-
第二单元
Reading
大不列颠及北爱尔兰王国(英国全称)
PUZZLES IN GEOGRAPHY
People
may
wonder
why
different
words
are
used
to
describe
these
four
countries:
England, Wales, Scotland and Northern
Ireland. You can clarify this question if you
study British
history.
First
there
was
England.
Wales
was
linked
to
it
in
the
thirteenth
century.
Now
when
people
refer to England you find Wales included as well.
Next England and Wales were joined to
Scotland in the seventeenth century and
the name was changed to
was
accomplished
without
conflict
when
King
James
of
Scotland
became
King
of
England
and
Wales
as
well.
Finally
the
English
government
tried
in the
early
twentieth
century
to
form
the
United Kingdom by
getting Ireland connected in the same peaceful
way. However, the southern
part
of
Ireland
was
unwilling
and
broke
away
to
form
its
own
government.
So
only
Northern
Ireland
joined
with
England,
Wales
and
Scotland
to
become
the
United
Kingdom
and
this
was
shown to the world in a
new flag called the Union Jack.
To their credit the four countries do
work together in some areas (eg, the currency and
international
relations),
but
they
still
have
very
different
institutions.
For
example,
Northern
Ireland, England
and Scotland have different educational and legal
systems as well as different
football
teams for competitions like the World Cup!
England is the
largest of the four countries, and for convenience
it is divided roughly
into three zones.
The zone nearest France is called the South of
England, the middle zone is called
the
Midlands
and
the
one
nearest
to
Scotland
is
known
as
the
North.
You
find
most
of
the
population
settled in the south, but most of the industrial
cities in the Midlands and the North of
England.
Although,
nationwide,
these
cities
are
not
as
large
as
those
in
China,
they
have
world-
famous
football
teams
and
some
of
them
even have
two!
It
is
a
pity
that
the
industrial
cities built in the nineteenth century
do not attract visitors. For historical
architecture you have to
go to older
but smaller towns built by the
Romans.
There you will find out more about British
history and culture.
The
greatest
historical
treasure
of
all
is
London
with
its
museums,
art
collections,
theatres, parks
and buildings. It is the centre of national
government and its administration. It
has the oldest port built by the Romans
in the first century AD, the oldest building begun
by the
Anglo-Saxons
in
the
1060s
and
the
oldest
castle
constructed
by
later
Norman
rulers
in
1066.
There has been four sets of invaders of
England. The first invaders, the Romans, left
their towns
and roads.
The
second,
the
Anglo-Saxons,
left
their
language
and
their
government.
The
third,
the Vikings,
influenced the vocabulary and place-names of the
North of England, and the fourth,
the
Normans, left castles and introduced new words for
food.
If you look
around the British countryside you will find
evidence of all these invaders.
You
must
keep
your
eyes
open
if
you
are
going
to
make
your
trip
to
the
United
Kingdom
enjoyable and worthwhile.
人们也许觉得奇怪,
为什么用来描述
英格兰、
威尔士、
苏格兰和北爱尔兰这四个国家的
词语不太一样。但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。
首先是英格兰。威尔士于
13
世纪同英格兰联合了起来。如今只要有人提起英格兰,你
就会发现威尔
士总是包括在内的。接着,英格兰、威尔士同苏格兰于
17
世纪
联合了起来,
名字就改成了“大不列颠”
。令人庆幸的是,当苏
格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的
国王时,这三个国家和平地实现了联合。最后,
英国政府打算于
20
世纪初把爱尔兰也同另
外三个国家和平联合起来以形成联合王国。
然而,
爱尔兰的
南部却不愿组建联合王国,
它分
离出去,并建立了自己的政府。
因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而
组成了联合王国,这一点从新
的联合王国国旗上就可以看得出来。
值得赞扬的是,
这四个国家的确在一些方面共同合作,
例如在
货币和国际关系方面;
但
是有些制度仍然区别很大。
例如,
北爱尔兰、
英格兰和苏格兰在教育体制和立
法体制上都存
在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。
在这四个国家中,英格兰是最大的。
p>
为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。
最靠
< br>近法国的那个地区叫做英格兰南部,
中部地区叫做英格兰中部,
< br>最靠近苏格兰的那个地区叫
做英格兰北部。
你可以看到英
国的大部分人口聚居在南部,
而多数大工业城市都位于中部和
北
部。
尽管,
英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,
但是他们都有着自己的享有威名
的足球队,有的城市甚至还有两个队。
很遗憾,这些建于
19
世纪的工业城市对游客并没有
吸引力。
要找历史性建筑你得去更古老的、
比较小
些的由古罗马人建造的城镇。
在那儿你才
可能找到更多的有关英
国历史和文化的东西。
最具历史意
义的宝地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。
它是全国的政
治中心。
它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,
有由盎
格鲁——撒克
逊人始建于
11
世纪
p>
60
年代的最古老的建筑,还有公元
106
6
年由后来的诺曼人统治者建造
的最古老的城堡。
曾经有四批侵略者到过英国。
第一批入侵者是古罗马人,
留下了他们的城
镇和道路。
接着是盎格鲁——撒克逊人,<
/p>
留下了他们的语言和政体。
第三是斯堪的纳维亚人,
他们对词汇和北部的地名造成了一定影响;
第四是诺曼人,
< br>他们留下了城堡和食物名称的新
词语。
如果你到英国乡间
去看看,
你就会找到所有这些入侵者的痕迹。
如果想使你的英国
之
旅不虚此行又有意义,你就必须留心观察。
Using language
SIGHTSEEING
IN LONDON
Worried
about
the
time
available,
Zhang
Pingyu
had
made
a
list
of
the
sites
she
wanted to see in London.
Her first delight was going to the Tower. It was
built long ago by the
Norman invaders
of AD 1066. Fancy! This solid stone, square tower
had remained standing for
one thousand
gh the buildings had expanded around it, it
remained part of a royal
palace
and
prison
combined.
To
her
great
surprise,
Zhang
Pingyu
found
the
Queen's
jewels
guarded by special
royal soldiers who, on special occasions, still
wore the four-hundred-year-old
uniform
of the time of Queen Elizabeth I.
There
followed
St
Paul's
Cathedral
built
after
the
terrible
fire
of
London
in
1666.
It
looked
splendid
when
first
built!
Westminster
Abbey,
too,
was
very
interesting.
It
contained
statues in memory
of dead poets and writers, such as Shakespeare.
Then just as she came out of
the
abbey,
Pingyu
heard
the
famous
sound
of
the
clock,
Big
Ben,
ringing
out
the
hour.
She
finished the day by looking at the
outside of Buckingham Palace, the Queen's house in
London.
Oh, she had so much to tell her
friends!
The second day the girl
visited Greenwich and saw its old ships and famous
clock that sets
the world time. What
interested her most was the longitude line. It is
an imaginary line dividing
the eastern
and western halves of the world and is very useful
for navigation. It passes through
Greenwich, so Pingyu had a photo taken
standing on either side of the line.
The
last
day
she visited Karl
Marx's
statue
in
Highgate
Cemetery.
It
seemed
strange
that the man who had developed
communism should have lived and died in London.
Not only
that, but he had worked in the
famous reading room of the Library of the British
Museum. Sadly
the library had moved
from its original place into another building and
the old reading room was
gone. But she
was thrilled by so many wonderful treasures from
different cultures displayed in
the
museum. When she saw many visitors enjoying
looking at the beautiful old Chinese pots and
other objects on show, she felt very
proud of her country.
The
next day Pingyu was leaving London for Windsor
Castle.
Queen?
伦敦观光记
由于担心时间不够,
张萍玉早就把她想要在伦敦参观的地点列了一张单子。
她最先想参
观的地方是伦敦塔,它是很久以前由入侵的诺曼人在公元
1066
年修建的。真是太棒了!这
个坚实的
用石头砌的方形塔已经在那屹立一千年了。
尽管在塔的四周扩建了一些建筑,
但它
仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。
让
张萍玉很惊讶的是,
她发现女王的珠宝由皇家
特别卫士守护着,
而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着
400
< br>年前伊丽莎白一世女王时代的
制服。
接着参观的是圣保罗大教堂,它是公元
1666
年伦敦大火以后建造的,刚建成的时候,
它看起来真
是金碧辉煌。
威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,
里面珍藏
着一些已故诗人
和作家的雕像,
例如莎士比亚的雕像。
正当萍玉走出大教堂的时候,
她听到了著名的大本钟
整点敲响的钟声。她参观了女王伦敦住所白金汉宫的外景,以此结束了一天的观光。啊,她
< br>要同朋友们讲的实在太多了!
第二天,
萍玉姑娘参观了格林尼治天文台,
看到了古老的轮船
和那座著名的为时间定时
的时钟。
她最感兴趣的是那条通过天文
台的经线。
这是一条假想的线,
它把世界分成东西两
半球,从而有利于航海。这条线穿过格林尼治,萍玉就跨着这条线拍了一张照片。
< br>
最后一天,
她参观了伦敦海
洛特公墓里的卡尔·马克思的雕像。这似乎是一件怪事:这
位发展了共产主义的人竟然在
伦敦生活过,
并且在伦敦去世。
不仅如此,
他还在大英博物馆
著名的图书阅览室工作过。
遗憾的是,<
/p>
这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了,
而原来的阅
览室也没有了。
但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化
的奇妙宝物。
当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中
国陶瓷和其他展品
时,心里充满了对祖国的自豪感。
再过一天,
萍玉就要离开伦敦去温莎
城堡了。
她边睡觉边想:
“也许我能见到女王呢?”