关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

翻译第十三章商务函电翻译教案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 03:29
tags:

-

2021年2月12日发(作者:评定表)









第十三讲



:汉英翻译之商务函电




4


课时



教学目的要求



让学生了解中英句子商务函电的翻译方法




教学重点



汉英商务函电中专用术语及句子结构







日期



4



28< /p>




提示与



补充




< /p>









< p>














练。




















教学难点



汉英商务函电书信翻译及句子翻译中的习语表达





















一、商务信函的起首句和结束语



1


:起首句








I am very much pleased to inform you that...


?



?



?



?



With great delight I learn that...


I was glad to receive your letter of..


I am very much oblighted to you for your warm congratulations.


Your letter which arrived this morning gave me grate delight, as you kno


w...


?



First of all I must thank you for your kindness to me and for your compli


ments


2


、结束语



?



?



?



?



?



?



I hope to hear from you soon.


Your kind early reply will be highly appreciated.


I look forward to our next meeting here in Beijing.


Thanks for your sincere cooperation with us.


I wish you


every success in the coming year.


If there is anything we can do for you, please don't hesitate to contact me


. With best regards to your family.


?



With love and wishes.


?



Wish you the best of health and success.


3


、商务信函的翻译范文



?



范例之一



访问邀请信函





邀请信(函)






?



我高兴地从贵国驻京使馆获悉,您 将参加贵国政府代表团,于今年九月


来华进行为期三至四周的考察访问。您在北京逗留期 间我若能在我们银


行会见您,将感到非常愉快,届时我们可以共叙友情,并就我们两行之


间如何进一步发展业务的问题交换意见。你们的访问日程确定之后,请

< br>?



?



?



?



?



?



?



以信函或电传方式告诉我您能否来 访我行,以便更好地为您做出安排。








切 盼您早日回复。








译文:


LETTER OF INVITATION









I


am


delighted/pleased


to hear


from


your


Embassy


in


Beijing


that


you






will


join


your


government


delegation


in


a


study


visit


of


three


to


four





< p>
weeks to China in the coming September. It would be a great pleasure






for me to meet you at our bank during your stay in Beijing so that we






can


renew


our


friendship


and


exchange


views


on


further


expansion


of






busine ss between our two banks. After your program has been set, please





let


me


know


by


mail


or


by


telex/fax


the


date when you will


be


able


to





< br>visit


our


bank


so


that


a


better


arrangement


can


be


made


to


your


< br>及




satisfactio n.









解< /p>





I am looking forward to hearing from you.



范例之二




接受邀请










我愉快地接受您其年某月某日来函的盛情邀请。上次您在访问我国 期间






我们的会晤富有成效,值得回忆。从那以后我们两行之间的业务一直发

< br>学





展顺利,合作良好,双方


(


贵我


)< /p>


均感满意。



据我所知,我们的代表团将






在中国访问三个城市,第一个便是北京,我们拟在那里停留三天。我将






尽 力抽出时间拜访贵行。到达之后,我会给您打电话,做出安排。




践。



期待在您方便的时候和您会晤。





译文:


ACCEPTANCE OF INVITATION






I accept with pleasure your kind invitation by letter dated xxx. Our last



meeting


during


your


visit


to


our


country


proved


to


be


fruitful


and



memorable. Since then business and cooperation between our two banks



have been smoothly developing to our mutual satisfaction.




As far as



I


know,


our


delegation


will


tour


three


cities


in


China,


the


first


being



Beijing


where


we


shall


stay


for


about


3


days.


I


would


try


my


best


to



afford time to call upon your esteemed bank. After my arrival I will give



you a call for arrangement.





?



I am looking forward to meeting you at your convenience.



4


、外贸英文函电的翻译特点:



?



用词准确、简炼、礼貌,外贸信函 格式固定并且有其常用的词汇。



?



1




使用礼貌客气的措辞



?



1


)在收 到对方的询盘


(inquiry)


、发盘


(offer)


、还盘


(counter-off)


时,不管


能否接受,都应以礼貌的语言表达谢意





?



如:根据市场调查得知,贵公司对进口机器颇感兴趣,若能获得贵公司


有关英国产机器的询价,我方将不胜感激。



?



翻译:



Our


market


survey


informs


us


that


you


are


interested


in


the


import of machinery. We shall be pleased to receive your enquiries for


machinery made in Britain.



?



2



感谢贵公司及时回函对所询摩托车报价


(报价单第

< br>958


号)



很遗憾,


所报价格缺乏足够的竞争力,所以难以正在中国市场找到销路。



?



翻译:


Thank you for your prompt reply and your quotations (No.958) for


the motorcycles we enquired about. We regret to find that the prices you


quoted are not competitive enough to find a market in China.



?



3


)在向 交易对象提出希望或要求时,同样需要注意礼貌用语。




?



如你方能够优优先考虑上述要求,



我方将不胜感激。



?



翻译:


Your priority to the consideration of the above




request will be


appreciated.


?



在以上的几个英文函电译文中,



选择 用词时都体现了语用礼貌原则的


要求。在翻译的过程中



最大限度地使用表示礼貌的表述







避免或


减少使用不礼貌的表述语



。不同的情况需要使 用不同的礼貌用语。



多使用


Your Attitude


(对方态度)




避免使用


We Attitude


(我方态度)


Your


Attitude


意为换位思考,



将自己置于对方的立场,充分考虑交易对象的需求和


利益,尊重 和体谅对方。每封发出的信函都代表企业的形象,是友好的使者


(messenger of good-will) ,


从对方的视角看问题,



了解对方的困难可以体现出我


方的


< /p>


5


、英语普通词汇在商务信函中意思不同



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



ceiling



天花板?








最高费 用


(


上限


)


我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。



We shall write and ask for their








for the advertising project and


then we can budget accordingly.


coverage


覆盖?










险种








险别



敬请告知贵方希望的险种。




Your information as to











you would like would be appreciated.


draft


草稿









汇票



有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。




As to the affairs on negotiation of







, we would like to have them


preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.


against



反对?









信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。



The credit shall be payable







presentation of draft drawn on the


opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.


?



2


、英文信函多使用情态动词



?



因此,若贵方第

< br>100


号订单订货数量能增加到


1000


吨,



则不胜感激。




?



Therefore we shall be obliged if you will increase the order No.100 to a


quantity of 1,000 tons.


?



语法


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 03:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/640843.html

翻译第十三章商务函电翻译教案的相关文章