-
应用文体地道翻译资料
例
1
Public Lock
(参考的平行文本)
To use
存
1. Open the
door
2. Place articles inside
1
、请按“存”键。
3. Insert quarter ( It will be
returned)
2
、取密码纸
,
自动开箱。
4. Turn and
remove key
3
、存入物品
,
关好箱门。
To remove
contents
取
1
、密码纸靠近读码口自动开箱
1. Insert key and turn
2.
Open the door
2
、取物后
,
请关好箱门。
3. Quarter
returns in slot
存包处使用说明
Free Locker
Public Lock
Deposit
To use
1. Please press the key deposit.
1. Press the
“
deposit
”
key
2.
Take
the
password
paper.
Door
2.
Take the barcode and the door opens
opened automatically.
3.
Place
articles
inside
and
close
the
3. Deposit your articles
and close the
door
door
To remove contents
Withdrawal
1. Press the
barcode against the scanner
1.
The
password
paper
is
tight
near
and
the door
opens.
the scan. Door opened automatically
2. Remove the things and close the
door
2.
Please
close
the
door
after
withdrawal notice.
1
例
2
旅客须知
1.
旅客登记时,须凭足以证明本人身份的有效证件,并说明
住宿原因。
2.
旅客必须遵守宾馆
饭店的规章制度,服从工作人员的管理,爱护饭店的公共
财物。
3.
对违反上述规定的旅客,饭店有权责成改正。
原译
:
1. Guests are requested to show their
own valid papers to prove their identities and to
tell the reason for lodging when they
cheek in at the hotel.
2.
Every guest has the obligation to abide (by) the
rules and regulations of the hotel,
cooperate with the personnel in
carrying out their duties and take good care of
the
property in the hotel.
3. The authority of the hotel has the
right to reason with any one who has violated the
regulations mentioned above.
这种规定的
(
并且是针对“内宾”的
)
,显然已经不能适应当前改革开放环境
的需要。如今的宾馆必
须用非常客气的口气对客人说话才行,因为顾客是上帝。
其中包括要求客人遵守有关的规
定,也必须非常客气。试比较下面的几种表达
方法
(
参考英语国家饭店的有关规定
):
For Your Information
1. Please help us to speed
up your cheek-in by presenting your ID.
2. Our guests are kindly expected to
heed the rules and regulations. Your cooperation
will be appreciated in making our
services effective.
3. In
the unlikely event that something in the room is
broken or damaged
,
please let
the Floor Desk know immediately.
4. If you find the robe in
the bathroom to your
liking
,
you are welcome to
contact the
Front Desk for a purchase
deal.
5. If your departure
time does not coincide with our 12 Noon checkout
timing
,
please
call our Reception Desk and every
effort will be made to accommodate you.
2
例
3
音像连锁超市会员卡
1
.
使用本卡购买音像制品可以享受八折优惠
,
特价商品和非打折商品本卡无效。
2
.本卡只限本人使用
,
结帐时请出示本卡。
3
.本卡有效期为一年
,
遗失不补。
1.
Cardholder can enjoy a 20 percent discounts in
purchasing audio-video products.
Discounts
do
not
apply
to
special
products
and
cannot
be
combined
with
other
promotions.
2. Disc
ounts apply only to
the cardholder’s purchases
and this
card must be presented
to the cashier
prior to checkout.
3. This card is
valid through 12 months / 1 year and cannot be
replaced if lost.
例
4
《动感地带手机充值卡》使用说明翻译
使用说明:
1.
本卡用于中国移动客户充值服务,可在全国范围(港澳台
除外)使用。
2.
请使用中国移动
电话或固定电话拨打
,按语音提示操作。
3.
请在截止日期请充值,逾期将被视为放弃卡上金额。
4.
中国移动智能网客户使用本卡充值后手机号码使用期可延
长
90
天。
5.
本卡不记名,不挂失,一经售出,非质量问题,概不退换。
轻刮涂层
获得密码
《中国移动通信
.
动感地带手机充值卡》
Instructions:
1.
Applicable
to
all
China
Mobile
accounts
within
China,
with
the
exceptions
of
Hong Kong, Macao and Taiwan.
2.
Call from China Mobile's s or servers
or any fixed-line service to recharge your
account. Please dial and follow the
voice instructions.
3.
Recharge
before
the
expiration
date
or
the
balance
in
the
card
will
become
invalid.
3
4. The valid period of the China Mobile
Intelligent Network account will be extended
for 90 days after recharging.
5.
This
card
is
neither
registered
nor
recoverable
if
lost;
and
is
not
refundable
except for quality problems.
Scratch off the coat to get the PIN
number.
标语和标志的翻译
国际交流日益频繁,英文标志也在日渐增多。错误的英文标志好像一种
“
视
觉污染
”
,如果不
加治理,不仅将对初学英语者造成不良影响,还会让外国人遇
到麻烦或尴尬。
汉语标志、标语的常用译法
(一)翻译成祈使句
1.
南宁是我家,卫生靠大家。
Keep
XX clean.
(cf. Nanning is
my home, and its sanitation depends on everyone.)
2.
请勿乱扔杂物。
Please
do not litter.
3.
请勿触摸展品!
Don’t touch the
exhibits!
4.
保持清洁,人人有责。
Please do not
litter.
5.
做文明市民。
Be a virtuous citizen.
6.
禁止张贴广告!
Post no bills.
7.
在医院停车场内请勿喧哗,以免打扰病人休息。
Please be quiet in hospital parking
lot. Patients may be asleep near here.
8.
逛南京路,游外滩
不要错过
地下礼品风情街
向后走
15
米(标志兼标语)
Don’t miss the underground gift
street,
When wandering about
Nanjing Rd. and Bund!
Just 15meters
back.
9.
请当面点清。
Please
check your change before leaving the checkout
area.
4