relax. We're gonna come out of this.


Everything is gonna be fine, all right



come out of:


从…出来



嗨,等一下。听我说,


Linda


,放松,我们会渡过难关的,一切都会好起来的,好吗< /p>



-


Linda: You said that before, when I got pregnant.



pregnant:


怀孕的



你以前就这么说过,我怀孕的时候,你就说:


“一切都会好起来的”< /p>




-Chris: So you don't trust me now





这么说你不再相信我了



-Linda: Whatever. I don't care.



随便,我不在乎。



-Twistle: Taxi!



出租!



-Chris: Mr. Twistle.



Twistle


先生。



-Twistle: Yeah, hi.



是的。



-Chris: Hi. Chris Gardner.



你好,我是


Chris Gardner




-Twistle: Yeah, hi. Listen. What can I do for you



你好,有什么事吗



-Chris: I submitted an application for the intern program about a month ago...and


I would just love to sit with you briefly...



submit:


递交



intern:


实习生



briefly:


简短的



我一个月前交了份实习申请表,我想找机会和您坐下来简单谈谈…



-Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.


< /p>


听着,我要赶去诺亚谷,


Chris


你保 重。



-Chris:


Mr.


Twistle.


Actually,


I'm


on


my


way


to


Noe


Valley


also.


How


about


we


share


a ride



Twistle


先生,我正好也要去诺亚谷,我搭个车怎么样



-Twistle: All right, get in.



好吧,上车吧。



-Chris: All right. So when I was in the Navy, I worked for a doctor...who loved to


play golf, hours every day...



好的,我在海军服役 时为一个医生工作,他很喜欢高尔夫,每天都要花很多时间在那上面。



And


I


would


actually


perform


medical


procedures...when


he'd


leave


me


in


the


office.



actually:


实际上



perform:


执行



procedure:


手续



我还得替他处理医疗事务,当他不在的时候。



So


I'm


used


to


being


in


a


position


where


I


have


to


make


decisions


and...


Mr.


Twistle,


listen. This is a very important...



position:


立场



我习惯于做出抉择,而且…


Twistle


先生,听我说,这很重要。



-Twistle: I'm sorry. I'm sorry. This thing's impossible.



对不起,对不起,这东西不可能拼出来的。



-Chris: I can do it.



我可以。



-Twistle: No, you can't. No one can. That's bullshit



bullshit:


胡说



你不行,没人可以的。不可能的。



-Chris: No, I'm pretty sure I can do it.



我确定我能行的。



-Twistle: No, you can't.



你不行。



-Chris: Let me see it. Give it here. Oh, yeah. Oh, wow, you really messed it up.



mess up:


混乱



让我看看,给我。哦,你真是拼的一团糟啊。



-Twistle: Sorry.



不好意思。



-Chris: It looks like it works around a swivel, so the center pieces never move.


So if it's yellow in the center, that's the yellow side.



swivel: (


使


)


旋转



看起来这些是围绕一个轴心转动,


中间的这部分保持不动,


所以说如果中间那片是黄色这面


就应该是黄色的。

< br>


If it's red in the center, that's the red side.



如果中间那片是红色,那么这面就应该是红色的。



-Twistle: Okay.



好的。



-Chris: So... you can slow down.



slow down:


放慢速度



开慢点吧。



-Twistle: Listen, we can drive around all day. I don't believe you can do this.



我们可以就这么一直开下去,我就不信你能拼出来。



-Chris: Yeah, I can.



我可以的。



-Twistle: No, you can't.



不,你不成。



-Chris: Yes, I can.



我可以的。



-Twistle: No, you can't. I'm telling you, no one can.



不,你不成。不,你不行,没人可以的。



-Chris: See That's all I ever do.



看到没我就只能到这步了。



-Twistle: You almost have this side. Holy cow. You almost had that one.



holy:


圣人



那面快拼出来了。哦,你拼出来了。哦,那面也快拼出来了。



-Chris: I'm gonna get it.



我能全部拼出来的。



-Twistle: Look at that. You're almost there.



真厉害啊,快好了。



-Driver: .



17



1


毛。



-Twistle: This is me. Good job. Goodbye.



我到了,拼得不错,再见。



-Chris: Yeah. I'll see you soon.



回头见。



-Driver: Where are you going, sir Excuse me, sir. Where are you going, please



先生,你要去哪里对不起,先生你要去哪里



-Chris: Two... A couple of blocks. Just flip around.



block:


街区



flip:


转动



呃…


2


个…几个街区就到,调下头。



-Driver: Okay. Hey! Stop it! Hey! Where are you going Come here!



好的。嘿,停下!你到哪儿去回来!



-Chris: No! No, no, no!



不!不,不,不!



-Driver: You asshole, give me my money! Give me my money.



asshole:


可恶的家伙



你这缺德鬼,给我钱,给我钱!



-Chris: Please stop. Please, please, please!



别,别这样!别这样!



-Driver: Son of a bitch. Please! He should've paid you! Come here!



混蛋!他应该付钱,他应该给你钱的!别跑!



-Chris: I'm sorry. I'm so sorry.



对不起,抱歉。对不起。



-Driver: I'll kick your ass!



kick:




我会教训你的!



-Chris: I'm sorry!



对不起。



-Driver: Idiot. I'll get you! I'm going to kill you! I'm going to kill you! Hey!


Stop it, you son of a bitch! Stop him! Stop him!



idiot:


白痴



混蛋!我会逮到你的!我要宰了 你!我要宰了你!嘿!停下!你这个王八蛋!停下…停下…



-Man: The doors are closing. Please stand clear of the doors.



车门即将关闭,请远离车门。



-Chris: No! No! No! No!



不,不,不!不!



-Linda: Hello






-Chris: Hey, yeah. Sorry I couldn't make it home on time.



嗨,对不起,我没能及时赶回家。



-Linda: Chris, I missed my shift.



shift:


接班



Chris


,我误了班。



-Chris: Yeah, I know. I'm sorry about that. Look, I'm on my way right now. Are you


all right with Christopher


< /p>


是,我知道,对不起。我现在就在回家路上,你陪着


Christ opher


行吗



-Linda: I'm leaving. Chris, I'm leaving.



我要走了,


Chris


,我要离开这个家。



-Chris: What



什么



-Linda: Did you hear what I said I have my things together, and I'm taking our


son...and we're gonna leave now.



你听到我说的了吗我已经 收拾好东西,我要带上儿子,我们现在就走。



I'm gonna put the phone down.



我要把电话挂了。



-Chris: Linda, wait a minute. Hold it, hold...



Linda


,等下。



-Linda: I'm going to leave. We are leaving.



我们要走了,我们走了。



-Chris: It was right then that I started thinking about Thomas Jefferson...the


Declaration of Independence.



declaration:


宣言



independence:


独立



那一刻,我想起了


Thomas Jefferson


,想起了“独立宣言”




And the part about our right to life, liberty and the pursuit of happiness. And I


remember thinking:



liberty:


自由



pursuit:


追求


< p>
想起了其中对生存权,自由权,以及追求幸福权利的描写。我一直在想。



How


did


he


know


to


put


the



part


in


there


That


maybe


happiness


is


something


that we can only pursue.



他是怎么知道要把 “追求幸福”那部分放进去的也许幸福是只能去追求。



And maybe we can actually never have it...no matter what. How did he know that



但 是却永远也追求不到,无论如何也追求不到的。他究竟是怎么知道的



Linda. Linda. Hello


< br>Linda



Linda


,喂< /p>



-Twistle: Chris.



Chris




-Chris: Who is this



哪位



-Twistle: Jay Twistle.



Jay Twistle




-Chris: Hey.



嘿。



-Twistle: Dean Witter.



Dean Witter


公司的。



-Chris: Yeah, of course. How are you



对…你好吗



-Twistle: I'm fine. Listen, do you still wanna come in and talk



我很好,听着,你还想过来聊聊吗



-Chris: Yes, sir. Absolutely.



absolutely:


当然是



是的,先生,当然了。



-Twistle: I'll tell you what. Come on by day after tomorrow, in the morning.



好的,你后天早上来一下。



We're interviewing for the internships. You got a pen and paper



interviewing:


面试



internship:


实习生身份



我们要面试实习生,你有纸笔吗



-Chris: Yes. Yes, I do. Hold on one second.



我有,呃…稍等下。



-Twistle: All right. Hello Chris



好的。喂,


Chris



-Chris: Go ahead. I have one.



说吧,我找到了。



-Twistle:


Write


this


number


down


so


you


can


call


my


secretary,


Janice.


She


can


give


you all the specifics.



secretary:


秘书



specifics:


细节



记下这个号码,打给我秘书


Janice


,她 会告诉你具体事宜的。



-Chris: Yep.



好的。



-Twistle: Okay, 415.



好的,


415




-Chris: 415.



415




-Twistle: 864



864




-Chris: 864




864




-Twistle: 256



256




-Chris: 256



256




-Twistle: Yeah, extension 4796.



对,转


4796




-Chris: 4796.



4796




-Twistle: Right. Call her tomorrow.



对,明天就打吧。



-Chris: Yes, sir. 4.



好的,先生,


4




-Twistle: Okay, buddy.



对,兄弟。



-Chris: All right, yes. Thank you very much.



好的,记住了,太感谢你了。



-Twistle: We'll see you soon.



回头见。



-Chris: 864-0256. 4796. Janice.




Janice




-Wayne: Chris.



Chris




-Chris: Hey. Did you... Have you seen Linda and Christopher



嗨,看到


Linda



Christopher


了吗



-Wayne: No. you catch the game last night





没有,昨晚那场比赛看了没



-Chris: No, no.



没,没看。



-Wayne: You didn't see that, 118, 1...



你 没看


118



1



-Chris: Excuse me; did Linda and Christopher come in here



问一下 ,


Linda



Christophe r


来过吗



-Wayne:


No,


I


haven't


seen


them.


119-120.


Double


overtime.


Moons


hits


a


three- pointer


at 17 seconds left.



overtime:


额外的时间



hit:


命中


没有,我没看到他们


119



12 0


,双加时赛。在还有


17


秒结束时, 投了个三分。



-Chris: Wayne, Wayne, Wayne. Wayne



can



t talk to you about numbers right now.



Wayne



Wayne

< br>,现在不能和你谈数字。



-Wayne: What's your problem with numbers



为什么



-Chris: 864-2... And you owe me money.



864-2


…你欠我钱。



-Wayne: Yeah.



没错。



-Chris: You owe me $$ 14.



欠我


14


块。



-Wayne: I'm gonna get that to you.



我会给你的。



-Chris: I need my money. I need my money.



给我钱,我需要!



-


Wayne: Fourteen’s a number.



14


也是数字啊。



-Chris: Hey, don't you ever take my son away from me again. You hear me



嘿,别再把我儿子从我身边带走了,你听到没



-Linda: Leave me alone!



离我远点!



-Chris: Don't take my son away from me again. Do you understand what I'm saying to


you



别再把我儿子从我身边带走!你听到我的话了吗



Don't


you


walk


away


from


me


when


I'm


talking


to


you


Do


you


hear


me


Do


you


wanna


leave



别就这么走开!我在和你说话呢!听到我的话了吗你想离开吗



-Linda: Yeah.



没错。



-Chris: You wanna leave



你想离开吗



-Linda: Yes, I want to leave!



是的!我想离开!



-Chris:


Get


the


hell


out


of


here,


then,


Linda.


Get


the


hell


out


of


here.


Christopher's


staying with me.



那就快走吧,


Linda


,快滚吧!


C hristopher


和我在一起!



-Linda: You're the one that dragged us down. You hear me



drag down:


拖垮



是你把我们搞成这样的,你听到了没



-Chris: You are so weak.



你太不坚强了!



-Linda: No. I am not happy anymore. I'm just not happy!



不,我不再幸福,不再觉得幸福了!



-Chris: Then go get happy, Linda! Just go


get happy. But Christopher's living with


me.



那就去找幸福啊,


Linda


!去找幸福吧!但是


Chr istopher


要跟我过!



-Linda: Stop!



闭嘴。



-Chris: Did you hear what I said Christopher's living with me! Hey. Come on, let's


go. How you doing, Mrs. Chu



听到了吗


Chr istopher


和我在一起!嘿,来,我们走了。你好,朱太太。


-Mrs. Chu: Hi.



你好。



-Christopher: Where's Mom



妈妈呢



-Chris: Look, just gets your stuff.



去拿你的东西。



-Christopher: But she told me she was coming to pick me up today.



pick up:


中途把…带走



她说今天要来接我的。



-Chris: Yeah, I know. I talked to Mom earlier. Everything's fine, okay



是,我知道。我之前和妈妈谈过了,没事的,好吗



-Christopher: Where do I sleep tonight



我今晚睡哪儿



-Chris: Let me ask you something. Are you happy



问你个问题,你快乐吗



-Christopher: Yeah.



嗯。



-Chris:


All


right.


Because


I'm


happy.


And


if


you're


happy


and


I'm


happy,


then


that's


a good thing, right



因为我很快乐,如果你快乐,我也快乐这就是好事,对吗



-Christopher: Yeah.





是的。



-Chris:


All


right.


You're


sleeping


with


me.


You're


staying


at


home,


where


you


belong,


all right Christopher.



那好,你今晚和我一起睡,你待在 家里,你本来就该待那儿,好吗


Christopher




-Charlie: Hey, listen. I need the rent. I can't wait anymore.



rent:


租金



嘿,听着,你得交房租,不能再拖下去了。



-Chris: Yeah, I'm good for that, Charlie. I'm gonna get it.



我 会的,


Charlie


,我会…



-Charlie: Why don't you go two blocks over at the Mission Inn motel It's half what


you pay here.



block:


街区



motel:


汽车旅馆


< p>
你为什么不搬到


2


个街区外的

Mission


汽车旅馆住那比这便宜一半。



Listen, Chris. I need you out of here in the morning.



听着,


Chris


我要你明天早上就从这搬走。



-Chris: The hell is I supposed to be out of here tomorrow



明天就搬走,这怎么可能呢



-Charlie: I got painters coming in.



painter:


油漆工



油漆工明天要来。



-Chris: All right, look. I need more time.



好吧,但是再给我点时间。



-Charlie: No.



不行。



-Chris:


All


right,


I'll


paint


it


myself.


All


right,


but


I


just...


I


gotta


have


some


more time... I got my son up in here.



屋子我来刷,好吗再给我点时间,我儿子还在这。



-Charlie: All right. One week. And you paint it.



好吧,再给你


1


周的时间,而且你要粉刷房间。



-Police: Chris Gardner



Chris Gardner




-Chris: Yeah. What happened



是我,什么事



-Man: Payable to the City of San Francisco.



San Francisco:


旧金山



支票抬头写“


San Francisco


市”



-Chris: Does it have to be the full amount



amount:


总额



必须一次性付清吗



-Man: You gotta pay each parking ticket, otherwise, you're staying.



otherwise:


否则



你必须付清每一笔罚单,否则就得待在这儿。



-Chris: This is all I got.



我只有这么多。



-Man: You verify at 9:30 tomorrow morning.



verify:


查证



明早


9



30


我们会向银行查证的。



-Chris: what



什么



-Man: You gotta stay until this thing clears.



你得待在这儿直到这事处理完为止。



-Chris: No. No, I can't spend the night here. I have to pick up my son.



不行,不,我不能在这儿过夜。我还得去接我儿子。



-Man: You verify at 9:30 tomorrow.



我们明早


9



30


向银行查证。



-Chris:


Sir,


I


have


a


job


interview


at


Dean


Witter


at


10:15


tomorrow


morning.


I


cannot


stay...



长官,我明天早上


10



15


要去


Dean Witter


公司面试,我不能待在这儿。



-Man: 9:30 Tomorrow morning.



明早


9



30




-Chris: What am I supposed to do with my son



supposed:




那我儿子怎么办我儿子怎么办



-Woman: Is there anyone else who can...



还有别人能照顾他吗



-Chris: I take care of him.



我照顾他!



-Man: Maybe we can go and have Social Services pick him up.



也许我们可以叫社工去接他。



-Chris: All right. Can I have my phone call, please



好吧,我能打个电话吗



-Linda: Hello.



喂。



-Chris: Hey.



嗨。



-Linda: What do you want



什么事



-Chris:


You


gotta


get


Christopher


from


daycare.


I


can't.


Just


keep


him


for


the


night


and I'm... And... Just one night.



你得去幼儿园接


Chr istopher


,我不能…呃…就照顾他这一晚上,我…我会…就今天一晚。



-Linda: What happened



出什么事了



-Chris:


I'll


pick


him


up


from


daycare


tomorrow.


I'm


gonna


go


right...


You


can


just...


You can drop him off and I'll pick him up.



pick up:


停下来把…带走



drop off:


把…放下



我明天会去…幼 儿园接他,我会直接…你只要…你把他送去,我会去接他的。



-Linda: No.



不行。



-Chris: Come on, Linda. Why you doing that


别这样,


Linda


为什么你…




-Linda: No, I wanna take him to the park. To Golden Gate after daycare tomorrow.



不,我想带他去公园…去金门大桥…明天幼儿园后。



-Chris: How is he



他现在怎么样



-Linda: He's fine.



他很好。



-Chris: All right, just... All right, take him to the park...and bring him back,


all right All right, just bring me my son back.



好吧,好吧,带他去公园玩吧。把他送回 来,好吗只是…把我儿子送回来。



Okay Linda



好吗


Linda



-Linda: I'll bring him back around 6.




6


点 左右把他送回来。



-Chris: All right, all right. Thank you. Bye. I'm okay Excuse me. Excuse me.



好的,好的,谢谢,再见。可以走了吗对不起,借过。



-Man: Yes, I did.



好的,知道了。



-Woman: Mr. Gardner. This way. It'll be right this way.



Gardner


先生,这边 请,就在那边。



-Man: What is the word on that one



那上面是什么



-Woman: Chris Gardner.



Chris Gardner


到了。



-Chris:


Chris


Gardner.


How


are


you


Good


morning.


Chris


Gardner.


Chris


Gardner.


Good


to see you again.



我是


Chris Gardner


,你好,早上好


Chris Gardner



Chris Gardner


又见面了。



Chris Gardner. Pleasure. I've been sitting there for the last half-hour...trying


to come up with a story,



Chris Gardner


,见到您很荣幸,我在外面坐了半个多小时一直想编出个理由,




that would explain my being here dressed like this.



dress:


打扮,衣着



向你们解释我这身打扮出现的原因。



And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities... that I'm


sure you all admire here,



demonstrate:


证明



quality:


品质



admire:


赞赏



想编出个故事说明我身上,拥有你们所欣赏的优点…



like earnestness or diligence. Team- playing, something.



earnestness:


坚定



diligence:


勤奋



比如诚实,勤奋,团队精神等等。



And I couldn't think of anything. So the truth is...I was arrested for failure to


pay parking tickets.



arrest:


逮捕



failure:


失败


< p>
结果我却什么都想不出来。事实是,因为没能付清停车罚单我被拘留了。



-Twistle: Parking tickets



罚单什么



-Chris: And I ran all the way here from the Polk Station, the police station.



我是从警差局…警察局一路跑来的。



-Man: What were you doing before you were arrested



被拘留前你在干什么



-Chris: I was painting my apartment.



apartment:


一套公寓房间



我在粉刷我的家。



-Man: Is it dry now



现在干了吗



-Chris: I hope so.



希望如此。



-Man: Jay says you're pretty determined.



determined:


坚决的



Jay


说你一心想进我们公司。



-Twistle:


He's


been


waiting


outside


the


front


of


the


building...with


some


40-pound


gizmo for over a month.



gizmo:


小玩意儿



没错,他拎着个

< p>
40


磅重的玩意儿,在公司门口等了一个多月了。



-Man: He said you're smart.



他说你很聪明。



-Chris: Well, I like to think so.



我自认是有些。



-Man: And you want to learn this business



你想学这行



-Chris: Yes, Sir, I wanna learn.



是的,先生,我想学。



-Man: Have you already started learning on your own



已经开始自学了吗



-Chris: Absolutely.



当然。



-Man: Jay



Jay



-Twistle: Yes, sir.



是的,先生。



-Man: How many times have you seen Chris


< br>你见过


Chris


多少回



-Twistle: I don't know. One too many, apparently.



apparently:


显然



我不清楚,好多次了吧,应该。



-Man: Was he ever dressed like this




他有穿戴成这样吗



-Twistle: No. No. Jacket and tie.



jacket:


夹克衫



不,没有,都是西装领带。



-Man: First in your class in school High school



Chris


,你在班上是第一名高中



-Chris: Yes, sir.



是的,先生。



-Man: How many in the class



班上一共多少人



-Chris: Twelve. It was a small town.



12


人,那是个小镇。



-Man: I'll say.




我就说嘛。



-Chris: But I was also first in my radar class...in the Navy, and that was a class


of 20. Can I say something



radar:


雷达



我在海军服役时是雷达班的第一 名,那个班里有


20


人。我能说几句吗



I'm the type of person...if you ask me a question, and I don't know the answer...I


'm gonna tell you that I don't know.



type:


类型



呃…我是这样的人,如果你问的 问题我不知道答案,我会直接告诉你“我不知道”



But I bet you what. I know how to find the answer, and I will find the answer. Is


that fair enough



但我向你保证,我知道如何寻找答案,而且我一 定会找出答案的。这样可以吗



-Man: Chris. What would you say if a guy walked in for an interview......without


a shirt on...and I hired him What would you say



hire:


雇佣


< br>Chris



如果有个人连衬衫都没穿,


就跑来参加面试,


你会怎么想如果我最后还雇了这个人,


你会怎么想



-Chris: He must've had on some really nice pants.



pants:


短裤,裤子,长裤



那他穿的裤子一定十分考究。



-Twistle:


Chris,


I


don't


know


how


you


did


it


dressed


as


a


garbage


man...but


you


pulled


it off.



garbage:


垃圾


< p>
Chris


,我难以理解你穿成这样来面试,但是你刚才的表现很不错。< /p>



-Chris: Thank you, Mr. Twistle.



谢谢,


Twist le


先生。



-Twistle: Hey, now you can call me Jay. We'll talk to you soon.



现在开始叫我


Jay


,回来聊。



-Chris: All right, so I'll let you know, Jay.


< p>
好的,我会给你答复的,


Jay




-Twistle: You'll let me know, Jay What do you mean



给我答复什么意思



-Chris: Yeah, I'll give you a call tomorrow sometime...



我明天会给你电话的。



-Twistle: What are you talking... You hounded me for this. You stood here...



hound:


逼迫



你说什么是你找我的,你当时就站在那里…



-Chris: Listen, there's no salary.



salary:


薪水



实习期没有工资。



-Twistle: No.



没有。



-Chris: I was not aware of that. My circumstances have changed some...and I need


to be certain that I'll be...



aware:


意识到的



circumstances:


情形



我并不知道没有工资,现在我的处境变了。我需要确定我能…





-Twistle: All right. Okay. Tonight. I swear I will fill your spot. I promise. If


you back out, you know what I'll look like to the partners



fill:


填满



spot:


职位



partner:


搭档



好的,今晚给我答复。如果你不 把握这机会,我马上给别人。如果你现在放弃,你知道股东


会怎么看我吗



-Chris: Yes, an ass... A-hole.



知道,把你看成混蛋。



-Twistle: Yeah, an ass A-hole, all the way. You are a piece of work. Tonight.



是啊,把我看成混蛋,肯定是的,你还真不简单啊。今晚给我答复。


-Chris: There was no salary. Not even a reasonable promise of a job.



reasonable:


合理的



没有工资,甚至连工作都没有保证。



One intern was hired at the end of the program from a pool of 20.



pool:


储备


< br>实习结束时,


20


人中只有


1< /p>


人受雇。



And


if


you


won’t


that


guy...you


couldn't


even


apply


the


six


months'


training...to


another brokerage.



apply:


申请



training:


训练



brokerage:


经纪人



如果受雇的那人不是你的话,这


6


个月的培 训还不适用于…其他经纪公司。



The only resource I would have for six months...would be my six scanners, which I


could still try to sell.



resource:


资源



scanner:


扫描机




6


个月里,我的经济来源…就是那


6


台扫 描仪,我还能继续推销那玩意。



If I sold them all, maybe we might get by. I got him. I got him.



如果能全卖掉的话,也许我们能熬过去。我来,我来。



-Linda: He's asleep.



他睡着了。



-Chris: All right.



好吧。



-Linda: Okay, baby.



到了,宝贝。



-Chris: I got it.



我拿着了。



-Linda:


I'm


going


to


New


York.


My


sister's


boyfriend...opened


a


restaurant,


and


they


may have a job for me there.



我要去纽约了,我妹妹的男朋友…开了家餐厅, 可能会给我份工作。



So I'm going to New York, Chris.



我要去纽约了,


Chris




-Chris: Christopher's staying with me.



Christopher


和我一起。



-Linda: I'm his mom, you know He should be with his mom. I should have him, right



我是他妈妈啊,他应该和他妈妈在一起的。他应该 和我在一起,对吗



-Chris: You know you can't take care of him.



你知道你照顾不了他的。



-Linda: What are you gonna do for money



那你怎么挣钱



-Chris: I had an interview at Dean Witter for an internship...and I got it. So I'm


gonna stand out in my program.



我去


Dean W itter


公司参加了个实习面试,我被录取了,所以我会开始接受培训。



-Linda: Salesman to inter backwards.



salesman:


推销员



backward:


向后的



从推销员倒退到实习生



-Chris: No, it's not.



不,不是。



-Linda:


I


gotta


go.


Tell


him


I


love


him,


okay


And...


I


know


you'll


take


care


of


him,


Chris. I know that.



我得走了,告诉他我爱他,好吗还有… 我知道你会照顾好他的,


Chris


。我知道的。



-Woman: Dean Witter.




Dean Witter


公司。



-Chris: Yes, hi. Yes, I'd like to leave a message for Mr. Jay Twistle.



你好,呃…我要给


Jay Twistle


先生留言。



-Woman: Your name



你的名字



-Chris: Yeah, my name is Chris Gardner.



我叫


Chris Gardner




-Woman: The message is:



留言是:



-Chris: Thank you very much for inviting me into the program. I really appreciate


it and I'd be very pleased to accept your invitation.



appreciate:


感激



invitation:


邀请



非常感谢邀请我参加培训,真的 感谢您,我非常高兴接受您的邀请。



-Woman: Is that all



就这些吗



-Chris: Yes, that's it.



对,就这些。



-Woman: Okay.



好的。



-Chris: Thank you.



谢谢。



-Woman: Bye.



再见。



-Chris: Be careful with that.



小心点。



-Man: what



什么



-Chris: Be care... Go ahead.



小心…走吧。



-Christopher: Are we there



到了吗



-Chris: Yep. Hey, you know what today is



是的,嘿,知道今天周几吗



-Christopher: Yeah.



知道。



-Chris: What



周几



-Christopher: Saturday.



周六。



-Chris: You know what Saturday is, right



你知道周六要干什么,是吧



-Christopher: Yeah.



知道。



-Chris: What



干什么



-Christopher: Basketball.



打篮球。



-Chris: You wanna go play some basketball




-



想去打篮球吗



-Christopher: Okay.



好啊。



-Chris: All


right, then


we're gonna


go sell a bone-density


scanner.


How


about that


Wanna do that



density:


密度



好的,之后我们去卖骨质扫描仪,怎么样好吗



-Christopher: No. Hey, Dad. I'm going pro. I'm going pro.



不好,嘿,老爸,我要当职业篮球员,我要当职业篮球员。



-


Chris: Okay. Yeah, I don't know, you know. You’ll probably be about as good as


I was.



哦…呃…这可不好说…你大概会和我以前水平一样糟。



That's kind of the way it works, you know. I was below average.



有其父必有其子嘛,我当时篮球就处于平均水平之下。



You know, so you'll probably ultimately rank...somewhere around there, you know,



ultimately:


最后



所以大概你的最终水平…也就和我一样,



so...I really... You'll excel at a lot of things, just not this.



所以…你在很多方面都很优秀,但是在篮球上不是。



I don't want you shooting this ball all day and night. All right



所以我不希望你就这么在这整晚的练习投篮,知道了吗



-Christopher: All right.



好吧。



-Chris:


Okay.


All


right,


go


ahead.


Hey.


Don't


ever


let


somebody


tell


you...you


can't


do something. Not even me.


< /p>


好的,好吧,走吧。嗨,别让别人告诉你你成不了才。即使是我也不行。

< br>


All right




知道了吗



-Christopher: All right.



知道了。



-Chris: You got a dream...you gotta protect it.



如果你有梦想的话,就要去捍卫它。



People


can't do something themselves...they


wanna tell


you you can't do it. If you


want something, go get it. Period.



period:


一段时间



那些一事无成的人,


想告诉你你也成不了大器。


如果你有理想的话,


就要去努力实现就这样。



Let's go.



走吧。



-Christopher: Dad, why did we move to a motel



motel:


汽车旅馆



爸,为什么我们要搬到汽车旅馆去



-Chris:


I


told


you.


Because


I'm


getting


a


better


job.


You


gotta


trust


me,


All


right



跟你说了,因为我会有份更好的工作。相信我,好吗



-Christopher: I trust you.



我相信你。



-Chris: All right, here. Come on, come on. Keep up.



来,快点,跟上。



-Christopher: Dad, when Mom coming back Dad, when Mom coming back



老爸,妈妈什么时候回来爸,妈妈什么时候回来



-Chris: I don't know, Christopher.



我不知道,


Christopher




-Christopher: Dad, listen to this. One day, a man was drowning in the water. And


a boat came by and said,



drown:


淹死



爸,你听这个,有天,一个人在水里快要淹死了,这时一只船过来问他“需要帮忙吗”

< br>


He said,


you need any help



他回答说“不了,谢谢,上帝会救我的”

< p>
,后来又有一只船过来问“需要帮忙吗”



And


he


said,



thank


you.


God


will


save


me.


Then


he


drowned,


and


he


went


to


heaven.



他说“不用,谢谢了 ,上帝会救我的”后来他淹死了,上了天堂。



And he said,




you


two big


boats,


you dummy.



他问“上帝啊 ,为什么你不救我”上帝回答说“我不是派


2


艘大船去了吗,笨 蛋”




Do you like it



你喜欢吗



-Chris: Yeah, that's very funny, man. Give me your hand. Thank you very much, sir.



是的,很有意思,过来。非常感谢您,先生。



-Doctor: Yes, sir.



不客气。



-Chris: You got the bill of sale here. All the information you'll need.





这是正式的收据和你需要的所有资料。



-Doctor: Yes.



好的。



-Chris: Thank you very much for your business.



谢谢你。



-Doctor: Thank you.



谢谢。



-Man: One hundred, 200, 20, 40, 45, 46...7, 8, 9, 10.



100



200


20



40


45



46


7



8



9



10




-Chris: Thank you. Hey, you want one of those



谢谢。嗨,想要那个



-Christopher: No, it's okay.



不,没事的。



-Chris: Come on, you can have one. Which one You like that one How much




好吧,可以买一个,要哪种要这个多少钱



-Man: Twenty-Five cents.



两毛五。



-Chris: This part of my life is called



我人生的这部分叫做“实习”




-Frakesh:


The


1200


building


is


Medley


Industrial


and


Sanko


Oil.


The


building


across


the street is Lee-Ray Shipping.



正前方的是曼尼工业和新科石油,对街是里瑞运输。



In a couple weeks, you'll get call sheets...



几周内你们会拿到一份电话名单…



...with the phone numbers of employees......from every Fortune 500 company in the


financial district.



上面都是金融区财富


500


强公司员工的电话。



You will be pooling from 60 Fortune companies.



pooling:


集中,挑选



fortune:


财产



你们要从中选出


60


家公司。



You will mainly be cold-calling potential clients.



mainly:


主要地




potential:


潜在的



你们主要负责打电话给这些随机选择的潜在客户。



But if you have to have lunch with them, have breakfast with them.



have to:


必须,必要



必要的话就和他们一起吃饭。



Even


if


you


have


to


baby-sit


for


them,


do


whatever


it


takes


to


familiarize


them


with


our packages.



baby-sit:


照看小孩



whatever:


无论什么



familiarize:


使熟悉



package:


包裹,套


装,组合


< br>甚至是给他们带孩子,也要竭尽所能让他们熟悉我们公司提供的各项投资组合。



We need you to match their needs and goals to one of our many financial plans.



match:


满足,相配




goal:


目标



financial:


财政的,金融的



你们要根据公司的财务计划,最大程度地满足顾客们的需求。



In essence, you reel them in, we'll cook the fish.



in essence:


总之



essence:


本质



reel:


卷,绕



cook:


煮,烹调



总而言之,你们去钓鱼,公司则来烹调。



Some of you are here because you know somebody. Some of you are here because you


think you're somebody.



because:


因为



somebody:


某个人,大人物



think:


认为







你们在座的有些是因为有门路才进来的,有些人则认为自己是个人物。



There's one guy in here who's gonna be somebody.



guy:


家伙,男人



gonna: <


美俚


> = is going to



最终这里只会有一个人真正成为一个人物。



That


person’s


gonna


be


the


guy...who


can


turn


this


into


this,


eight


hundred


thousand


in commission dollars.



turn:


变成



commission:


佣金



dollar:


美元



那就是…能把这个变成这个的人,


80


万美元的佣金 。



You, you, help me hand these out..



hand out:


分发



你,你,帮我发一下。



This is going to be your bible.



bible:


圣经,西方最具权威的圣书



这个将会是你们的“圣经”




You'll eat with it. You'll drink with it.



eat:





drink:




你们要吃睡不离身。



-Chris: It was simple. X number of calls equals X number of prospects.



simple:


简单的



equal:


等于



prospect:


机会,希望



道理很简单。打多少电话就意味着有多少机会。



X number of prospects equals X number of customers.



customer:


顾客,客户



有多少机会就意味着有多少客户。



X number of customers equals X number of dollars….in the company' pocket.



company:


公司



pocket:


口袋



有多少客户就意味着有多少钱…进了公司的口袋。



-Frakesh:


Your


board


exam.


Last


year,


we


had


an


intern


score


a percent


on


the


written


exam.



board:



< br>考




exam:





intern:






score:





percent:






written:


书面的








关于你们的资格考试。去年我们有个实习生笔试考了%。



He wasn’t chosen. It's not a simple pass


-fail.



chosen:


被选上



pass-fail:


考试不及格



pass:


通过



fail:


失败,不及格



但是他却没被选上,考试不是通过没通过这么简单。



It's an evaluation tool we use to separate applicants.



evaluation:


评估



tool:


手段,工具



separate:


区分



applicant:


申请人



关键是我们区分申请者的评估手段。



Be safe, score a hundred. Okay, let's take a break. Be back in 10.



safe:


安全的



score:


得分



break:


休息




要想保险一点,那就考满分吧好了,我们休息一下,


10


分钟后继续。



-Chris: Hey, Mr. Frohm. Chris.




嗨,


Fr ohm


先生,我是


Chris




-Frohm: Hi. Chris, how are you



哦,


Chris


,你好吗



-Chris: I'm good. How you doing



我很好,你怎么样



-Frohm: Fine, thank you for asking.





我很好,谢谢。



-Chris: First day in there. It was exciting.



exciting:


激动人心的


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 06:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641624.html

thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词的相关文章