关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

企业名称登记管理规定中英文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 21:00
tags:

-

2021年2月11日发(作者:toaster)


企业名称登记管理规定




第一条



为了加强企业名称管理,保护 企


业的合法权益,维护社会经济秩序,制


定本规定。

< p>



第二条


< p>
本规定适用于中国境内具备法


人条件的企业及其他依法需要办理登记


注册的企业。




第三条



企业名称在企业申请登记时, 由


企业名称的登记主管机关核定。



企 业名称经核准登记注册后方可使用,


在规定的范围内享有专用权。




第四条



企业名称的登记主管机关(以下


简称登记主管机关)是国家工商行政管


理局和地方各级工商行政管理局。



登记主管机关核准 或者驳回企业名称登


记申请,监督管理企业名称的使用,保


护企 业名称专用权。



登记主管机关依照《中华人民共和国企


业法人登记管理条例》


,对企业名称实行


分级 登记管理。



外商投资企业名称由国家工商行政管理

< p>
局核定。



第五条




登记主管机关有权纠正已登记注册的不


适宜的企业名称,上级登记主管机关有


权纠正下级登记主管机关已登记注册的


不适宜的企业名称。



对已登记注册的不适宜的 企业名称,任


何单位和个人可以要求登记主管机关予


以纠正。< /p>



第六条



企业只准使用一个名称,在登记


Provisions on Administration of Enterprise Name Registration



Article1


These


Provisions


are


formulated


in


order


to


strengthen


the


administration of enterprise name, protect lawful rights and interests of


enterprises, and maintain social and economic order



Article 2 These Provisions are applicable to enterprises qualified as legal


persons


or


required


to


be


registered


according


to


law


within


China's


territory.



Article 3



An enterprise name, when being applied for registration by an enterprise,


shall


be


examined


and


approved


by


the


competent


registration


authorities.


An


enterprise


name


can


be


used


only


after


it


has


been


approved


and


registered,


and


an


exclusive


right


to


its


use


shall


be


enjoyed


within


a


prescribed scope.



Article 4



The competent


registration


authorities of


enterprise


names (hereinafter


referred


to


as



competent


registration


authorities


are


the


State


Administration for Industry and


Commerce and its local administrations


at various levels



The


competent


registration


authorities


may


approve


or


reject


an


enterprise


name


registration


application,


supervise


and


administer


the


utilization of the enterprise name, and protect the exclusive right to the


use of enterprise name.



In accordance with the Regulations of the People's Republic of China for


Controlling


the


Registration


of


Enterprises


as


Legal


Persons,


the


competent registration authorities shall carry out gradation administration


of registration of enterprise names.



Names of enterprises with foreign investment shall be approved by the


State Administration for Industry and Commerce.



Article 5



The


competent


registration


authorities


are


entitled


to


rectify


the


inappropriate


enterprise


names


already


registered.


The


competent


registration


authorities


at


higher


level


are


entitled


to


rectify


the


inappropriate enterprise names registered by the competent registration


authorities at lower level.



Any


unit


or


individual


may


require


to


the


competent


registration


authorities to rectify an inappropriate enterprise name registered.



Article 6 An enterprise is permitted to use one name only which shall not


主管机关辖 区内不得与已登记注册的同


行业企业名称相同或者近似。



确有特殊需要的,经省级以上登记主管


机关核准,企业可以在规定的 范围内使


用一个从属名称。



第七条



企业名称应当由以下部分依次


组成:字号(或者商号,下同)


、行业或


者经营特点、组织形式。



企业名称应当冠以企业所在地省( 包括


自治区、直辖市,下同)或者市(包括


州,下同)或者县( 包括市辖区,下同)


行政区划名称。



经国家工商行政管理局核准,下列企业


的企业名称可以不冠以企业所在地行政

< p>
区划名称:



(一)本规定第十三条所列企业;



(二)历史悠久、字号驰名的企业;



(三)外商投资企业。




第八条



企业名称应当使用汉字,民族 自


治地方的企业名称可以同时使用本民族


自治地方通用的民族文 字。



企业使用外文名称的,其外文名称应当

< br>与中文名称相一致,并报登记主管机关


登记注册。



第九条



企业名称不得含有下列内容和


文字:



(一)有损于国家、社会公共利益的;



(二)可能对公众造成欺骗或者误解的;


(三)外国国家(地区)名称、国际组


织名称;



(四)政党名称、党政军机关名称、群


众组织名称、社会团体名称及部队 番号



(五)汉语拼音字母(外文名称中使用

< br>的除外)


、数字



(六)其他法律、行政法规规定禁止的



be the same as or similar to the name of an enterprise already registered


in


the


same


trade


within


the


jurisdiction


of


the


competent


registration


authority.



For


special


requirements,


an


enterprise


may


use


a


subordinate


name


within a prescribed scope after obtaining an approval from the competent


registration authorities at or above the provincial level



Article


7


An


enterprise


name


shall


consists


of


the


components


in


the


following


order:


the


shop


name


(or


trade


name,


similarly


hereinafter),


trade or business operation characteristics and organizational form.



An enterprise name shall be preceded by the name of the administrative


area such as the province (including autonomous region and municipality


directly under the Central Government, similarly hereinafter) or the city


(including


prefecture,


similarly


hereinafter)


or


the


county


(including


district under a city, similarly hereinafter) where the enterprise is located




Any


of


the


following


enterprises


may


use


an


enterprise


name


not


preceded by the name of the administrative area where it is located after


obtaining


approval


from


the


State


Administration


for


Industry


and


Commerce:



(1) enterprises listed in Article 13 of these Provisions;



(2) enterprises with long history and famous shop names; or


(3) enterprises with foreign investment.



Article


8


Enterprise


names


shall


be


in


Chinese


characters;


besides,


enterprise names in national autonomous areas may be simultaneously


in the language commonly used in the locality.



Where an enterprise also uses a name in foreign language, the name in


foreign


language


shall


conform


to


its


Chinese


name


and


also


shall


be


registered with the competent registration authority.



Article 9 Enterprise names may not contain any of the following contents


or words:



(1) those being detrimental to the State and social public interests;


(2) those causing fraudulence or misunderstanding to the public;



(3)


names


of


foreign


countries


(regions)


and


names


of


international


organizations;


(4) names of political parties, of party, government or army departments,


of people's organizations, of social organizations or military designations


of military units;


(5)


Chinese


phonetic


alphabet


(except


for


those


used


in


a


name


in


foreign language) or figures; or


(6) those being prohibited by laws or administrative regulations



第十条



企业可以选择字号。字号应当 由


两个以上的字组成。



企业有正当理 由可以使用本地或者异地


地名作字号,但不得使用县以上行政区


划名称作字号。



私营企业可以使用投资人姓名作字号。



第十一条



企业应当根据其主营业务, 依


照国家行业分类标准划分的类别,在企


业名称中标明所属行业 或者经营特点。



第十二条



企业应当根据其组织结构或


者责任形式,在企业名称中标明组织形


式。所标明的组织形式必须明确易懂。



第十三条



下列企业,可以申请在企业 名


称中使用



中国




中华



或者冠以



国际

< br>”


字词:



(一)全国性公司;



(二)国务院或 其授权的机关批准的大


型进出口企业;



(三)国务院或其授权的机关批准的大


型企业集团;



(四)国家工商行政管理局规定的其他


企业。



第十四条



企业设立分支机构的,企业 及


其分支机构的企业名称应当符合下列规


定:

< br>


(一)在企业名称中使用





字的,必须


下设三个以上分支机构;



(二)不能独立承担民事责任的分支机


构,其企业名称应当冠以其所从属企业


的名称,缀以



分公司





分厂





分店



等字词,并标明该分支机构的行业和所< /p>


在地行政区划名称或者地名,但其行业


与其所从属的企业一致的, 可以从略;



(三)能够独立承担民事责任的分支机

< p>
构,应当使用独立的企业名称,并可以


使用其所从属企业的企业名称中的字


号;



(四)能够独立承担民事责任的 分支机


构再设立分支机构的,所设立的分支机


Article 10 An enterprise may choose its shop name. The shop name shall


be composed of more than two Chinese characters.



An enterprise may use the name of the locality where it is located or that


of another place as its shop name if it has proper reasons, but it may not


use the name of an administrative area at or above the county levels.



A private enterprise may use the name of its investor as its shop name



Article 11 An enterprise, based on its main business, shall indicate the


sector


in


which


it


belongs


or


its


business


characteristics


in


its


name


according


to


the


classifications


specified


in


the


national


trade


classification standards.



Article 12 An enterprise shall indicate its organizational form, clearly and


easily to be understood, in its name in accordance with its organizational


structure or liability form.



Article


13


Any


of


the


following


enterprises


may


apply


for


using



in its enterprise name


(1) national corporations;



(2)


large-size


import


and


export


enterprises


approved


by


the


State


Council or by its authorized bodies;



(3) large-size enterprise groups approved by the State Council or by its


authorized bodies;


(4) other enterprises determined by the State Administration for Industry


and Commerce



Article


14


Where


an


enterprise


sets


up


branches,


the


name


of


the


enterprise and its branches shall comply with the following requirements:


(1)


When


the


word



is


used


in


an


enterprise


name,


the


enterprise shall have three or more branches;



(2) Where an enterprise's branch cannot bear independently its own civil


responsibilities,


its


name


shall


be


preceded


by


the


name


of


the


enterprise to which it is affiliated, contain the words



as well as the name of the administrative area where it is located. If the


trade


of


the


branch


is


the


same


to


that


of


the


enterprise,


the


trade


indication may be dispensed with in the branch name;



(3) Where a branch can bear independently its own civil responsibilities,


it shall use an independent enterprise name and may use the shop name


of the enterprise to which it is affiliated;


(4) A sub-branch set up by a branch that can bear independently its own


civil responsibilities may not include the general enterprise's name in its


< /p>


构不得在其企业名称中使用总机构的名


称。




第十五条


联营企业的企业名称可以使


用联营成员的字号,但不得使用联营成

< br>员的企业名称。联营企业应当在其企业


名称中标明



联营



或者



联合



字词。




第十六条



企业有特殊原因的,可以在开


业登记前预先单独申请企业名称登记注

册。



预先单独申请企业名称登记注册时,应


当提交企业组建负责人签署的申请书、


章程草案和主管部门或者审批机关的批


准文件。



第十七条



外商投资企业应当在项目建


议书和可行性研究报告批准后,合同、


章程批准之前,预先单独 申请企业名称


登记注册。



外商投资企 业预先单独申请企业名称登


记注册时,应当提交企业组建负责人签


署的申请书、项目建议书、可行性研究


报告的批准文件,


以及 投资者所在国


(地


区)主管当局出具的合法开业证明。



第十八条



登记主管 机关应当在收到企


业提交的预先单独申请企业名称登记注


册的全 部材料之日起,十日内作出核准


或者驳回的决定。


< p>
登记主管机关核准预先单独申请登记注


册的企业名称后,核发《企业名称登 记


证书》




第十九条



预先单独申请登记注册的企


业名称经核准后,保留期为一年。



经 批准有筹建期的,企业名称保留到筹


建期终止。



在保留期内不得用于从事生产经营活


动。



保留期届满不办理企业开业登记的,其


企业名称自动失效,企业应当在期 限届


own name.


Article 15 The name of a joint operated enterprise may use any partner's


shop name but not the partner's enterprise name, and shall include the


words


Article 16 With special reasons, an enterprise may apply separately for


its enterprise name registration in advance before its business operation


registration.



When


applying


separately


for


the


enterprise


name


registration


in


advance, the application signed by the head of the enterprise organizing


group, the draft articles of association and the approvals issued by the


competent authority or an examining and approving department shall be


submitted.



Article 17 An enterprise with foreign investment shall apply separately for


its enterprise name registration in advance after getting the approvals of


its


project


proposal


and


feasibility


study


report,


before


getting


the


approvals of contract and articles of association.



When


applying


separately


for


the


enterprise


name


registration


in


advance, the application signed by the head of the enterprise organizing


group, approvals of project proposal and feasibility study report and the


certificate


of


its


legal


business


operation


issued


by


the


competent


authority of the foreign country (region) where the investor comes from


shall be submitted.



Article 18 The competent registration authority shall make a decision of


approval


or


rejection


within


ten


days


from


the


date


of


receipt


of


all


necessary


supporting


materials


to


the


application


submitted


by


the


enterprise for a separate enterprise name registration in advance.



When


the


application


for


a


separate


enterprise


name


registration


in


advance is approved, the competent registration authority shall issue to


the enterprise a Certificate of Enterprise Name Registration



Article 19 The period of reservation for a separate registered enterprise


name in advance is one year after it has been approved.



An enterprise whose preparatory period has been approved may retain


its registered name until the end of the preparatory period.



During the reservation period, the enterprise may not use the reserved


name for carrying out its business for profit.



The


enterprise


name


shall


automatically


cease


to


be


effective


if


the


enterprise


fails


to


go


through


the


formalities


for


its


business


operation

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 21:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/638918.html

企业名称登记管理规定中英文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文