关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(合同知识)如何写好英文合同(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 08:27
tags:

-

2021年2月11日发(作者:家庭的英文)


如何写好英文合同


(


中英文对照


)


Before You Write the First Word




第一部分:在动笔之前




1. Ask your client to list the deal points. This can be in the form of a list,


outline or narration. Doing this will help the client focus on the terms of the


agreement.


1.


要求你 的客户列出合同交易的要点,也可以说是合同的清单、目录或概述。这一招首


先帮助你的 客户弄清合同的重点所在。




2. Engage your client in


many


possible


factual


situations


and


express


the


parties’


understanding


in


case


those facts arise. Talking to your client about this will generate many issues


you may not otherwise consider.


2.


让你的客户 提供一些假设可能发生的情况。好的合同不仅能够预见到许多可能发生的


情况,而且还能 清楚地描述出发生这些情况后合同双方的立场。和客户聊这些情况将有


助于你发现一些你 可能没有考虑到的问题。




3. Ask your client for a similar contract. Frequently, clients have had similar


transactions


in


the


past


or


they


have


access


to


contracts


for


similar


transactions.

< p>
3.


请求你的客户提供类似的合同。通常情况下,客户都保留着过去的交易 记录或者是类


似合同。




4. Search your office computer or the Internet for a similar form. Many times


you


can


find


a


similar


form


on


your


computer.


It


may


be


one


you


prepared


for


another


client


or


one


you


negotiated


with


another


lawyer.


Just


remember


to


find


and


replace


the


old


client’s


name.


Starting


with


an


existing


form


saves


time


and


avoids


the


errors of typing.


4.


在办公室的电脑中或是在因特网上搜索类似的合同范本。通常你会在你的电脑上找到

你想要的东西,这些类似的合同范本要么是你给其他客户准备的,要么是你和其他的律


师共同协商起草的。使用这些旧合同可以为你节省时间和避免打印错误,不过,用这些


合同范本时别忘了替换掉老客户的名字。




5. Obtain forms in books or CD-ROM. Typical forms of contracts can be found in


form


books,


such


as


West’s


Legal


Forms


(a


nationwide


set)


and


Florida


Jur


Forms,


as well as in treatises and Florida Bar CLE publications. These can be used as


the starting point for drafting the contract or as checklists of typical


provisions


and


wording


to


include


in


the


contract.


Many


treatises


and


form


books


now come with forms on disk or CD-ROM.


5.< /p>


从书中或者是光盘上获取合同范本。典型的合同范本在一些范例书中都可能找到:比



,


西方法律文书(全国版)佛罗里达州文书 期刊,另外,在有些论文和佛罗里达州律师


协会的法律继续教育出版物中也可以找到一些 。起草合同时,你可以把这些范本当做原


始资料,利用其中某些典型的条款和措词。更为 方便的是,许多论文和书中的合同范本


都有电子文本储存在磁盘或光盘中。




6.


Don’t


let


your


client


sign


a


letter


of


intent


without


this


wording.


Sometimes


clients are anxious to sign something to show good faith before the contract is


prepared. A properly worded letter of intent is useful at such times. Just be


sure


that


the


letter


of


intent


clearly


states


that


it


is


not


a


contract,


but


that


it is merely an outline of possible terms for discussion purposes. See Appendix


C.


6.


如果 没有特别申明,不要让你的客户在意向书上签字。有时候,在合同未准备好之前,


客户为 了表示诚意,往往急于签署某些东西,当然,在这种情况下,如果客户急于签署


的是有特 别申明的意向书,这也是可以的,但一定要注明:本意向书并非合同,只是双


方为了更好 地沟通协商,而拟定的对未来条款的概述。类似意向书的范例见附录


C

< br>。




Writing that First Word



第二部分:开始起草合同




7. Start with a simple, generic contract form. The form in Appendix A is such


a form. It provides a solid starting point for the structure of the contract.


Like a house, a contract must have a good, solid foundation.


7.


从 简单、典型的合同入手。附录


A


就是一个简单、典型的合同,它 提供了一个合同的


基本支架。像房子一样,一个合同必须有一个牢固的根基。

< p>



8.


State


the


correct


legal


names


of


the


parties


in


the


first


paragraph.


As


obvious


as this is, it is


one


of


the most common problems


in contracts.


For individuals,


include full first and last name, and middle initials if available, and other


identifying


information,


if


appropriate,


such


as


Jr.,


M.D.,


etc.


For


corporations,


check with the Secretary of State where incorporated.


8.


在合同的第一段要写清楚双方的名称。,这是个简单而又不得不引起重视的问题。 如


果是个人



要写清姓和名

< p>
,


中间有大写字母和其他身份信息的


< p>
也要注明



例如



jr.,M.D,


等等;如果是公司,为避免弄错,写名称时可以到公 司注册地的相应机构去核对一下。




9. Identify the parties by nicknames. Giving each party a nickname in the first


paragraph will make the contract easier to read. For example, James W. Martin


would be nicknamed


9.


确定合同双方的别称


(简称)



为便于阅读



一般要在合同的第一段为双方弄一个别称,


如:将詹姆士


.


马丁简写为



马丁






10. Be careful when using legal terms for nicknames. Do not use


a nickname unless that party is legally a contractor. Do not use


you intend for that party to be an agent, and if you do, then you better specify


the scope of authority and other agency issues to avoid future disagreements.


10.


使用法定术语作为双 方当事人的别称时,要小心。除非一方当事人在法定上就是承包


人,否则不要将



承包人



作为其别称。同 样,除非你想让一方当事人成为法定上的代理


人,否则不要称其为



代理人



,如果坚持要用,最好明确一 下代理范围并找到其他可以


避免将来争执的方案。




11. Include a blank for


the date


in the first paragraph. Putting the date in the


first


paragraph


makes


it


easy


to


find


after


the


contract


is


signed.


It


also


makes


it easy to describe the contract in other documents in a precise way, such as


the


11.


在合 同的第一段要为书写签约时间留下空格。把签约时间放在第一段,当合同签署


后,你就能 够很容易地找到它,而且,这样做还可以给你在其他相关文件中准确地描述


这个合同提供 帮助,范例如:不动产买卖合同,订立于


2000


< p>
12



20


< p>



12.


Include


to


provide


background.


Recitals


are


the



clauses


that


precede


the


body


of


a


contract.


They


provide


a


simple


way


to


bring


the


contract’s


reader


(party,


judge


or


jury)


up


to


speed


on


what


the


contract


is


about,


who


the


parties


are, why they are signing a contract, etc. The first paragraph in the body of


the contract can incorporate the recitals by reference and state that they are


true


and


correct.


This


will


avoid


a


later


argument


as


to


whether


or


not


the


recitals


are a legally binding part of the contract.


12.


书写引述语。引述语是指那些放 在合同主体前面的



鉴于



条款。书写此类条款的目的


是为了让读者


(通常指合同 双方,法官,陪审团)


很快地了解到合同的主要内容是什么,


合 同双方是谁,以及他们为什么签订合同,等等。当然,合同主体的第一段也可以加上


引述 语并陈述其是真实准确的,如果这样做了,合同双方将来就不会争执:引述语作为


合同的 一部分是否具有法律效力?




13. Outline the contract by writing out and underlining paragraph headings in


their logical order. The paragraphs should flow in logical, organized fashion.


It is not necessary to write them all at once; you can write them as you think


of them. Try to group related concepts in the same paragraphs or in adjacent


paragraphs. For example, wri


te an employment contract’s initial paragraph


headings like this:


Recitals.


Employment.


Duties.


Term.


Compensation.


13.


按逻辑顺序列出合同段落的标题词


.


合同的段落是按一定的逻 辑顺序组织起来的,当


然,你并不需要一下子列出所有段落的标题词,想到多少就写多少 ,不过,这些标题词


要力求总结出每个段落或相关段落的内容。比如:撰写劳动合同时列 出的标题词就像下


面这些:



引述语



聘用



职责



期限



赔偿




14. Complete each paragraph by writing the contract terms that apply to that


paragraph. This is simple. You learned this in elementary school. Just explain


in words what the parties agree to do or not do paragraph by paragraph.


14.< /p>


在撰写每一段时要注意内容集中,不要东拉西扯,是的,这很简单,你可能上小学时


就学过,但我还是要提醒你,要集中火力,一段一段地分别说明合同双方同意做什么,


不同意做什么。




15. Keep a pad at hand to remember clauses to add. It is normal to think of


additional clauses, wording and issues while writing a contract. Jot these down


on


a


pad


as


you


write;


they


are


easily


forgotten.


Also


keep


your


client’s


outline


and other forms in front of you as you write, and check off items as you write


them.


15.


放一个便笺簿在 手边,以便记下需要添加的条款。在书写合同的同时,你可能随时会


想到一些需要添加条 款、措词和问题,要尽快记在便笺簿上,因为他们太容易忘了。另


外,你最好将客户列出 的要点和一些类似的合同范本也放在眼前,以便在书写过程中随


时查对。




16. Repeat yourself only when repetition is necessary to improve clarity.


Ambiguity is created by saying the same thing more than once; it is almost


impossible to say it twice without creating ambiguity. Only if the concept is


a difficult one should you write it in more than one way. In addition, if you


use


an


example


to


clarify


a


difficult


concept


or


formula,


be


sure


that


all


possible


meanings


are


considered


and


that


the


example


is


accurate


and


consistent


with


the


concept as worded.


16.


除非是为了更清晰地说明问题,否则不要在合同中重复陈述某个内 容。将一个事实来


回地说很容易让人模棱两可。如果你将一个概念重复地解释,那理解起 来就更有困难。


另外,如果你想通过一个例子来阐明一个难以理解的概念或规则时,一定 要考虑到其所


有的含义、这个例子的准确性以及它和概念的相符性。




What to Watch Out for When Writing



第三部分:撰写时的注意事项




17. Title it


a contract, call it a contract. A judge now sitting on the federal bench once


ruled that a document entitled


by both parties. The lesson learned is,


document


to


be


a


legally


binding


contract,


use


the


word



in


the


title.


17.


标题上注明



合同


< /p>


两字。不要为碰运气而忽略这个。如果你的客户需要合同,就要注


明是合同。一个仍在联邦法院里任职的法官就曾经裁定:有双方签字,但标有


< p>
建议书



的文件并非合同。这给我们的教训就是,你 怎么想,就应该怎么说。如果你想让你的文


件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注 明



合同



字样。




18.


Write


in


short


sentences.


Short


sentences


are


easier


to


understand


than


long


ones.


18.


写短句子,因为短句子比长句子让人更容易理解。




19.


Write


in


active


tense,


rather


than


passive.


Active


tense


sentences


are


shorter


and use words more efficiently, and their meaning is more apparent. Example of


active:


Property shall be sold to Buyer by Sell er.


19.


用主动语态而不用被动语态。相对而言,主动语态 的句子更简短,措词更精练,表达


更明白。还是让我们来来看一个例子吧,主动语态的句 子:卖方将把此物卖给买方


;


被动


语态 的句子:此物将被卖方卖给买方。




20. Don’t use the word


other week. The same applies to


or


20.


不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义是两周还是每隔一周?类似的 词还




双月


< /p>


所以最好这样写


:


两周

< br>




每隔一周





21. Don’t say things like


writing either


termites.



apply to both nouns or just the first one. If you intend it to apply to both,


use parallel construction and write the modifier in front of each noun. If you


intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list


and the modifier directly in front of it.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 08:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/635149.html

(合同知识)如何写好英文合同(中英文对照)的相关文章