关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉翻译评析(附参考译文)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 02:46
tags:

-

2021年2月12日发(作者:firefly什么意思)


英汉翻译讲解(


1





I.



英汉之间的差别:



“对于中国学生最 有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别。



------


吕叔湘



国内学者的共识是:汉语是


综合性的,描写性的


,而英语是


分析性的,逻 辑性的


。在语


言学上最重要的区别在于形合和意合的对比



contrast between hypotaxis and parataxis




英语



形合(形式上的融合)


,汉语重


意合(意思或意境的融合)


。在句法方面,有学者形象地把

< br>英汉比喻为以下几种:



1




雄孔雀


/


雄狮


-----

即英语习惯于把最着重的事物放在句首先说出来,


开门见山,


一语


破的,然后再把各种标志一条条补述,一步步交代,慢条斯理,从容不迫,形成一 条头短尾


长地线性链,象头小尾大地雄孔雀。


而汉语则相反,其 线性序列的展开好比画龙点睛,


先把


外围的环境与衬托一一交代 周到,


最后点出话语的信息中心,


水到渠成,

< br>给人以豁然开朗之


感,形成雄狮型头大尾小地局式。



例如:


I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it


proved possible to reinstate the visit so quickly.





译文:由于贵国政府的提议,才得 以这样快地重新实现访问。这使我感到特别高兴。





又如:



The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic


rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic,


social and cultural development was now scarcely


(不足地,

< p>
不充分地;


一定不,


绝不)


contested


(斗争;比赛)


.





译文: 如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文


化的发展,


要享受其基本权利,


即使不是不可能,


也是不容易的。


这一论断几乎是无可置辩


的了。



2



葡萄


/


竹竿


-

----


即把英语句子比作“葡萄型”结构,葡萄主干很短,其上附结着丰硕


的果实。而汉语句子则较短,一个短句接一个短句地往下叙述,逐步展开,

内容像竹竿一样


一节一节展开,常称为“竹竿型”结构。



She was beautiful, with long dark hair and brilliant green eyes.



她长 得很美,一头乌黑亮丽


的长发,一双晶莹明亮的绿色眼睛。



She


has


smooth


akin


as


pale


and


iridescent


as


the


moon


shining


over


a


snow- covered


landscape.


她光滑的肌肤白里透红 ,宛如皎洁的月光洒在茫茫血地上。



3




多枝共 干


----


英语句子中还有两个或几个动词共受一个状语修饰, 共有一个主语或


宾语,


或者两个或几个状语共同修饰一个动词,


两个或几个主语或宾语共一个动词,


这就好

比几根树枝长在同一根树干上,我们称为“多枝共干”式结构。



4




也有学 者认为英语是一种弥漫着


“男子气”


的语言。

< br>逻辑性、组织性和理性


是以英


语为母语的民族的思维支撑 点,从而就形成了英语的“


阳刚之美



。而汉语自有汉语之美。


汉语不注重对客观现实作符合逻辑的形式的描摹,


不执着于形式结构的规范,


中国人的思维


支撑点似乎 更具有


抽象,


深邃和疏放


的取向,


由此繁衍生出的是显赫的暗示和幽远的意境从


而形成汉语的


“阴柔之美”


。汉语的魅力在于她的


流散和疏放


,系于她


超凡的暗示力和意境



。所以汉语的形式机制很弱,主谓宾没有形式标定,主谓间关系松散,宾语无定格,无定


位,主语的超句承接功能很强。



如果说汉语 是一种“


人治”


语言,那么,英语则是一种“

< br>理性


”语言。汉语能


化逻辑为


内 在,


英语则必须将逻辑外化,


化作种种行合的标记,化作启转承 合的纽带。英语语法规范


森严,理性十足;英语形式逻辑缜密,滴水不漏。



5


.汉语是一种


意境语言


,一种


艺术语言


。寥寥数词,就能出意 境,出氛围,出画面。


当然,英语表情达意的优势也不能低估。比如,

< br>metaphor


比喻


就是英语最大的优势。这个比


喻并非狭义上的把


A


比作


B


不使用比喻词如


as, like, as if< /p>


等的隐喻


/


暗喻,而是广义上英语


词汇的比喻义。


换言之,


也可以说是英语词汇


denotation



(本义)


之外的


connotation


(转义)< /p>




试译下面句子,

仔细体会汉语在这里给人体现出来的意境的美,


英语体现的逻辑很清楚


的理性的美。




1



She was in a flood of tears.


她泪流如注。


(注意


flood


(本义是水灾)这个词的转义所


表 现出来的英语的美:




The corridors were flooded with girls.


走廊里挤满了女孩子。



Strawberries flooded the market and prices dropped down.


草莓充斥市场,价格下跌。



Beer flooded from the glass.


啤酒从杯中溢出。



2< /p>


.她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。



This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.


3.


人言鼎沸:


Many


people


talk


together


and


the


noise


they


make


is


like


the


bubbling


of


water boiling in a cauldron.











4.


面如菜色:


hungry looking; look famished


5


.西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风 光奇丽。


(这里的汉语只有


17


个字, 却勾勒


出西湖的意境的美,而英语则要把这里的逻辑弄清楚,再把汉语内在的逻辑完全外 化出来)



The West


Lake


is


like a


mirror,


embellished


all


around


with


green


hills


and


deep caves


of


enchanting beauty.


6



The stage of mental comfort to which they had arrived at this hour was one wherein their


souls expanded beyond their skins, and spread their personalities warmly through the room.


他们那时所达到的欢畅阶段是:神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。




7



《红楼 梦》袭人说:一百年还记得呢?比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,


早起就忘了 。


(汉语具有的超凡的暗示力,英语则要把暗示的逻辑外化出来。






I will remember if I live to be a hundred



said Aroma.



I am not like you, letting what I say


go in at one ear and out at the other forgetting what



s said at night by the next morning.





8.


We


had


plenty


of


company


in


the


way


of


wagon-loads


and


mule-loads


of


tourists---and


dust.


同路的有许多旅客,有乘旅游马车的,也有骑骡子的


---

一路尘土飞扬。



9. Clearly, when it comes to marriage, practicing beforehand doesn



t make perfect.


显然,在婚姻问题上,婚前同居并不能令婚姻生活趋于完美。



10. Change is part of life and the making of character. When things happen that you do not


like, you have two choices: You get bitter or better.


变化是生活的一部分,


而且也塑造了人的意志品德。


当你不喜欢的事情发生了,


你有两


种选择:要么痛苦不堪,要么痛快达观。




试翻译以下短文:



SV(student version),



RV(revised version)



Commentaries on the Version of

< br>“


一个女人是这样衰老的





一个女人是这样衰老的



题目的翻译



SV




How a Woman Ages/A Woman



s Aging/A Woman Fades Thus/What causes


a Woman to Grow Old/The Way in Which a woman is Aging/How a Woman Gets


Old


RV: The Way Woman Withers


点评:


Rhetorical Device: distillation and aesthetic hightlights of language, either


Chinese or English/The successful employment of alliteration(


头韵


)



1


.二十岁的时候,


我穿着一条背心式 牛仔裙在校园里走来走去,


一说话就脸红。


三十岁的我穿着名牌 套装,


坐在办公桌前,


满脸冷酷地对下属说:

< br>“这么愚蠢


的问题你也敢问?也不先打个草稿。




SV: At the age of twenty, I walked about on the campus, wearing a vestlike jean skirt.


My face would turn red whenever I speak. After I have turned thirty, I am seated in


front of a bureau, in a suit of famous brand, reproaching a subordinate coldly



How


dare you ask such a stupid question? Why didn



t you make a draft first?




RV: At the age of twenty, wearing a jeans jumper, I moved about on the campus, my


face blushing the moment


I had the inclination


to make an utterance. At the age of


thirty,


I,


wearing


a


famous- brand


suit


and


a


cold


look,


reproach


my


subordinate


bluntly,



How can you go so far as to raise such a silly, mindless question?




点评:


Zeugma (


轭式修饰法< /p>


)



a figure of speech in which a single word, usually a


verb


or


adjective,


is


syntactically


related


to


two


or


more


words,


though


having


a


different sense in relation to each. More examples:


The


senator


picked


up


his


hat


and


his


courage/She


possessed


two


false


teeth


and


a


sympathetic heart/ He lost the game and his temper.


2


.二十岁的时候,从图书馆借的是《莎士比亚全集》



《一个青年艺术家的自画


像》和《尤里西斯》


。三十岁之后,床头摆的是《跟庄密笈》




ELLE


》和《经


理人的个人魅力》

< br>.


SV:


At


the


age


of


twenty,


The


Collected


Works


of


Shakespeare,


The


Portrait


of


an


Artist


as


a


Young


Man,


and


Ulysses


were


borrowed


from


the


library.


After


thirty,


Strategy of Speculation on Stocks, ELLE and Manager



s Personal Charm were put on


the bedside.


RV:


At


the


age


of


twenty,


I


borrowed


books


from


the


library


like


Shakespeare



s


Complete Works, A Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses.


After thirty, on my


bedside, lie such books and magazines as


The Recipe on Stocks, Elle and Manager



s


Charm.



点评:


Syntactically



依照句法地)


, aesthetic value goes to Eng-Weightness in English,


which is not the case with Chinese. For example:


Gone are the days when I was young. VS. The days when I was young are gone.


Word came that bribery


行贿



has sent him to prison. VS. Word that bribery has sent


him to prison came.


3


.二十岁的暑假,


在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,


听说他考上了研究生,


被他的进步所打击,心如刀绞,想到这辈子终于不能出色得让他 看我一眼,


不禁怅然泪下。三十岁之后,到处打听那里可以花钱买个

MBA.


SV: At 20, during a summer holiday I encountered my beloved one on the street of my


hometown. I heard he was admitted to be a graduate. I was struck by his advance. I


couldn



t help shedding tears in my extreme grief. I thought that for this life I could


never achieve much to let him see me in a new light. After 30, I inquire everywhere


where to purchase an MBA certificate.


RV: At the age of twenty, I ran into the


young man whom I loved in private in the

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 02:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/640608.html

英汉翻译评析(附参考译文)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文