关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

必修五第二单元课文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 05:49
tags:

-

2021年2月12日发(作者:江波杏子)




第二单元



Reading


大不列颠及北爱尔兰王国(英国全称)



PUZZLES IN GEOGRAPHY











People


may


wonder


why


different


words


are


used


to


describe


these


four


countries:


England, Wales, Scotland and Northern Ireland. You can clarify this question if you study British


history.










First


there


was


England.


Wales


was


linked


to


it


in


the


thirteenth


century.


Now


when


people refer to England you find Wales included as well. Next England and Wales were joined to


Scotland in the seventeenth century and the name was changed to


was


accomplished


without


conflict


when


King


James


of


Scotland


became


King


of


England


and


Wales


as


well.


Finally


the


English


government


tried


in the


early


twentieth


century


to


form


the


United Kingdom by getting Ireland connected in the same peaceful way. However, the southern


part


of


Ireland


was


unwilling


and


broke


away


to


form


its


own


government.


So


only


Northern


Ireland


joined


with


England,


Wales


and


Scotland


to


become


the


United


Kingdom


and


this


was


shown to the world in a new flag called the Union Jack.











To their credit the four countries do work together in some areas (eg, the currency and


international


relations),


but


they


still


have


very


different


institutions.


For


example,


Northern


Ireland, England and Scotland have different educational and legal systems as well as different


football teams for competitions like the World Cup!












England is the largest of the four countries, and for convenience it is divided roughly


into three zones. The zone nearest France is called the South of England, the middle zone is called


the


Midlands


and


the


one


nearest


to


Scotland


is


known


as


the


North.


You


find


most


of


the


population settled in the south, but most of the industrial cities in the Midlands and the North of


England.


Although,


nationwide,


these


cities


are


not


as


large


as


those


in


China,


they


have


world- famous


football


teams


and


some


of


them


even have


two!


It


is


a


pity


that


the


industrial


cities built in the nineteenth century do not attract visitors. For historical architecture you have to


go to older but smaller towns built by the


Romans. There you will find out more about British


history and culture.










The


greatest


historical


treasure


of


all


is


London


with


its


museums,


art


collections,


theatres, parks and buildings. It is the centre of national government and its administration. It


has the oldest port built by the Romans in the first century AD, the oldest building begun by the


Anglo-Saxons


in


the


1060s


and


the


oldest


castle


constructed


by


later


Norman


rulers


in


1066.


There has been four sets of invaders of England. The first invaders, the Romans, left their towns


and roads.


The


second,


the


Anglo-Saxons,


left


their


language


and


their


government.


The


third,


the Vikings, influenced the vocabulary and place-names of the North of England, and the fourth,


the Normans, left castles and introduced new words for food.











If you look around the British countryside you will find evidence of all these invaders.


You


must


keep


your


eyes


open


if


you


are


going


to


make


your


trip


to


the


United


Kingdom


enjoyable and worthwhile.




人们也许觉得奇怪,


为什么用来描述 英格兰、


威尔士、


苏格兰和北爱尔兰这四个国家的


词语不太一样。但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。








首先是英格兰。威尔士于


13


世纪同英格兰联合了起来。如今只要有人提起英格兰,你


就会发现威尔 士总是包括在内的。接着,英格兰、威尔士同苏格兰于


17


世纪 联合了起来,


名字就改成了“大不列颠”


。令人庆幸的是,当苏 格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的


国王时,这三个国家和平地实现了联合。最后, 英国政府打算于


20


世纪初把爱尔兰也同另

外三个国家和平联合起来以形成联合王国。


然而,


爱尔兰的 南部却不愿组建联合王国,


它分


离出去,并建立了自己的政府。 因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而


组成了联合王国,这一点从新 的联合王国国旗上就可以看得出来。




值得赞扬的是,


这四个国家的确在一些方面共同合作,


例如在 货币和国际关系方面;



是有些制度仍然区别很大。

< p>
例如,


北爱尔兰、


英格兰和苏格兰在教育体制和立 法体制上都存


在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。




在这四个国家中,英格兰是最大的。


为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。


最靠

< br>近法国的那个地区叫做英格兰南部,


中部地区叫做英格兰中部,

< br>最靠近苏格兰的那个地区叫


做英格兰北部。


你可以看到英 国的大部分人口聚居在南部,


而多数大工业城市都位于中部和


北 部。


尽管,


英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,


但是他们都有着自己的享有威名


的足球队,有的城市甚至还有两个队。 很遗憾,这些建于


19


世纪的工业城市对游客并没有

< p>
吸引力。


要找历史性建筑你得去更古老的、


比较小 些的由古罗马人建造的城镇。


在那儿你才


可能找到更多的有关英 国历史和文化的东西。




最具历史意 义的宝地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。


它是全国的政 治中心。


它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,


有由盎 格鲁——撒克


逊人始建于


11


世纪


60


年代的最古老的建筑,还有公元


106 6


年由后来的诺曼人统治者建造


的最古老的城堡。


曾经有四批侵略者到过英国。


第一批入侵者是古罗马人,

留下了他们的城


镇和道路。


接着是盎格鲁——撒克逊人,< /p>


留下了他们的语言和政体。


第三是斯堪的纳维亚人,


他们对词汇和北部的地名造成了一定影响;


第四是诺曼人,

< br>他们留下了城堡和食物名称的新


词语。


如果你到英国乡间 去看看,


你就会找到所有这些入侵者的痕迹。


如果想使你的英国 之


旅不虚此行又有意义,你就必须留心观察。







Using language


SIGHTSEEING IN LONDON












Worried


about


the


time


available,


Zhang


Pingyu


had


made


a


list


of


the


sites


she


wanted to see in London. Her first delight was going to the Tower. It was built long ago by the


Norman invaders of AD 1066. Fancy! This solid stone, square tower had remained standing for


one thousand gh the buildings had expanded around it, it remained part of a royal


palace


and


prison


combined.


To


her


great


surprise,


Zhang


Pingyu


found


the


Queen's


jewels


guarded by special royal soldiers who, on special occasions, still wore the four-hundred-year-old


uniform of the time of Queen Elizabeth I.











There


followed


St


Paul's


Cathedral


built


after


the


terrible


fire


of


London


in


1666.


It


looked


splendid


when


first


built!


Westminster


Abbey,


too,


was


very


interesting.


It


contained


statues in memory of dead poets and writers, such as Shakespeare. Then just as she came out of


the


abbey,


Pingyu


heard


the


famous


sound


of


the


clock,


Big


Ben,


ringing


out


the


hour.


She


finished the day by looking at the outside of Buckingham Palace, the Queen's house in London.


Oh, she had so much to tell her friends!










The second day the girl visited Greenwich and saw its old ships and famous clock that sets


the world time. What interested her most was the longitude line. It is an imaginary line dividing


the eastern and western halves of the world and is very useful for navigation. It passes through


Greenwich, so Pingyu had a photo taken standing on either side of the line.











The


last


day


she visited Karl


Marx's


statue


in


Highgate


Cemetery.


It


seemed


strange


that the man who had developed communism should have lived and died in London. Not only


that, but he had worked in the famous reading room of the Library of the British Museum. Sadly


the library had moved from its original place into another building and the old reading room was


gone. But she was thrilled by so many wonderful treasures from different cultures displayed in


the museum. When she saw many visitors enjoying looking at the beautiful old Chinese pots and


other objects on show, she felt very proud of her country.











The next day Pingyu was leaving London for Windsor Castle.


Queen?



伦敦观光记




由于担心时间不够,


张萍玉早就把她想要在伦敦参观的地点列了一张单子。

< p>
她最先想参


观的地方是伦敦塔,它是很久以前由入侵的诺曼人在公元


1066


年修建的。真是太棒了!这


个坚实的 用石头砌的方形塔已经在那屹立一千年了。


尽管在塔的四周扩建了一些建筑,

< p>
但它


仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。


让 张萍玉很惊讶的是,


她发现女王的珠宝由皇家


特别卫士守护着,


而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着


400

< br>年前伊丽莎白一世女王时代的


制服。




接着参观的是圣保罗大教堂,它是公元


1666


年伦敦大火以后建造的,刚建成的时候,


它看起来真 是金碧辉煌。


威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,


里面珍藏 着一些已故诗人


和作家的雕像,


例如莎士比亚的雕像。


正当萍玉走出大教堂的时候,


她听到了著名的大本钟

整点敲响的钟声。她参观了女王伦敦住所白金汉宫的外景,以此结束了一天的观光。啊,她

< br>要同朋友们讲的实在太多了!




第二天,


萍玉姑娘参观了格林尼治天文台,


看到了古老的轮船 和那座著名的为时间定时


的时钟。


她最感兴趣的是那条通过天文 台的经线。


这是一条假想的线,


它把世界分成东西两

< p>
半球,从而有利于航海。这条线穿过格林尼治,萍玉就跨着这条线拍了一张照片。

< br>



最后一天,


她参观了伦敦海 洛特公墓里的卡尔·马克思的雕像。这似乎是一件怪事:这


位发展了共产主义的人竟然在 伦敦生活过,


并且在伦敦去世。


不仅如此,

他还在大英博物馆


著名的图书阅览室工作过。


遗憾的是,< /p>


这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了,


而原来的阅 览室也没有了。


但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化


的奇妙宝物。


当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中 国陶瓷和其他展品


时,心里充满了对祖国的自豪感。




再过一天,


萍玉就要离开伦敦去温莎 城堡了。


她边睡觉边想:


“也许我能见到女王呢?”

< p>











-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 05:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641284.html

必修五第二单元课文翻译的相关文章