-
身为中国人,你却不认识的汉字
在阅读日本文
学作品或新闻报道的时候,
时不时会看到一些奇怪的汉字,
有<
/p>
些是中国没有而日本人自己所创造出来的汉字,
是一般日本人提及
“国字”
时所
代指的汉字,也叫做“和
制汉字”“和字”“倭字”和“皇朝造字”;还有一类
是原是中国的文字,
但由于各种原因中国停用了它们好几百年,
而日本一直在使
< br>用,所以中国人反倒不认识,以为是日本字。
江户时代
的学者新井白石曾给
“国字”
下过这样一个定义;
必须为日本仅有
的,不仅是仿造汉字的原理自造的,而且必须不曾在中国出现
。因此,那些虽然
是中国字,但在日本意思完全不一样的,也不能算日本的“国字”。或
者虽然原
本是日本人自己造出的字,
后来发现在中国也有相同的
字,
即使意思不同,
也不
把它视为“国
字”。
国字的产生最主要的原因是为了书写实用和方便。
p>
因为有些中国字写起来很
繁复,所以日本人就造一个简单的去代替,
作用相当于今天所说的简体字。
“国字”大部分是用六书的“
会意法”创造的,通常将几个部分合在一起表
示一个事物,或上下结构,或左右结构,或
内外结构。
鮨
【すし】
中文释义:寿司、酸饭团、生鱼片、醋拌生鱼片
日本因四周环海,所以“鱼”做偏旁的字异常丰富。
本来“旨”在古代即有“美味”的意思,传到日本之后经过加工改造,
“鱼”
+
“旨”的国字就这样产生了。
駅
【えき】
中文释义:车站。
同样带“尺”的国字还有如“半沢直樹”中的“沢”
其实对应汉字“泽”。也那么同理“駅”也就对应了“驿”,
即古时“驿站”演化为今天的“车站(駅)”。
喰
【く
-
う】
中文释义:和制汉字。只是为了生存的吃。
辷
【すべ
-
る、すべ
-
らす】
中文释义:“之”
+
表示平滑的
“一”,意为滑行。
匂
【にお
-
う、にお
-
p>
い】
中文释义:香气。
丰子恺译本《源氏
物语》第四十二回(帖)篇题为“匂皇子”,郑民钦译本译作
“匂兵部卿亲王”
,
其中的
“匂”
字被列
在日本
“国字一览表”
中,
读作
“
nioi
”
,
p>
是香味的意思。然而这个字在平安时代本来是“韵”字的省笔字。江户时代儒者
松井罗州《它山石初编》就指出“匂”是“韵”字的省文。松井罗州所言不差。
其实,在中国早有这个字,读作“盖”。《龙龛手镜》(高丽本)勹部:“匂,
盖,葛
。”意思是“匂”这个字,读作“盖”,是葛的意思。