-
Unit 1 (Book 1)
Ⅰ
.
Words
Absorb
吸收
Acquaintance
了解
Assign
分配(任务)给某人
Aware
知道的
Command
掌握
commit
把……托付给
Communicate
沟通
Complain
抱怨
Concentrate
(on)
集中注意力
Comstant
经常的
Effective
有效地
Enlarge
放大
Environment
环境
Handle
处理
Means
方法、手段
Nevertheless
然而
Opportunity
机会
Process
过程
Purchase
购买
Reliable
可靠地
Strategy
策略
Summarize
总结
Ⅱ
. Phrases and
Expressions
Apart
from
除……之外
At a
time
每次
Be bound
to
肯定会
By no
means
决不
In
addition to
除……之外
(
还有
)
In
detail
详细的
On a
regular/daily/wekly basis
经常
Over and over
again
多次
Put
…
into
practive
把……付诸行动
Seek out
寻找
Watch out for
密切注意
Ⅲ
. Sentence
Translation
1)
史密斯太太对我抱怨说,她经
常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。
Mrs.
Smith complained to me that she often found it
simply impossible to communicate with her
1
6-year-old daughter.
2)
我坚信,阅读简写的
(simplified)
英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
I firmly believe that reading
simplified English novels is an easy and enjoyable
way of enlarging o
ur vocabulary.
3)
我认为我们在保护环境不受污染
(pollution)
方面还做得不够。
I don't
think we
’
re doing enough to
protect our environment from pollution.
4)
除了每周写作文外,我们的英
语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。
In
addition to/Apart from writing compositions on a
weekly basis, our English teacher assigned us
eight books to read during the summer
vacation.
5)
我
们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。
We’ve
learned from reliable
sources that a native English speaker is going to
teach us spoken Engl
ish next
term/semester.
6)
经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
Seeing English movies on a regular
basis will not only improve your ear, but will
also help you bu
ild your speaking
skills.
7)
如果你
们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。
If you have any questions about these
learning strategies, please feel free to ask me.
And
I’ll
expla
in
them in greater detail.
8)
那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉<
/p>
语口语的原因。
The
Canadian girl is good at seizing every opportunity
to speak Chinese.
That’s
why
she has gaine
d a good command of spoken
Chinese in less than three years.
Ⅳ
. Selected Paragraph
Do
not treat all new words in exactly the same way.
Have you ever complained
about
your memory because
you find
it simply impossible to memorize all the new
words you are learning? But, in fact,
it is not your memory that is at fault. If you
cram
your head with too many new words
at a time, some of them are bound to be crowded
out. What you need to do is to deal
with new words in different ways according it how
frequently they occur in everyday use.
While active words demand constant practice
and
useful
words
must
be
committed
to
memory,
words
that
do
not
often
occur
in
everyday situations require just a
nodding acquaintance. You will find concentrating
on active and useful words the most
effective route to enlarging your vocabulary.
不要以完全相同的方式对待所有的生词。
你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱
怨自己的记忆力太差?其实
,
责任并不在你的记忆力。
如果你一下子把太多的
生词塞进头脑,
必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不
同的方式对待它
们。
积极词汇需要经常练习,
< br>有用的词汇必须牢记,
而在日常情况下不常出现的次只需要见
到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。
Unit 2 (Book
1)
Ⅰ
. Words
Accomplish
完成
Conquer
征服
Contact
联系
Cover
行过(一段距离)
Device
设备
Drag
拖
Following
接着的
Fortunately
幸运的
Moreover
此外、而且
Nearby
在附近
Nightmare
噩梦
Previous
以前
Retire
退休
Undoubtedly
无疑的
p>
V
oyage
航海
Waken
唤醒
Ⅱ
. Phrases and
Expressions
Be determined to (do
sth.)
决心(做某事)
By
far
……得多
Can not
help
禁不住
Give
up
放弃
In spite
of
尽管、虽然
Set
out
着手、开始
Ture
over
(使)翻到
Ⅲ
. Sentence Translation
1)
幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。
Fortunately there was a hospital nearby
and we took him there at once.
2)
胜利登上乔治岛
(George Island)
后,
船长向指挥部
(the
headquarters)
发了一份无线电报。
After succeeding in landing on George
Island, the captain sent a radio message to the
headquarters
.
3)
他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。
He is determined to continue his
experiment but this time he'll do it another way.
4)
她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。
When she read the novel, she couldn't
help thinking of the five years she had spent in
the countrysi
de.
5)
玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。
Mary thought it difficult to carry out
her plan all by herself.
6)
我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地
做到了这一点。
We didn't think he
could cover the distance in a quarter of an hour,
but he succeeded in doing it.
7)
甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放
弃环球航行的宿愿。
Even after his
doctor told him he had lung cancer, Chichester
would not give up his old dream of
s
ailing round the world.
8)
我正忙着做一种新的捕鼠
(rats)
装置时,马克走来拖着我出去看花展了。
I was busy making a new device for
catching rats when Mark came and dragged me out to
a flowe
r show.
Ⅳ
. Selected Paragraph
The
years
passed.
He
gave
up
flying
and
began
sailing.
He
enjoyed
it
greatly.
Chichester was
already 58 years old when he won the first solo
transatlantic race. His
old
dream
of
going
around
the
world
came
true,
but
this
time
he
would
sail.
His
friends and doctors did not think he
could do it, as he had lung cancer. But Chichester
was determined to carry out his plan.
In August , 1966, at the age of nearly sixty-five,
an age when many men retire, he began
the greatest voyage of his life. Soon, he was
away in his new 16-meter boat, Gispsy
Moth.
好多年过去了。
他放弃了飞行,
< br>开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。
奇切斯特在首届
横
渡大西洋单人航海比赛中夺魁时,
已经五十八岁。
他周游世界的
宿愿重又被唤起,
不过这
一次他是要驾船环游。
由于他患有肺癌,
朋友们和医生们都认为他不该去,
但
奇切斯特决意
实施自己的计划。
1966
年
8
月,在他快满六十五岁的时候——许多人在这个年龄已经
退休
——他开始了一生中最了不起的一次航海。
不久,
他就驾着那艘
16
米长的新船吉普赛?莫思
p>
号启程出海了。
Unit 3 (Book 1)
Ⅰ
. Words
Arrange
做安排
Bunch
(
一
)
串
Content
满意
Decade
十年
Efficient
高效的
Endure
忍受
Medal
奖章
Minor
较小的、次要的
Occasion
时刻
Operare
开刀
Parcel
包裹
Postman
邮递员
Primary
最初的
Rare
罕见的
Reluctantly
不情愿的
Spot
点
Tremvle
颤抖
Ⅱ
. Phrases and
Expressions
After all
毕竟
At other times
在别的时候
平时
Be sure
or
对……有把握
Look
after
照料
Pick
up
拿起
Round/around
the corner
在附近的
Ⅲ
. Sentence Translation
1)
那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。
That famous actor seemed content to
play a minor part in the play.
2)
国庆节要到了,咱们把寝室彻底
(thorough)
打扫一下吧。
National Day is round the corner. Let's
give our bedroom a thorough clean.
3)
她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。
She agreed, very reluctantly, to be
operated on by a young doctor.
4)
他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿
一定会玩得很开心。
They've arranged
for us to visit the Great Wall tomorrow. I'm sure
we'll have a good time there (w
e'll
enjoy ourselves there).
5)
老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。
After reading the letter the old man
was so disappointed that he tore it into little
bits with tremblin
g fingers.
6)
老两口为他们的孙子感到骄傲
,因为他在第
28
届奥运会上获得了两枚金牌和一枚
铜
(bronze)
牌。
The old
couple were proud of their grandson, who won two
gold medals and a bronze at the 28th
Olympic Games.
7)
即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一
件可爱的礼物。对这一点汤姆
深信不疑。
Even if his grandmother could not come
to his birthday party, she would send him a lovely
present
. Tom was sure of that.
8)
昨
天
是
玛
丽
的
p>
二
十
岁
生
日
。
她
父
亲
寄
给
她
< br>一
双
靴
子
,
她
母
亲
为
她
买
了
一
p>
盒
巧
克
力
(chocolates)
,而她的男朋友则带给她一束红玫瑰。
p>
It was Mary's twentieth
birthday yesterday. Her father sent her a pair of
boots. Her mother bought
her a box of
chocolates. And her boyfriend brought her a bunch
of roses.
Ⅳ
.
Selected Paragraph
He
gave
her
four
envelopes.
Three
were
unsealed
cards
from
old
friends.
The
fourth
was
sealed,
in
Myra
’
s
writing.
The
old
lady
felt
a
pang
of
disappointment.
Almost
reluctantly she tore the envelop open. Folded in
the card was a piece of paper.
Written
on the card was a massage under the printed Happy
Birthday
–
Buy yourself
something nice with the cheque, Myra
and Harold. The cheque fluttered to the floor
like a bird with a broken wing. Slowly
the old lady stooped to pick it up. Her present,
her lovely present. With trembling
fingers she tore it into little bits.
他
交给她四封信。三封没封口,
是老朋友寄来的生日卡。
第四封是
封口的,
上面的字迹
出自于迈拉之手。
失望的痛楚攫住了老太太的心头。
她几乎是带着几分勉强之意撕开了信封。
只见生日卡里夹着一张折叠起来的纸。
卡上印有
p>
生日快乐
的字样,
下面写着一句附言——
拿这张支票给自己买样称心的东西吧——迈拉和哈罗德。
支票像只断了翅膀的小鸟似的飘落
到地板上。老太太慢慢地弯下腰,把支
票从地上捡了起来。她的礼物,她的可爱的礼物!她
用颤抖的手指把支票撕了个粉碎。<
/p>
Unit
4 (Book 1)
Ⅰ
. Words
Activity
活动
Actually
真实的
Barely
仅仅
Current
当前的
Disturb
使烦恼
Emotional
感情的
Entertainment
快乐
Gap
缺口
Invent
发明
Involve
包括
Nighborhood
邻近地区
Network
广播
Prohibit
禁止
Proposal
提议
Rate
率
Social
社会
Typical
典型的
Ⅱ
. Phrases and
Expressions
Worthwhile
值得花时间
有价值的
At fitst
glance
咋一看
Bring
together
使相聚
Come
up with
想出
Grow up
成长
Have a
ball
玩的开心
In
part
在一定程度上
Ⅲ
. Sentence Translation
1)
接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。
To take this job would involve working
on weekends frequently, but John didn't mind.
2)
众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。
It is well known that lung cancer is
caused at least in part by smoking too much.
3)
我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。
My grandparents said that the man who
invented television had once lived in their
neighborhood.
4)
我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。
I propose that we go to find Prof.
Smith in his office right after the meeting and
invite him to our
English evening.
5)
她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。
Having been operated on twice for the
disease, she was so weakened that she could barely
stand u
p.
6)
p>
教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够
的时间学习了。
Educators
think that the generation growing up with
television spend so much of their time in
fron
t of the TV that they do not have
enough time to study.
7)
我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法
(solution)
来。
I
do hope that you can come up with a better
solution than this one.
8)
乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,
我们才发现它的确是
一幅杰作
(masterpiece)
。
At first glance the picture didn't look
very good, but after examining it carefully, we
found that it
was indeed a masterpiece.
Ⅳ
. Selected
Paragraph
Let
us
take
a
serious,
reasonable
look
at
what
the
results
might
be
if
such
a
proposal were accepted. Families might
use the time for a real family hour. Without
the distraction of TV, they might sit
around together after dinner and actually talk to
one another. It is well known that many
of our problems--everything, in fact, from the
generation gap to the high divorce rate
to some forms of mental
illness
—
are caused at
least in part by failure to
communicate. By using the quiet family hour to
discuss our
problems, we might get to
know each other better, and to like each other
better.
让我们认真而通情达理地看一下,
如果这一建
议被采纳的话,
会有什么样的结果。
千家
万户也许会利用这段时间真正地团聚一番。
没有电视机的干扰,
他们晚饭后也许会围坐在一
起,当真交谈起来。众所周知,我们的许多问题——事实上
是所有的问题,从代沟、高离婚
率到某些精神病——至少部分地是由于没能交流思想而引
起的。
我们谁也不把自己心头的烦
恼告诉别人,
结果感情上便产生了这样那样的问题。
利用这安静的、
全家聚在一起的时刻来
讨论我们的各种问题,我们相互之间也许会更加了解,更加相爱。
Unit 5 (Book 1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:小型一体化污水处理设施厂家
下一篇:CJJ10-86供水管井设计、施工及验收规范