关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

公共英语课程大学英语3段教学重点

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 23:28
tags:

-

2021年2月11日发(作者:acrylic)


Unit 1 (Book 1)



. Words


Absorb


吸收



Acquaintance


了解



Assign


分配(任务)给某人



Aware


知道的



Command


掌握



commit


把……托付给




Communicate


沟通



Complain


抱怨



Concentrate (on)


集中注意力



Comstant


经常的



Effective


有效地



Enlarge


放大



Environment


环境



Handle


处理



Means


方法、手段



Nevertheless


然而



Opportunity


机会



Process


过程



Purchase


购买



Reliable


可靠地



Strategy


策略



Summarize


总结





. Phrases and Expressions



Apart from


除……之外



At a time


每次



Be bound to


肯定会



By no means


决不



In addition to


除……之外


(


还有


)


In detail


详细的



On a regular/daily/wekly basis


经常



Over and over again


多次



Put



into practive


把……付诸行动



Seek out


寻找



Watch out for


密切注意





. Sentence Translation


1)


史密斯太太对我抱怨说,她经 常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。



Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 1


6-year-old daughter.



2)


我坚信,阅读简写的


(simplified)


英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。



I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging o


ur vocabulary.



3)


我认为我们在保护环境不受污染


(pollution)


方面还做得不够。



I don't think we



re doing enough to protect our environment from pollution.



4)


除了每周写作文外,我们的英 语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。



In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us


eight books to read during the summer vacation.



5)


我 们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。



We’ve


learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken Engl


ish next term/semester.



6)


经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。



Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you bu


ild your speaking skills.



7)


如果你 们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。



If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And


I’ll


expla


in them in greater detail.



8)


那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉< /p>


语口语的原因。



The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese.


That’s


why she has gaine


d a good command of spoken Chinese in less than three years.




. Selected Paragraph





Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained


about


your memory because


you find it simply impossible to memorize all the new


words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram


your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded


out. What you need to do is to deal with new words in different ways according it how


frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice


and


useful


words


must


be


committed


to


memory,


words


that


do


not


often


occur


in


everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating


on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.



不要以完全相同的方式对待所有的生词。

你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱


怨自己的记忆力太差?其实

< p>
,


责任并不在你的记忆力。


如果你一下子把太多的 生词塞进头脑,


必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不 同的方式对待它


们。


积极词汇需要经常练习,

< br>有用的词汇必须牢记,


而在日常情况下不常出现的次只需要见

到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。





Unit 2 (Book 1)



. Words


Accomplish


完成



Conquer


征服



Contact


联系



Cover


行过(一段距离)



Device


设备



Drag




Following


接着的



Fortunately


幸运的



Moreover


此外、而且



Nearby


在附近



Nightmare


噩梦



Previous


以前



Retire


退休



Undoubtedly


无疑的



V


oyage


航海



Waken


唤醒





. Phrases and Expressions


Be determined to (do sth.)


决心(做某事)



By far


……得多



Can not help


禁不住



Give up


放弃



In spite of


尽管、虽然



Set out


着手、开始



Ture over


(使)翻到





. Sentence Translation


1)


幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。



Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.



2)


胜利登上乔治岛


(George Island)


后,


船长向指挥部


(the headquarters)


发了一份无线电报。



After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the headquarters


.



3)


他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。



He is determined to continue his experiment but this time he'll do it another way.



4)


她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。



When she read the novel, she couldn't help thinking of the five years she had spent in the countrysi


de.



5)


玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。



Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.



6)


我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地 做到了这一点。



We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.



7)


甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放 弃环球航行的宿愿。



Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of s


ailing round the world.



8)


我正忙着做一种新的捕鼠


(rats)


装置时,马克走来拖着我出去看花展了。



I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me out to a flowe


r show.




. Selected Paragraph


The


years


passed.


He


gave


up


flying


and


began


sailing.


He


enjoyed


it


greatly.


Chichester was already 58 years old when he won the first solo transatlantic race. His


old


dream


of


going


around


the


world


came


true,


but


this


time


he


would


sail.


His


friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester


was determined to carry out his plan. In August , 1966, at the age of nearly sixty-five,


an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was


away in his new 16-meter boat, Gispsy Moth.


好多年过去了。


他放弃了飞行,

< br>开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。


奇切斯特在首届


横 渡大西洋单人航海比赛中夺魁时,


已经五十八岁。


他周游世界的 宿愿重又被唤起,


不过这


一次他是要驾船环游。


由于他患有肺癌,


朋友们和医生们都认为他不该去,


但 奇切斯特决意


实施自己的计划。


1966



8


月,在他快满六十五岁的时候——许多人在这个年龄已经 退休


——他开始了一生中最了不起的一次航海。


不久,


他就驾着那艘


16


米长的新船吉普赛?莫思


号启程出海了。





Unit 3 (Book 1)



. Words


Arrange


做安排



Bunch (



)




Content


满意



Decade


十年



Efficient


高效的



Endure


忍受



Medal


奖章



Minor


较小的、次要的



Occasion


时刻



Operare


开刀



Parcel


包裹



Postman


邮递员



Primary


最初的



Rare


罕见的



Reluctantly


不情愿的



Spot




Tremvle


颤抖





. Phrases and Expressions


After all


毕竟



At other times


在别的时候



平时



Be sure or


对……有把握



Look after


照料



Pick up


拿起



Round/around the corner


在附近的





. Sentence Translation


1)


那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。



That famous actor seemed content to play a minor part in the play.



2)


国庆节要到了,咱们把寝室彻底


(thorough)


打扫一下吧。



National Day is round the corner. Let's give our bedroom a thorough clean.



3)


她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。



She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.



4)


他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿 一定会玩得很开心。



They've arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I'm sure we'll have a good time there (w


e'll enjoy ourselves there).



5)


老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。



After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with tremblin


g fingers.



6)


老两口为他们的孙子感到骄傲 ,因为他在第


28


届奥运会上获得了两枚金牌和一枚

< p>


(bronze)


牌。



The old couple were proud of their grandson, who won two gold medals and a bronze at the 28th


Olympic Games.



7)


即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一 件可爱的礼物。对这一点汤姆


深信不疑。



Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present


. Tom was sure of that.



8)



















< br>一


















(chocolates)


,而她的男朋友则带给她一束红玫瑰。



It was Mary's twentieth birthday yesterday. Her father sent her a pair of boots. Her mother bought


her a box of chocolates. And her boyfriend brought her a bunch of roses.




. Selected Paragraph


He


gave


her


four


envelopes.


Three


were


unsealed


cards


from


old


friends.


The


fourth


was


sealed,


in


Myra



s


writing.


The


old


lady


felt


a


pang


of


disappointment.


Almost reluctantly she tore the envelop open. Folded in the card was a piece of paper.


Written on the card was a massage under the printed Happy Birthday



Buy yourself


something nice with the cheque, Myra and Harold. The cheque fluttered to the floor


like a bird with a broken wing. Slowly the old lady stooped to pick it up. Her present,


her lovely present. With trembling fingers she tore it into little bits.


他 交给她四封信。三封没封口,


是老朋友寄来的生日卡。


第四封是 封口的,


上面的字迹


出自于迈拉之手。


失望的痛楚攫住了老太太的心头。


她几乎是带着几分勉强之意撕开了信封。


只见生日卡里夹着一张折叠起来的纸。


卡上印有



生日快乐



的字样,


下面写着一句附言——


拿这张支票给自己买样称心的东西吧——迈拉和哈罗德。


支票像只断了翅膀的小鸟似的飘落


到地板上。老太太慢慢地弯下腰,把支 票从地上捡了起来。她的礼物,她的可爱的礼物!她


用颤抖的手指把支票撕了个粉碎。< /p>





Unit 4 (Book 1)



. Words


Activity


活动



Actually


真实的



Barely


仅仅



Current


当前的



Disturb


使烦恼



Emotional


感情的



Entertainment


快乐



Gap


缺口



Invent


发明



Involve


包括



Nighborhood


邻近地区



Network


广播



Prohibit


禁止



Proposal


提议



Rate




Social


社会



Typical


典型的





. Phrases and Expressions


Worthwhile


值得花时间



有价值的



At fitst glance


咋一看



Bring together


使相聚



Come up with


想出



Grow up


成长



Have a ball


玩的开心



In part


在一定程度上





. Sentence Translation


1)


接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。



To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind.



2)


众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。



It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.



3)


我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。



My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.



4)

我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。



I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our


English evening.



5)


她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。



Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand u


p.



6)


教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够


的时间学习了。



Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in fron


t of the TV that they do not have enough time to study.



7)


我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法


(solution)


来。



I do hope that you can come up with a better solution than this one.



8)


乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,


我们才发现它的确是 一幅杰作


(masterpiece)




At first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it


was indeed a masterpiece.




. Selected Paragraph


Let


us


take


a


serious,


reasonable


look


at


what


the


results


might


be


if


such


a


proposal were accepted. Families might use the time for a real family hour. Without


the distraction of TV, they might sit around together after dinner and actually talk to


one another. It is well known that many of our problems--everything, in fact, from the


generation gap to the high divorce rate to some forms of mental illness



are caused at


least in part by failure to communicate. By using the quiet family hour to discuss our


problems, we might get to know each other better, and to like each other better.


让我们认真而通情达理地看一下,


如果这一建 议被采纳的话,


会有什么样的结果。


千家


万户也许会利用这段时间真正地团聚一番。


没有电视机的干扰,


他们晚饭后也许会围坐在一


起,当真交谈起来。众所周知,我们的许多问题——事实上 是所有的问题,从代沟、高离婚


率到某些精神病——至少部分地是由于没能交流思想而引 起的。


我们谁也不把自己心头的烦


恼告诉别人,


结果感情上便产生了这样那样的问题。


利用这安静的、


全家聚在一起的时刻来


讨论我们的各种问题,我们相互之间也许会更加了解,更加相爱。





Unit 5 (Book 1)

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 23:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/639745.html

公共英语课程大学英语3段教学重点的相关文章