关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

美女上错身 drop dead diva S3E4 中英人人字幕

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 06:43
tags:

-

2021年2月12日发(作者:星期五英文)


美女上错身




第三季




第四集



看见那个满怀抱负的模特没




就是我




黛比




直到我死的那天我以


为我会直接上天堂




但是出了点小乱子




结果我在别人的躯体中醒





所以现在我成了简




一名拥有个人助理的超忙律师




我有了新


的生活




新的衣着




而唯一知道真相的人是我的闺蜜史黛西还有我


的守护天使弗雷德




我一直觉得世间万事必有其因好吧




我真希望


我没想错



See that aspiring model there? That was me -- Deb -- until the day I died.


I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I


woke up in someone else's body. So now I'm Jane, a super-busy lawyer


with


my


very


own


assistant.


I


got


a


new


life,


a


new


wardrobe,


and


the


only people who really know what's going on with me are my girlfriend


Stacy and my guardian angel, Fred.I used to think everything happened


for a reason... ...and, well, I sure hope I was right.






真漂亮



Wow. They really are beautiful.



我简直不敢相信你居然给格雷森取婚戒去了




你简直把伴郎做到极


致了



I can't believe you're picking up Grayson's wedding rings. You're taking


this best-man thing to an extreme.



我想显得有禅意一点




我很平静地接受了这个事实



Well, I'm trying to be zen. I'm totally at peace with this.



你已经达到达赖喇嘛那个级别的平静了你确定自己没事吗



That is, like, Dalai Lama-level at peace with it. Are you sure you're okay?



我没事




很平静



I'm fine. At peace.



恭喜



Congratulations.



她刚才说的该不会是



恭喜


< p>



She did not just say



我很平静




见鬼



我不清楚



但在经历了格雷森出车祸陷 入昏迷又康


复的过程



这次婚礼是全宇宙都期望的事情



I'm at peace with it, damn it! I don't know. But after Grayson's accident


and coma and recovery, this wedding must be what the universe wants.



我觉得宇宙是个永久的迷




就好像蕾哈娜在被问到为什么要把马


克·雅各布的作品和香奈儿经典款混 搭时的回答



Well, I believe the universe is a perpetual mystery, which is what Rihanna


said when asked why she mixed Marc Jacobs with classic Chanel.


< p>
马克·雅各布


:


美国服装设计师

< br>



LV


创意总监




顺便提一句




她那套衣服真是赞翻了



That outfit was stunning, by the way.



亲爱的




我有没有和你说过格雷森让我在婚礼上朗诵一首诗




你没


意见吧



So, sweetie, did I tell you that Grayson asked me to read a poem at the


wedding? You're...okay with that, right?



把包给我



Give me the bag!



天啊



Oh, my god!



所以说




你有意见



So, you're not okay with that.



好吧




我钱 包里有


20


块天啊




但我刚去了趟干洗店




所以只剩


3



钱了



Okay, I have $$20 in my wallet. Oh...god. But I went to the dry- cleaners,


so I only have 3 bucks.





...


我有一对很漂亮的耳环




但其实是假货我在网上买的




我还有


一块手表也是假货




是在威尼斯步行街买的但都给你




都拿走吧



But


--


I


have


these


awesome


earrings


that


are.. .


actually


total


fakes.


I


bought


them


on


HSN.


And


this


watch


--


again,


total


knockoff,


from


Venice boardwalk. But here -- just please take them all.



威尼斯步行 街


:


洛杉矶一条著名的步行街







谢谢



No...thanks.







谢谢





把枪放下



Drop your weapon!






怎么了



Jane, what's going on?



马上跪下



On your knees now!



女士




你还好吗



Ma'am, are you okay?



我没事




就是有点受惊



Um, yeah. I'm just, uh, a little shook up, but I'm fine.



谢谢你那是我的



Thank you. Oh. That's mine.



抱歉




这是证据



Sorry -- it's evidence.



史黛西




你没挂吧



Stacy, are you still there?



你刚刚被抢劫了吗




你还好吗



Did you just get robbed? Are you okay?



两 个问题的回答都是




< br>Yes...and yes.



戒指很漂亮




恭喜



They're beautiful. Congratulations.



谢谢你



Thank you.



你叔叔乔肯定会喜欢我阿姨朱迪的



Your uncle Joe is gonna love my aunt Judy.



我跟你说




我姐姐讨厌他笑起来像打鼾一样



I'm telling you, my sister hates the way he snort-laughs,



而他却要挨着家属那张桌坐



and now he's next to the family table.



我们把他俩都发配到西伯利亚去怎么样



So how about we move them both to Siberia?



西伯利亚暗指情侣发生亲密举动的地方




我爱你



I love you.



你们好啊




英俊的新郎和娇羞的新娘




我还在等着你们使用我送的


新婚礼物



Hello,


handsome


bride


and


blushing


groom.


I'm


still


waiting


on


when


you'll be using my wedding gift.



-


什么礼物




-


格雷森



- What gift? - Grayson?



泰丽非常慷慨




要给我们上一堂舞蹈课



Uh, Teri has generously offered to give us a dance lesson.



不仅仅是一堂舞蹈课




我要为你们编排一段开场表演




让你们的宾


客们讨论上好几年



Not


just


a


dance


lesson.


I


have


offered


to


choreograph


an


opening


extravaganza that your guests will discuss for years.



太棒了




谢谢你




泰丽



How amazing. Thank you, Teri.



我这就去预订明天的练功房



I'll book studio time for tomorrow.



而且我希望能离吧台近一点



And I'd rather be closer to the bar.



我知道你不喜欢但开场舞对我来说很重要



I know that you're not into it, but the first dance is important to me.



不用说了如果对你来说很重要




那对我来说也一样



Well, say no more. If it's important to you, it's important to me.



瓦内萨




等不及想见证你的大喜日子了



Hey, Vanessa. Can't wait for the big day.



谢了






Thanks, Jay.



格雷森




我知道你现在忙着安排宾客座次



< /p>


挑选戒指枕但我想你来


办公室是为了上班瓦内萨

< br>



没必要把我安排在婚宴那桌



Grayson, I know your brain is busy with seating charts and ring pillows.


But I assume you came to the office because you work here?


Oh, Vanessa, no need to seat me with the wedding party.



没错




因为金会一个人坐



That's right, because Kim's solo.



金在那张桌子上吗



Oh, is Kim at that table?



是这样的




我初中最好的朋友是小柯尔·


兰伯特




老柯尔·


兰伯特刚

< br>刚给我留了口信




动物管制中心扣留了他的宠物



Here's the deal -- My best friend in junior high was Cole Lamburt Jr. Cole


Lamburt sr. just left a message with my office. Animal Control seized his


pet.



你希望我把他的宠物领出来



And...you want me to... go fetch it?



我希望你能帮帮我




老朋友的爸爸他的留言中说



他们抓走了密西



听起来很难过

< br>


I


want


you


to


help


out


an


old


friend's


father.


In


his


voicemail,


he


said,




密西



Missy?



那群混蛋就在我家后院的围栏外绑架了她,

< br>还给我留了这张小纸片混




Bastards kidnapped her


right


out


of


my


own backyard


corral.


They


left


me this citation. Bastards!



别这么生气



Let's try and tone down the hostility.



好吧




听你的典型的雅普士




帕克怎么没来



Sure -- bend over for the l yupster. Where is Parker?



指那些反对主流文化




热爱独立电影



注重独特品味且颇有自我优越感的人




他很忙




我能处理这件事




他们把密西带去哪里了



Busy, but I can handle this. Why did they take Missy?



不知道




多年来




它就像是家里的一份子




我是个退休教授




当初


我是因为教学需要而进口了她




而且每年都会准时去更新她的入境


许 可证



No


's


been


like


a


member


of


the


family


for


years.I'm


a


retired


professor.I imported her for educational purposes and renewed her permit


every year on time.



打扰一下




先生



Excuse me, sir.



我已经告诉他了




我帮不了他



I already told him -- I can't help.



法西斯



Fascist!



就算我能帮




我也不想帮



Even if I could, I don't want to.



柯尔别急



Cole.



我是格雷森·肯特




兰伯特先生的律师



I'm Grayson Kent, Mr. Lamburt's attorney.



你们一定是误会了




我们有


...


There must have been a mix-up. We have --



到市政厅说去



Take it up with the city.



先生




我后天就要结婚了你就不能帮帮忙吗



Look,


sir,


I'm


getting


married


day


after


tomorrow.


Can


you


just


please


help me out?



抱歉先生




帮不了你



Sorry, man. Can't help you.



许可证上很明确地显示


...


它一旦 被关起来你就得去


15


号市政法庭受




The


permit


clearly


states


--


Once


they're


in


the


cage,


you


got


to


go


to


municipal courtroom 15.



-


但是


...



-


我还要喂猫祝你一天好心情



- But -- - I got kittens to feed. Have a nice day.



天啊




你还好吗




受伤了吗



Oh, my god. Are you okay? Are you hurt?



我还好




就是他



Oh, I'm fine. There he is.



我希望他被关上一千年





法官叫他名字的时候




我能嘘他吗



Oh, I hope he gets a thousand years. Can I hiss when they call his name?



不行




格雷森的婚戒成了呈堂证供




所以我要在法庭上装可怜





取把戒指要回来



No. Grayson's wedding rings are in evidence, So I'm gonna throw myself


at the mercy of the court and try and get them back.



案件编号


4723-G



一级抢劫



Docket 4723-G -- robbery in the first degree.



你的共设律师呢




吉尔利先生



Uh, where's your public defender, Mr. Geary?



法官大人




我也不知道



I don't know, your honor.



宾格温女士



Oh, Ms. Bingum.



有事吗




法官大人



Yes, your honor?



共设律师不在场




而我再过一小时要去看牙医




你能先顶替一下吗



The public defender isn't here, And I've got a dental appointment in an


hour. Can you step in, please?



法官大人




可能您还不清楚我既是心灵受创的受害者,

< br>也是被告作案


的关键目击证人。您也知道


...




Maybe


your


honor


isn't


aware


--


I


am


both


the


emotionally


shattered


victim and the key witness to the defendant's criminal act, - So you see --



-


我知道




可我不在乎仅限于此次审讯来讲你能上庭为他辩护吗



i see. - I just don't care. For the purposes of this hearing only, would you


please step in and offer his plea?



当然可以




只要能加速正义的判决,还为了赶紧拿回戒指




Of course. Anything to speed the wheels of justice. And get those rings


back.



你真是十恶不赦



You are a very bad man.



我知道




我真的很抱歉



I know, and I'm really, really sorry.



好吧,


共设律师会建议你拒不认罪




如果我不是被你打劫的人我也会


那么 建议



Um, okay. The public defender would advise you to plead not guilty, if I


were not the person that you robbed that's what I would suggest.



我想认罪



I want to plead guilty.



什么






What? No --



作为法院的公职人员我强烈建议你不认罪



Speaking


as


an


officer


of


the


court,


I


strongly


advise


you


to


plead


not


guilty.



可我有罪



But I am. Guilty!






请稍等



No -- j-just a second.



-


这是我的决定




-




- This is my decision, right? - Yeah.



律师



Counselor!



被告拒绝律师的建议




选择认罪



Against the advice of counsel, defendant pleads guilty.



接受认罪下周二中午进行判决



The plea is accepted. Sentencing to take place on Tuesday at noon.



法官大人




我知道在判决前通常不会释放证据




可我不仅是本案律





目击证人和受害者




还是后天举行的一场婚礼的伴郎




我的委


托人从我这里抢走了婚戒




我得要回来



Uh,


your


honor,


I


know


it's


not


customary


to


release


evidence


prior


to


sentencing, But in addition to being lawyer and witness and victim, I'm


also the best man at a wedding the day after client stole the


wedding rings from me. I need them back.



而我得享受我的假期你知道规矩




宾格温女士判决后你就能取回戒


指了



And I need a week in the islands with my pool boy. But you know how it


works, Ms. Bingum -- You'll get them back after sentencing.



你怎么回事?!你还自称是律师



What's the matter with you? You call yourself a lawyer?






没错




我是律师



No. Oh. Yes, I am a lawyer.



你又是谁



And who are you?



我是基斯的太太,


你怎么 能让他认罪。


这是他第三次犯罪至少要被判


25


年,不得假释



I'm Keith's wife. How could you let him plead guilty? It's his third strike


--25 years minimum, no parole.



没事




----


怎么可能没事




基斯



It's okay. ----No, it's not okay, Keith.



这全都怪你



This is all your fault.



你们有谁加入了书友会



Someone joined the book club?



格雷森请我在婚礼上朗诵一首情诗这是我做的研究选择可多了



有莎士比亚




勃朗特和魏丝伯格的作品



Grayson asked me to read a love poem during the ceremony. This is my


many options --Shakespeare, Bronte, Weisberger.



魏丝伯格是谁



Weisberger?



劳伦·魏丝伯格



< br>《穿普拉达的女王》的作者堪称当代的玛雅·安吉




Lauren


Weisberger


--



devil


wears


prada


Oh,


she


is


like


the


modern-day Maya Angelou.



Maya Angelou



2008


年诺贝尔文学奖获得者




诗人及畅销书作家




玛雅·安吉洛不也是当代作家吗



Isn't Maya Angelou the modern-day Maya Angelou?



-


早安




-


睡得好吗



- Good morning. - How'd you sleep?



我没睡



I didn't.



昨天的抢劫一定把你吓坏了



That robbery must have been terrifying.



我建议你这周末接受两天


BFD


的治疗




就是


< p>
医生男友




我现在就


是这么称呼比尔的


I


suggest


a


long


weekend


of


BFD.



doctor.



很好记




而且一定很奏效




可我满脑子想的都是这次抢劫



That's catchy. And that would be great, But I just can't stop thinking about


this robbery.



这叫伤后压力症候群




我在电视上见过




去沙发上躺会儿



Posttraumatic stress. I've seen it on TV


. Lie down on the couch.






我没受伤




我只是很迷惑




基斯在光天化日之下抢劫了我





是在比利弗山庄的市中心



No, I'm not traumatized. I'm confused. Keith robbed me in broad daylight


In the middle of Beverly Hills.


比利弗山庄


:


位于洛杉矶西部的高收入中心区





基斯




你对抢劫你的人叫得那么亲热





他是你


Fa cebook


上的好友吗



Is he, like, your facebook friend?



他抢了你




赶紧把他从好友列表删除吧



Robbery is definitely a good reason to de friend.



基斯抢走婚戒后




就傻站在那里




等警察来抓他




他还不听我劝




认了罪




我在传讯后去找他谈话




他居然拒绝见我



After Keith took the rings, he practically stood there and waited for the


cops to show up. He pleaded guilty against my advice. I went to talk to


him after the arraignment. He refused to see me.



你还是他的律师吗



You're still his lawyer?



在下任律师被指派前




一直都是




所以作为他的律师




我要去监狱


查明事情真相



Till


another


attorney


is


assigned.


So


as his


attorney,


I'm


going


down to


lockup to find out what's really going on.



这是我委托人的最新许可证


,


没理由继续对骆驼进行关押




应尽快释





动物管制中心无权


...


My


client's


permits


are


up


to


date.


There's


no


reason


why


the


camel


should not be returned posthaste. Animal Control simply had no right to


--



抱歉打扰




我是联邦助理检察官




乔纳斯·


布莱恩




这是逮捕兰伯特


先生的联邦通缉令



Sorry


to


interrupt.


Assistant


U.S.


Attorney


Jonas


Blaine


for


the


government.


We


have


a


federal


warrant


here


for


the


arrest


of


Mr.


Lamburt.



你说什么




什么罪名




非法买卖管制物品




什么物品



Excuse me? Arrest him for what? Criminal sale of a controlled substance?


What substance?



生骆驼奶




根据


《食品和药物法》



458-B< /p>





这属于非法出售





我们走吧



Raw camel's milk -- illegal to sell under section 458-B of the Pure Food


and Drug Act. You're coming with us.



别傻站着




雅普士



Do something, yupster!



保持沉默




我会处理好的



Don't say anything to anybody. I'll take care of it.



把帕克找来




我需要帕克



Get me Parker! I want Parker!



我向你道过歉




也向你致谢了




请你别来烦我了




好吗



I've


apologized


to


you.


I've


thanked


you


for


your


help.


Can't


you


just


leave me alone, please?



那可不是我的作风




我重新看过你的卷宗




有些事情不太对劲



你的


两次前科根本算不上犯罪




开了两张


175

块和


450


块的空头支票





么回事



That's


not


really


my


,


I


have


reviewed


your


case


file,And


something's...


two


prior


strikes


are


--


are


barely


strikes


at


g bad checks for $$175 and $$450? What's going on?



那两张空头支票是为了买药




我妈那时病了




她交不起保险金





年前我在服刑的时候




她过世了



The


bad


checks


were


for



mother


was


sick.


She


couldn't


afford insurance. She died while I was in prison two years ago.



我很遗憾




你要是不告诉我真相




我就不会走




而且我势在必得




因为你内心深处是想告诉我的



I'm sorry. I'm not leaving here until I get the real story. And I will get it.


Because deep down, you want to tell me.



你怎么知道



How do you figure that?



我不知道




我以前在电影里看到一个律师这么说非常管用



I


don't


know.


I


once


saw


a


lawyer


say


that


in


a


movie,And


it


totally


worked.



我病了




几个月前




我正在服刑




我突发阑尾炎




我在监狱医院动


了手术




结果一周后




我的眼球就变黄了



I'm sick. A couple months ago, I was doing time. My appendix burst.I had


an


operation


in


the


prison


hospital,


and


a


week


later,


my


eyes


turned


yellow.



黄疸




这是肝炎的第一征兆



Jaundice -- the first symptom of hepatitis.






医生给我实施了干扰素疗法来抑制病情




但是出狱后我付不起


医疗费



这种疗法每月要三千美元



Yeah.


The


prison


doctors


put


me


on


this


interferon


therapy,


which,


uh,


kept it in check, but since I got out, I can't afford it. I mean, therapy's like


3 grand a month.



你的医疗保险呢



What about insurance?



没用




他们认为我在投保前就患上了乙肝




而我不想成为我妻子的


负担




我知道慢性病会对你爱的人




造成多么大的痛苦



No, hep-b is considered a pre-existing condition. And I will not become a


burden


on


my


wife.


I


know


how


difficult


a


chronic


illness


can


be


on


someone you love.



所以你认为最好的办法就是犯罪




那样就可以被送回监狱




继续接


受干扰素治疗




听起来很疯狂




So you figured the best solution was to commit a crime, get sent back to


prison, and go back on interferon sounds crazy,



但是我不回去就只能等死



but I'm a dead man if I don't go back.



回到那个让你染上肝炎的监狱吗



To the same prison that gave you hepatitis?



很讽刺




对吧



Ironic, huh?



是啊



Yeah.



这么做不对



And it's not right.



我知道




但是我还能怎么办



Yeah, but what can I do about it?



既然我是你的律师




那就由我来想办法



Well, I'm the lawyer, so it's my job to figure that out.



真的吗



Really?



我抢了你




你反而还要帮我



I rob you, and you want to help me?



很讽刺吧



Ironic, huh?



吉恩·凯利



Hey, Gene Kelly,



今天要上舞蹈课



dance lesson today.



好莱坞舞王




我那桩小案件刚刚被提交到联邦法院




没有空去跳舞



My piece- of-cake case just got upgraded to federal 't get away


to dance.



你看到帕克了吗



Have you seen Parker?



他为出席婚礼做手足护理




正在回来的路上




你知道他对自己的皮


囊可在意了



On his way back from a mani-pedi for your know how he


gets about his cuticles.



我们不用非得去练功房




在这里就可以跳



We don't have to go to a studio. We could do it here.



在办公室跳吗




我觉得不合适



In the office? I don't think so.



瓦内萨打来的



Vanessa.



什么



What?



真巧




我正和泰丽讨论这个呢



Oh, funny -- I was just discussing that with Teri.



我知道




我也很忙



I know. I'm busy, too.



泰丽想在办公室教我



Teri wants to do the lesson here,



但是我告诉她你肯定会



but I told her that you'd --



很赞成



love it?



当然



Of course.



迫不及待了



Can't wait.



简在办公室吗



Is Jane in her office?



进去吧




超级舞王



Go on in, twinkle toes.



你还好吧



Hey. How you doing?



你听说戒指的事了吗



You heard about the rings?



我听说你被抢了



I heard you got robbed.



非常抱歉




我会尽快拿回


...


I am so sorry. I will get them back as soon --



打住




我只关心你的安危



Stop. Stop. You're okay. That's all that matters.



我刚刚收到你们两个的消息



I just got messages from both of you.



谁要先说



Who wants to go first?



谢谢你



Well, thank you.




我正在起诉羚羊谷监狱




它隶属于维特康股份有限公司



I am suing the Antelope Valley prison, which is privately owned and run


by Veticon Incorporated.



与世界五百强公司较量




我喜欢



Taking on a Fortune 500. I like it.



诉由是什么



Cause of action?



他们对患有肝炎的犯人国



表现出了过失性冷漠




根据宪法第八条修


正案的规定




不得施加残酷及异常的惩罚监狱应对此事负责




They


showed


negligent


indifference


toward


a


prisoner


who


contracted


hepatitis.


Helling


vs.


McKinney


provides


for


liability


under


the


8th


Amendent.



不错



Good job.



该你了




畜栏那边情况如何



You're up. How'd you do at the pound?



他的宠物是一头骆驼




政府不仅抓走了密西还因非法出售骆驼奶的


罪名逮捕了柯尔

< br>


His pet is a


camel.


The


government


not only


seized


Missy


but


arrested


Cole for selling camel milk across ate lines.



我们的委托人是劣质骆驼奶的挤奶工吗



Whoa. Our client is a rogue camel milker?



司法部还将密西的资料录入了外来动物数据库




为了让它能立刻被


动物园或野生动物 公园收养



And


d.O.J.


Posted


Missy


on


an


exotic-animal


database


for


immediate


adoption by a zoo or a wild-animal park.



看来轮到大人物上场了




也就是我



Well, looks like it's time to bring in the big gun. Me.



-


柯尔现在在哪里




-


在看守所



- Where's Cole now? - In lockup.



我去见见他




你去向法庭申请加急审讯



I'll go see him.I want you to petition the court for an expedited hearing.



你知道我明天要结婚吧



You realize I'm getting married tomorrow?



那你最好赶快行动



Then you better hurry up.



先走一步了



Excuse me.



-


有空吗




-




- You got a second? - Sure.



你回来已经一个星期了




一个客户都没有



You've been back a week, and not a single client.



一口吃不成胖子吧



Hey, it takes time to make rain.



你可以暂时当简的副手



Until then, you can be Jane's second chair.



帕克





...


Parker, I --






如果你是因为我派你当简的副手而发火


...


Look,


Kim,


if


you're


gonna


yell


at


me


for


assigning


you


to


be


jane's


second chair --



谢谢你



Thank you.



好吧



Okay.



谢什么



For what?



我先前担心我们分手之后




在这里工作可能会很尴尬




但你却安排


我去和简共事




她可是公司里




甚至是全世界



我最讨厌的律师





以你又变回了让我讨厌的上司



I was worried that it might be awkward around here after we broke up,


but by assigning me to work with Jane, my least-favorite attorney at the


firm -- or on earth --you're my pain-in-the-ass boss again.



那如果这个讨厌鬼上司



命令你和他共进午餐呢



So, if your pain-in-the-ass boss ordered you to have lunch with him?



我会回答




我正和简在忙着呢



I'd say,



好吧



Right.



那家餐厅有你最爱吃的沙拉



Hey. They had your favorite salad.



弗雷德




我很心烦



Oh, Freddy, I'm so upset.



该死




里面有蘑菇




对不起



Oh! Ah, damn it -- mushrooms. I'm sorry.






你吃我的三明治吧



Here -- you can have my club sandwich.



不关午餐的事



No -- not lunch.



格雷森打电话来说




我不能自己选诗



Grayson called. I don't get to choose the poem.



他要我朗诵瓦内萨最爱的那首



He wants me to read Vanessa's favorite --



奥斯卡·王尔德的《所见所感使我们融为一体》



Oscar Wilde's



-


听起来不错




-


那是个诅咒



- Sounds lovely. - It's cursed.



诅咒



Cursed?



我已经在两个不同的婚礼上朗诵过那首诗




结果两桩婚姻都持续了


不到一年



I've read it at two different marriages have lasted less than


a year.



我敢肯定这只是巧合



I'm sure that's just a coincidence.



但是我不想成为那个致使格雷森和瓦内萨婚姻破裂的罪人




你肯定


觉得我疯了



No, but I do not want to be the one responsible for Grayson and Vanessa


splitting up. You think I sound crazy.



疯狂地美丽



Crazy...beautiful.



谢谢




但是我相信宇宙中蕴藏着神秘的力量



能够影响地球上的一些


事情



Thank you. But I believe that there are mysterious forces at play in the


universe that affect things here on earth.



哪种事情


...


What...kind of things?



像风呀




潮汐呀


...


还有

< br>MTV


电影大奖颁奖典礼



The winds, the tides.. the MTV Movie Awards.


.


如果你真的感觉很不安




你就该告诉瓦内萨




向她解释宇宙的力量


但要记住她是名律师




所以你得用律师的逻辑




来陈述不能朗诵那


首诗的理由



Well, if you feel that strongly, you should talk to Vanessa -- explain the


universe.


But


remember


--


she's


a


lawyer,


so


you


have


to


use


lawyerly


logic to present your case against the poem.



所以说我得在一个准新娘婚礼的前一天




说服她在人生最重要的日





舍弃自己最爱的那首诗



So I need to convince a bride on the day before her wedding not to use


her favorite poem on the most important day of her life.



你对这个情况分析得很到位



You have an excellent grasp of the situation.



是的



Yeah.



你的诉由很荒唐




我们执行了副假释委员长的命令




由于基斯生病


而提前释放了他




你却要起诉我的委托人医疗护理失职



Your


lawsuit


is


ridiculous.


We


supported


the


deputy


parole


commissioner's


decision


to


release


Keith


early


because


he's


sick.


Now


you're suing my client for his medical care?



我们有吉尔利先生进入维特康监狱前的血液化验副本




他的肝炎检


测呈阴性




入狱两年后




却转成了阳性




一切不言自明了



你们监狱


的医务室使他染上了乙肝



We have copies of Mr. Geary's blood work prior to his entering Veticon's


prison


facility.


He


was


hep- negative.


Two


years


into


his


sentence,


he


turned hep-positive. Res ipsa loquitur. Your prison infirmary gave him the


disease.



你想怎么来证明呢



How do you intend to prove that?



他在阑尾切除手术七天后出现了黄疸症状




黄疸是接触病毒后一个


月内出现的常 见症状





Seven days after his appendectomy, he became jaundiced. Jaundice is a


common symptom that occurs within a month of exposure to the virus.



犯人能通过多种渠道感染上乙肝病毒



There are numerous ways an inmate can contract that disease.



乙肝是通过血液传染的




我的委托人既没有性行为




纹身




也没有


参与任何械斗



Hep-b is contracted through blood. Our client didn't have sex, get a tattoo,


participate in any knife fights.



就是你们让我得病的



You made me sick.



监狱医院得到了公众认可




且清洁高效



The prison hospital is accredited, clean, and efficient.



我已提出申请




传唤近五年之内




监狱医院所有的病历来了结这个


蓄意 冷漠的典型案例



I've filed a motion to subpoena all patient files from the prison's hospital


from the past five years to determine a pattern of deliberate indifference.



宾格温女士




本公司拥有十七座监狱



并向全球提供安保服务



依照


监狱行业中的过失案件数量



如果我们没有按照规章办事



不会有今


天的规模



现在没其它事了吧



Ms. Bingum,


my corporation owns 17 prisons, and we provide security


services around the globe. With the amount of oversight in our business,


we would not be where we are today. Now, if you'll excuse me...



我们还没说完呢



Uh, we're not finished here.



我说完了




我还要去准备股东展示会



I am. I have a stockholders presentation to prepare.



这是一个与我们委托人理性解决此事的机会




如果你们不珍惜





们会找到确凿的证据




有必要的话




我们会提起集体诉讼




股东们


愿意看到那种场面吗



We're giving you a chance to be reasonable and settle with our client. If


not, we'll find the smoking gun, and we'll blow this into a class action if


we have to. Do shareholders like that?



绝对不愿意



No, shareholders don't like that.



你这是在威胁我吗



Are you threatening me?



你觉得是就是



If that's how you see it.



我会派人把病历送到你们办公室




我们没什么好隐瞒的




我觉得你


俩就是闲得没事干



I'll


have


the


hospital


records


delivered


to


your


office.


We


don't


have


anything to hide. All I see is two lawyers without a case.



帕克知道你要用他办公室吗



Does Parker know you took apart his office?



当然




我说是金的主意




另外




今天剩下的时间他都不在公司



Yeah. I told him it was Kim's idea. Plus, he's out for the rest of the day.



格雷森




这是我的舞蹈搭档路易斯·范·阿姆斯特



Grayson, this is my dance partner, Louis V


an Amstel.



认识你很高兴




格雷森



Nice to meet you, Grayson.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 06:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641588.html

美女上错身 drop dead diva S3E4 中英人人字幕的相关文章